All language subtitles for Family Matters s03e12 A Pair of Ladies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,500 Mom, that's too long. Him and I are short this year. 2 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 Still too long. 3 00:00:14,640 --> 00:00:15,640 Keep going. 4 00:00:17,140 --> 00:00:19,080 Laura, are there going to be boys at this party? 5 00:00:19,440 --> 00:00:20,440 Of course. 6 00:00:23,620 --> 00:00:24,620 Perfect. 7 00:00:34,700 --> 00:00:41,100 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,860 page. Love and tradition of the grand design. 9 00:00:45,060 --> 00:00:48,440 Some people say it's even harder to find. 10 00:00:49,720 --> 00:00:55,360 Well, then there must be some magic clue inside these kids of war. 11 00:00:56,840 --> 00:01:03,020 Because all I see is a tower of dreams. Real love bursting out of heaven. 12 00:01:08,340 --> 00:01:12,100 We're going to fill our house with happiness. 13 00:01:15,160 --> 00:01:19,120 We'll smother the blues with tenderness. 14 00:01:22,400 --> 00:01:28,540 There's room for you, room for me, for gentle hearts and opportunity. 15 00:01:33,720 --> 00:01:36,920 It's the bigger love of the family. 16 00:01:50,580 --> 00:01:52,820 Hi, guys. Hi, Randy Charlesburg. 17 00:01:53,160 --> 00:01:54,880 Oh, it was a nightmare. 18 00:01:55,220 --> 00:01:59,360 I lost two waitresses. Gladys quit and I had to fire Loretta. 19 00:01:59,980 --> 00:02:02,510 Loretta? Yeah, she was feeling food. 20 00:02:02,930 --> 00:02:05,430 Went to hug her goodnight and a ham fell out of her dress. 21 00:02:07,910 --> 00:02:10,650 You sure look wiped out. Oh, girl, I am. 22 00:02:10,910 --> 00:02:13,410 You know, I don't know if I can last until I can hire new help. 23 00:02:13,690 --> 00:02:15,990 Well, that's no problem, my Rachel. I can work a few nights. 24 00:02:16,270 --> 00:02:18,570 Oh, Laura, thank you. You're a lifesaver. 25 00:02:18,910 --> 00:02:24,630 I tell you, my feet ache, my back is sore, my head is throbbing. Rachel, I 26 00:02:24,630 --> 00:02:26,390 help out, too. But it's not that bad. 27 00:02:30,320 --> 00:02:33,260 Tomorrow is Carl's poker night, and I'd be thrilled to get out of the house. No, 28 00:02:33,400 --> 00:02:35,000 really, Harriet. It's not necessary. 29 00:02:36,460 --> 00:02:39,160 Rachel, are you trying to say you don't want my help? 30 00:02:40,480 --> 00:02:42,020 I'm not trying to say it. 31 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 I said it. 32 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 Why? 33 00:02:46,620 --> 00:02:49,140 Harriet, we don't work well together. 34 00:02:50,320 --> 00:02:51,320 What do you mean? 35 00:02:53,070 --> 00:02:56,530 You can be abrasive, Harriet. You know, whenever there's a disagreement, you 36 00:02:56,530 --> 00:02:58,970 just have a tendency to be rather blunt and harsh. 37 00:02:59,290 --> 00:03:02,230 Now, Rachel, I'm going to be your new waitress. I don't want to hear another 38 00:03:02,230 --> 00:03:03,730 thing about it. Discussion closed. 39 00:03:04,550 --> 00:03:06,950 Great. I hired Harriet the hunt. 40 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 Yellow. 41 00:03:20,130 --> 00:03:21,130 Polka central. 42 00:03:22,529 --> 00:03:24,450 McCormick, where are you? You're holding up the game. 43 00:03:25,650 --> 00:03:26,650 Say what? 44 00:03:26,770 --> 00:03:27,770 Hold on a sec. 45 00:03:28,010 --> 00:03:29,009 Hey, guys. 46 00:03:29,010 --> 00:03:30,390 McCormick's wife just went into labor. 47 00:03:30,930 --> 00:03:33,290 He wants to know if he should come here or go to the hospital first. 48 00:03:35,190 --> 00:03:36,850 How far apart are the contractions? 49 00:03:39,690 --> 00:03:40,690 McCormick, go to the hospital. 50 00:03:41,090 --> 00:03:42,130 Good luck and congratulations. 51 00:03:44,530 --> 00:03:46,590 Well, we're down to four players. 52 00:03:47,420 --> 00:03:50,160 Before I make the lousy game, we've got to find somebody else. Who are we going 53 00:03:50,160 --> 00:03:52,780 to get on short notice? Hey, I'm desperate. I'll take anyone. 54 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 Hello, there we are. 55 00:03:57,720 --> 00:03:59,320 Hey, what's your plan, big guy? 56 00:03:59,900 --> 00:04:02,140 Canasta? Animal rummy? Crazy eight? 57 00:04:04,220 --> 00:04:05,179 No, Steve. 58 00:04:05,180 --> 00:04:06,180 It's poker. 59 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 You want to join us? 60 00:04:07,540 --> 00:04:10,380 I know can do, Lou. I came for the beauteous Laura. 61 00:04:10,680 --> 00:04:13,400 Well, Laura isn't here. She and Harry went to help out at Rachel's place 62 00:04:13,400 --> 00:04:16,029 tonight. Oh, pity, pity, pity. 63 00:04:17,589 --> 00:04:20,570 I thought she might enjoy watching me buy my new accordion. 64 00:04:21,490 --> 00:04:28,390 I finally saved up enough to buy the pearl -enlaid Morse plastic poker 65 00:04:29,810 --> 00:04:32,150 Well, she'll be sorry she missed you. 66 00:04:33,990 --> 00:04:36,210 How much you got there? 67 00:04:37,650 --> 00:04:38,650 $327. 68 00:04:39,430 --> 00:04:40,430 Sit down. 69 00:04:43,530 --> 00:04:44,530 Handling poker. 70 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 Yeah! 71 00:04:47,630 --> 00:04:50,630 Hey, guys, wait a minute. He's just a kid. Let's not take advantage. 72 00:04:50,930 --> 00:04:53,650 Relax, Winslow. It's just a fun, friendly game. 73 00:04:53,870 --> 00:04:59,130 Oh, a bunch of guys shuffling the 52s, talking sports and skirts, eh? I .e., 74 00:04:59,130 --> 00:05:00,130 male bonding. 75 00:05:01,430 --> 00:05:02,910 All that and more. 76 00:05:03,150 --> 00:05:05,730 Well, if it's just for fun, count me in, amigos. 77 00:05:06,430 --> 00:05:09,530 Now, how does this work? Well, first you gotta bite some chips. 78 00:05:09,730 --> 00:05:10,730 Okay. 79 00:05:11,350 --> 00:05:13,090 Oh, red, white, and blue. 80 00:05:13,530 --> 00:05:15,170 I didn't know poker was so patriotic. 81 00:05:16,570 --> 00:05:19,190 Sergeant George Randolph. Oh, Steve Urkel. Put her there. 82 00:05:19,670 --> 00:05:20,670 Fred Yamano. 83 00:05:20,730 --> 00:05:21,930 Ah, Steve Urkel. Put her there. 84 00:05:26,630 --> 00:05:32,630 What do you say? 85 00:05:35,330 --> 00:05:36,990 But you don't speak the emperor's language? 86 00:05:37,430 --> 00:05:39,150 No. I was born in Omaha. 87 00:05:48,460 --> 00:05:52,140 Where the girls are, the ferrets, and the boys are, the ferrets, and the boys 88 00:05:52,140 --> 00:05:53,140 are. 89 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 Ooh, 90 00:06:04,320 --> 00:06:06,640 a 25 -bit tip. 91 00:06:07,060 --> 00:06:08,840 I can take that away on vacation now. 92 00:06:12,360 --> 00:06:16,020 Somebody pick up this book. What do you think? I'm looking for practice here. 93 00:06:22,730 --> 00:06:26,830 Uh -huh. Did you rearrange the storeroom? Yep. Now, everything is where 94 00:06:26,830 --> 00:06:27,629 should be. 95 00:06:27,630 --> 00:06:31,690 But, Harriet, it took me months to organize it just the way I wanted it. It 96 00:06:31,690 --> 00:06:33,890 all wrong. My way is much more practical. 97 00:06:34,790 --> 00:06:35,790 Oh, really? 98 00:06:36,070 --> 00:06:38,750 Then why did you put the mayonnaise and pickles under J? 99 00:06:39,470 --> 00:06:40,470 Because they're in jar. 100 00:06:42,210 --> 00:06:45,210 Then why is the jar of jelly under F? 101 00:06:45,930 --> 00:06:46,950 Because it's strawberry. 102 00:06:47,730 --> 00:06:49,470 Harriet, I... Rachel, Rachel, Rachel. 103 00:06:49,810 --> 00:06:53,070 You're the owner... and you can stand and do nothing. But me, I've got a hash 104 00:06:53,070 --> 00:06:54,070 sling. Wait a minute. 105 00:06:54,730 --> 00:06:56,090 We don't serve hash. 106 00:06:57,470 --> 00:06:58,470 We do now. 107 00:07:04,650 --> 00:07:05,850 It's more possible straight. 108 00:07:06,110 --> 00:07:07,110 Steve takes the seven. 109 00:07:07,290 --> 00:07:08,290 Oh, yeah, 110 00:07:12,770 --> 00:07:13,770 poker face. 111 00:07:15,870 --> 00:07:17,630 Hey, no help, I damn straight. 112 00:07:18,190 --> 00:07:19,210 Can I take the five? 113 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 Pass showing. 114 00:07:20,700 --> 00:07:21,720 Dealer takes the jack. 115 00:07:22,040 --> 00:07:23,140 No apparent help. 116 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Your bet, kid. 117 00:07:57,130 --> 00:07:58,410 I make it. Cheers. 118 00:08:00,050 --> 00:08:01,049 I'm out. 119 00:08:01,050 --> 00:08:02,050 Call. 120 00:08:02,370 --> 00:08:07,090 Well, as Sir Edmund Hillary used to say, this is getting pretty steep. 121 00:08:08,150 --> 00:08:09,970 Oh, but what the heck, I'm in. 122 00:08:12,290 --> 00:08:14,170 Last card. Down and dirty. 123 00:08:17,290 --> 00:08:18,930 Whoa, Nellie! Oh, 124 00:08:20,010 --> 00:08:22,550 I did everything I got. 125 00:08:25,090 --> 00:08:26,350 You don't scare me, kid. 126 00:08:27,640 --> 00:08:28,680 I call. 127 00:08:29,140 --> 00:08:30,400 Two reds for my blood. 128 00:08:31,320 --> 00:08:32,319 What do you got? 129 00:08:33,780 --> 00:08:36,960 Three tens and two sevens. 130 00:08:38,159 --> 00:08:39,419 What's that again, big guy? 131 00:08:39,679 --> 00:08:40,679 A crowded condo? 132 00:08:42,480 --> 00:08:43,500 A full house. 133 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 Oh, yeah. 134 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 What do you got? 135 00:08:52,400 --> 00:08:55,400 Oh, I only have two pairs. 136 00:08:58,540 --> 00:09:03,660 Two pairs of five. I win. 137 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Yes! 138 00:09:07,960 --> 00:09:11,040 Excuse me. 139 00:09:12,000 --> 00:09:15,920 That wasn't very nice of you to let me think I won. 140 00:09:17,180 --> 00:09:19,000 No, but it was pretty funny. 141 00:09:20,940 --> 00:09:26,320 Well, as the Ming boss said after it fell off the Sears Tower, I'm broke. 142 00:09:28,680 --> 00:09:30,620 You'll just give me my money back, Al. Good addle. 143 00:09:32,040 --> 00:09:34,560 You expect us to give you your money back? 144 00:09:35,600 --> 00:09:39,120 Well, sure. You said it was just a friendly game. You know, guys having 145 00:09:40,680 --> 00:09:43,240 Yeah, the more money I win, the more fun I have. 146 00:09:45,020 --> 00:09:47,000 Hey, but I need that money for crying out loud. 147 00:09:47,860 --> 00:09:51,680 Well, sir, Steve is new to the game. He didn't know we were playing for keeps. 148 00:09:52,560 --> 00:09:53,560 He knows now. 149 00:09:55,780 --> 00:09:58,160 But under the circumstances, I think that we should. 150 00:09:58,620 --> 00:10:00,000 Give him his money back, Lieutenant. 151 00:10:01,220 --> 00:10:02,900 But out, Sergeant. 152 00:10:05,920 --> 00:10:07,420 Why, you bully! 153 00:10:07,900 --> 00:10:11,840 It's becoming obvious to me that the things Carl says about you behind your 154 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 are true. 155 00:10:18,840 --> 00:10:20,160 He's delirious, sir. 156 00:10:21,100 --> 00:10:22,660 It's the cheese puffs talking. 157 00:10:23,480 --> 00:10:26,640 You stole my cabbage head. Well, they had it coming, Carl. 158 00:10:28,520 --> 00:10:32,520 Sticks and stones may break my bones, but I've got all your money. 159 00:10:37,540 --> 00:10:38,540 Steve! 160 00:10:41,020 --> 00:10:42,440 Steve! Steve! 161 00:10:45,280 --> 00:10:49,100 Steve, I'm going to give you your money back. 162 00:10:49,960 --> 00:10:51,920 Well, gee, why are you going to do that? 163 00:10:52,400 --> 00:10:55,140 Well, because you didn't know the rules and you're a guest in my house and I 164 00:10:55,140 --> 00:10:56,140 feel responsible. 165 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 So? 166 00:10:58,250 --> 00:10:59,250 Here you go. 167 00:11:00,190 --> 00:11:01,630 Hey, thanks, big guy. 168 00:11:02,070 --> 00:11:03,990 You really are my friend. 169 00:11:06,690 --> 00:11:08,390 Okay, don't get crazed. 170 00:11:09,210 --> 00:11:12,310 Now go buy your accordion and take my money before I realize what I'm doing. 171 00:11:15,170 --> 00:11:17,230 No, sir. 172 00:11:18,390 --> 00:11:21,390 Not until I wipe the smirk off this flatfoot's face. 173 00:11:23,950 --> 00:11:26,830 You're coming back for more? Oh, you bet your sweet billy club. 174 00:11:31,310 --> 00:11:32,310 Don't do this. 175 00:11:32,370 --> 00:11:33,370 Well, why not? 176 00:11:33,690 --> 00:11:35,250 Because now you'll be losing my money. 177 00:11:35,770 --> 00:11:37,730 Well, that's a risk I'm willing to take. 178 00:11:40,010 --> 00:11:45,250 Kids, belly up to the table. It's time to play some cutthroat poker. 179 00:11:46,610 --> 00:11:47,610 Oh. 180 00:11:58,310 --> 00:11:59,770 Huh? Those are places. 181 00:12:00,380 --> 00:12:02,140 My sister works here. My mom helps out. 182 00:12:03,080 --> 00:12:05,920 That's one of the reasons why I like you so much, Eddie. Family's important to 183 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 you. Yes. 184 00:12:07,220 --> 00:12:08,220 Yes, it is, Lisa. 185 00:12:09,000 --> 00:12:12,320 My family is warm and emotional, and that's what I get it from. 186 00:12:12,660 --> 00:12:16,480 Harriet, I cannot believe you. How could you talk to the cook like that? I just 187 00:12:16,480 --> 00:12:17,800 asked Ramona a simple question. 188 00:12:18,040 --> 00:12:20,360 Is this blackened chicken, or did you burn it again? 189 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 Who are those people? 190 00:12:22,020 --> 00:12:24,560 I've never seen them before in my life. 191 00:12:25,140 --> 00:12:26,240 Let's go get Chinese. 192 00:12:35,600 --> 00:12:38,860 I'm going back to the track stop where Ramon is loved. 193 00:12:41,980 --> 00:12:44,860 Laura, go talk to Ramon. Give him the usual speech. 194 00:12:45,140 --> 00:12:47,800 He's an artist. We love him. He's a Michelangelo meatloaf. 195 00:12:49,940 --> 00:12:51,020 Big mistake. 196 00:12:51,280 --> 00:12:54,280 If Ramon's ego was any bigger, he wouldn't fit in the kitchen. 197 00:12:56,160 --> 00:12:57,640 I heard that. 198 00:12:58,060 --> 00:13:03,940 And I'm refusing to take any insults from a lousy biscuit shooter. 199 00:13:06,960 --> 00:13:09,180 Either she goes or I go. 200 00:13:09,660 --> 00:13:13,660 Well, in that case, pick up your paycheck and hit the road, Jack. 201 00:13:19,520 --> 00:13:21,180 You're firing my cook? 202 00:13:21,540 --> 00:13:25,560 Well, somebody's got to do it. Oh, wait. Just a minute. Let's get something 203 00:13:25,560 --> 00:13:29,980 straight here. Look at that sign. Does that sign say Harriet's place? No. It 204 00:13:29,980 --> 00:13:31,400 says Rachel's place. 205 00:13:32,240 --> 00:13:33,500 What are you hinting at? 206 00:13:36,080 --> 00:13:39,700 I'm hinting that you can pick up your paycheck and hit the road, Jack. 207 00:13:40,100 --> 00:13:41,880 You're firing me? Yeah, that's right. 208 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 You're fired. 209 00:13:43,360 --> 00:13:44,840 Evening, miss. You got a table for 35? 210 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 You're hired. 211 00:13:59,340 --> 00:14:00,340 I'll bet one. 212 00:14:01,580 --> 00:14:03,120 Your hot streak is over, kid. 213 00:14:03,760 --> 00:14:04,760 I make it five. 214 00:14:05,370 --> 00:14:06,370 I call. 215 00:14:06,670 --> 00:14:08,370 This Cornhusker's no fool. 216 00:14:10,670 --> 00:14:11,670 You're five. 217 00:14:12,770 --> 00:14:13,870 And bump it. 218 00:14:14,230 --> 00:14:15,230 How much? 219 00:14:15,290 --> 00:14:16,290 Ten more, dude. 220 00:14:16,590 --> 00:14:17,590 I'm out. 221 00:14:18,230 --> 00:14:21,650 You don't even have a pair showing. Not a possible straight or a flush. 222 00:14:22,290 --> 00:14:23,410 You're bluffing, kid. 223 00:14:23,890 --> 00:14:27,990 Yeah, those slapping lips are keeping me cool, but you're wasting my time. 224 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 You're ten. 225 00:14:32,190 --> 00:14:34,030 And another twenty. 226 00:14:36,780 --> 00:14:37,900 Too rich for my blood. 227 00:14:40,280 --> 00:14:42,360 Well, it's just you and me, nerd. 228 00:14:42,600 --> 00:14:43,980 Put up or shut up? 229 00:14:45,980 --> 00:14:47,500 All right, copper. 230 00:14:48,560 --> 00:14:49,660 I'll put up. 231 00:14:50,240 --> 00:14:53,100 I'll put up everything I've got. 232 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 Everything? 233 00:14:56,240 --> 00:14:59,160 Everything. The whole kit and caboodle. 234 00:15:01,020 --> 00:15:03,640 But, Steve, what are you doing? That's over $200. 235 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 I know. 236 00:15:06,830 --> 00:15:08,030 I don't have that much. 237 00:15:08,410 --> 00:15:12,950 Well, as my grandma once said when she overcooked her nuggies, tough nuggies. 238 00:15:14,990 --> 00:15:15,990 Wait. 239 00:15:18,150 --> 00:15:21,550 This watch is worth over $300. 240 00:15:22,990 --> 00:15:26,050 Captain gave it to me for breaking up an illegal gambling ring. 241 00:15:34,640 --> 00:15:36,420 But, Lieutenant, you love that watch. 242 00:15:36,640 --> 00:15:39,200 That's the watch you refused to sell when your mother needed that operation. 243 00:15:42,420 --> 00:15:43,420 I know. 244 00:15:44,000 --> 00:15:45,160 But this is poker. 245 00:15:50,420 --> 00:15:51,420 What you got? 246 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 A flush. 247 00:15:55,320 --> 00:15:57,660 Diamonds are a cop's best friend. 248 00:16:00,360 --> 00:16:02,560 All I have is two pair. 249 00:16:27,470 --> 00:16:28,510 You lose. 250 00:16:29,490 --> 00:16:30,490 Or tens. 251 00:16:30,870 --> 00:16:31,870 You lose. 252 00:16:32,010 --> 00:16:34,910 You see, any way you say it, you lose. 253 00:16:40,690 --> 00:16:43,150 Good luck next week. 254 00:16:44,050 --> 00:16:50,870 I never knew the 255 00:16:50,870 --> 00:16:53,310 restaurant business could be so hard on the hooves. 256 00:16:53,870 --> 00:16:56,130 Yeah, but the tips make up for it. Oh, yeah. 257 00:16:56,520 --> 00:17:00,240 A nice smile and a cheery attitude, and you will go home with your pockets full. 258 00:17:00,520 --> 00:17:02,260 How'd you do tonight, Laura? 38 bucks. 259 00:17:02,580 --> 00:17:03,199 All right. 260 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 How about you, Mom? 261 00:17:07,740 --> 00:17:09,880 Mom? $4 .13. 262 00:17:10,920 --> 00:17:12,339 And a half a take of chewing gum. 263 00:17:13,700 --> 00:17:17,579 All right. Would you mind going back there and giving Ramon his usual 264 00:17:17,579 --> 00:17:18,439 pep talk? 265 00:17:18,440 --> 00:17:21,599 You're a genius. You're a god. You saved our butts again. 266 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Rachel. 267 00:17:26,359 --> 00:17:27,839 And I owe you an apology. 268 00:17:28,200 --> 00:17:29,200 Yes, you do. 269 00:17:29,680 --> 00:17:33,200 This is your restaurant, and you should run it with no interference from me. 270 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 And you know what? 271 00:17:35,640 --> 00:17:38,160 What? You're really good at it. 272 00:17:39,540 --> 00:17:40,620 You really think so? 273 00:17:40,880 --> 00:17:42,740 Never seen anything like it. 274 00:17:43,020 --> 00:17:45,680 A few minutes ago, this place was a madhouse. 275 00:17:45,880 --> 00:17:48,560 But you were calm, cool, and in control. 276 00:17:48,860 --> 00:17:52,220 You dealt with a hungry mob, a crazy cook. 277 00:17:53,160 --> 00:17:57,060 And a big mouth pushy sister who thinks she knows everything. 278 00:17:58,600 --> 00:18:00,000 Wait a minute. 279 00:18:00,460 --> 00:18:02,060 A compliment from you? 280 00:18:02,820 --> 00:18:03,820 What's the catch? 281 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 No catch. 282 00:18:07,460 --> 00:18:14,340 You know, Rachel, as far back as I can remember, I've always 283 00:18:14,340 --> 00:18:17,780 been the big sister looking out for my little sister. 284 00:18:19,110 --> 00:18:22,430 But somewhere along the line, you started looking out for yourself. 285 00:18:23,330 --> 00:18:24,330 Yourself. 286 00:18:25,290 --> 00:18:26,370 I'm proud of you, Rachel. 287 00:18:27,630 --> 00:18:28,630 Yes. 288 00:18:29,010 --> 00:18:33,130 I'm just lucky I had a big sister who taught me how to look out for myself. 289 00:18:34,310 --> 00:18:35,310 Myself. 290 00:18:36,410 --> 00:18:38,450 Thank you for always being there for me. 291 00:18:38,770 --> 00:18:40,330 I couldn't have a better sister. 292 00:18:40,910 --> 00:18:42,450 A fake Charlotte. 293 00:18:45,730 --> 00:18:46,910 Four tens. 294 00:18:51,590 --> 00:18:52,590 Uh, Lieutenant. 295 00:18:54,410 --> 00:18:55,410 It's late. 296 00:18:55,570 --> 00:18:56,910 Don't you think we better call it a night? 297 00:18:57,810 --> 00:18:58,810 Yeah. 298 00:18:59,470 --> 00:19:00,470 Sure. 299 00:19:02,870 --> 00:19:03,870 410. 300 00:19:07,330 --> 00:19:08,330 Hey, Lou. 301 00:19:09,190 --> 00:19:10,190 Yeah? 302 00:19:10,370 --> 00:19:11,450 You forgot something. 303 00:19:22,440 --> 00:19:23,440 I play for fun. 304 00:19:24,880 --> 00:19:26,180 I really get to keep this? 305 00:19:26,500 --> 00:19:31,240 Well, as Lady Chatterley said to all of her lovers, sure, why not? 306 00:19:39,500 --> 00:19:40,540 You're all right, kid. 307 00:19:50,500 --> 00:19:51,740 That was nice, Steve. 308 00:19:52,350 --> 00:19:54,510 Real classy. Oh, thanks, big guy. 309 00:19:55,370 --> 00:19:57,010 But you know what would be even classier? 310 00:19:57,210 --> 00:19:59,150 What? If you give me my money back. 311 00:20:00,270 --> 00:20:01,770 Oh, sure. It's right here. 312 00:20:03,810 --> 00:20:04,810 Well, thanks, Steve. 313 00:20:05,470 --> 00:20:06,470 Hey, and listen. 314 00:20:06,630 --> 00:20:07,990 Now, I'm going to give up gambling. 315 00:20:08,190 --> 00:20:11,150 But before I do, how about one last wager? 316 00:20:13,010 --> 00:20:14,010 What do you got in mind? 317 00:20:14,410 --> 00:20:17,170 Well, we cut the deck. 318 00:20:17,470 --> 00:20:21,730 If I get the high car, I can come over here any time I want. 319 00:20:24,270 --> 00:20:25,630 What do I get if I get the high card? 320 00:20:26,710 --> 00:20:29,010 I stay away for a month. 321 00:20:30,110 --> 00:20:31,110 Six months. 322 00:20:33,430 --> 00:20:34,430 You're wrong. 323 00:20:40,010 --> 00:20:42,210 Oh, no. A three. 324 00:20:52,510 --> 00:20:53,570 Deuce, you win. 325 00:20:56,650 --> 00:20:57,449 feelings began. 326 00:20:57,450 --> 00:20:59,190 Ah, fair is fair, Steve. 22194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.