All language subtitles for Family Matters s03e09 Born in the Mild
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:11,170
Why, my fragile flower, do you smell a
special fragrance today?
2
00:00:12,850 --> 00:00:17,990
I do? Oh, yeah. Now, what is it that
spins my nostrils into overdrive?
3
00:00:20,230 --> 00:00:21,730
Arpades? Chanel?
4
00:00:22,410 --> 00:00:23,410
Chalamet?
5
00:00:24,590 --> 00:00:26,090
Sweet and sour meatloaf.
6
00:00:27,910 --> 00:00:28,950
Ah, yes.
7
00:00:29,270 --> 00:00:32,130
Only you can enhance the aroma of old
meat.
8
00:00:37,970 --> 00:00:38,970
Eddie, look.
9
00:00:39,350 --> 00:00:40,930
Uh -oh. It's the dragon.
10
00:00:51,990 --> 00:00:52,990
Table.
11
00:01:08,300 --> 00:01:09,300
Table for seven, geek.
12
00:01:10,080 --> 00:01:13,560
Oh, okay. Coming right up. And that's
Mr.
13
00:01:13,780 --> 00:01:14,780
Geek.
14
00:01:25,180 --> 00:01:31,640
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
15
00:01:31,640 --> 00:01:35,320
page and love and tradition of the grand
design.
16
00:01:36,060 --> 00:01:39,040
Some people say it's even harder to
find.
17
00:01:40,240 --> 00:01:46,080
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
18
00:01:47,360 --> 00:01:50,920
Because all I see is a tower of dreams.
19
00:01:51,160 --> 00:01:54,360
Real love bursting out of every scene.
20
00:01:59,040 --> 00:02:02,400
We're going to fill our house with
happiness.
21
00:02:06,540 --> 00:02:09,759
We'll smother the blues with tenderness.
22
00:02:10,280 --> 00:02:17,140
There's room for you, room for me, for
23
00:02:17,140 --> 00:02:19,020
gentle hearts and opportunity.
24
00:02:41,320 --> 00:02:43,180
but do you have a name or just a zip
code?
25
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
Osgood.
26
00:02:48,040 --> 00:02:50,440
Osgood? Oh, that's a great name.
27
00:02:51,860 --> 00:02:54,380
If you're a duck...
28
00:02:54,380 --> 00:03:01,980
Hey,
29
00:03:01,980 --> 00:03:03,580
are you okay?
30
00:03:03,960 --> 00:03:06,320
Not really. I fell on my house keys.
31
00:03:08,280 --> 00:03:11,800
Look, why don't you guys just haul it
up? out of here. And what if we don't?
32
00:03:11,920 --> 00:03:18,780
Then I have to get... What's going on
here?
33
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
Well, hello.
34
00:03:22,260 --> 00:03:23,500
My name is Chang.
35
00:03:24,200 --> 00:03:26,060
Chang? Chang what?
36
00:03:27,480 --> 00:03:31,700
Just Chang. You know, like Dean,
Gerardo, Madonna.
37
00:03:32,260 --> 00:03:34,020
Sometimes one name says it all.
38
00:03:34,300 --> 00:03:35,820
Yeah, like jerk.
39
00:03:36,220 --> 00:03:37,220
Hey,
40
00:03:39,620 --> 00:03:42,090
you got... Spunk, do you want to go out
with me sometime?
41
00:03:42,330 --> 00:03:43,330
Nope.
42
00:03:44,790 --> 00:03:46,310
I wasn't talking to you.
43
00:03:47,810 --> 00:03:51,570
Do you want to go out with me? No, see?
44
00:03:54,310 --> 00:03:56,870
Come on, let's go to a movie. Don't
touch me.
45
00:03:57,110 --> 00:03:58,110
Oh, come on, baby.
46
00:04:01,950 --> 00:04:06,230
You slapped my hand. The lady asked not
to be touched.
47
00:04:08,680 --> 00:04:12,280
I do what I want, when I want, and you
can't stop me.
48
00:05:02,869 --> 00:05:04,430
Another nice chick. Yeah.
49
00:05:04,830 --> 00:05:06,410
Old, but a good lady.
50
00:05:07,390 --> 00:05:10,870
Look, I want you to get out of here
right... Oh.
51
00:05:12,870 --> 00:05:13,870
Hey, do you own this place?
52
00:05:14,190 --> 00:05:17,370
Yes. And I don't want people like you in
here, so get lost.
53
00:05:18,290 --> 00:05:19,290
What?
54
00:05:19,590 --> 00:05:21,310
You heard the lady. Get lost.
55
00:05:21,730 --> 00:05:23,970
Are you standing up to me? That's right.
And so am I.
56
00:05:24,190 --> 00:05:25,450
And so is my friend Waldo.
57
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
Anybody think Waldo?
58
00:05:36,500 --> 00:05:38,340
You see, you people are rude.
59
00:05:38,900 --> 00:05:40,840
And you shouldn't be rude to a customer.
60
00:05:41,380 --> 00:05:43,240
Because something bad might happen.
61
00:05:43,720 --> 00:05:45,940
Hey! Uh -oh. Oops.
62
00:05:46,920 --> 00:05:47,920
Accident. Look,
63
00:05:49,620 --> 00:05:51,640
I want you to get out of here before I
call the police.
64
00:05:52,260 --> 00:05:53,480
It's more food now.
65
00:05:54,020 --> 00:05:57,400
Hey, guys, do you feel another accident
coming on? Yes, we do.
66
00:05:57,940 --> 00:05:59,700
One, two.
67
00:06:20,010 --> 00:06:21,010
Problem here, fellas?
68
00:06:21,470 --> 00:06:24,130
Nah, it's no problem. We were just
leaving, officer.
69
00:06:24,450 --> 00:06:27,810
Well, you know, leaving's a very, very
good thing.
70
00:06:28,330 --> 00:06:33,530
But you know, never coming back is an
even better thing.
71
00:06:37,390 --> 00:06:38,390
Wait a minute.
72
00:06:39,070 --> 00:06:40,070
Did you break that glass?
73
00:06:41,670 --> 00:06:42,670
Pay the lady.
74
00:06:45,290 --> 00:06:46,209
Thank you.
75
00:06:46,210 --> 00:06:47,410
Have a nice day.
76
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
Brush her teeth.
77
00:07:05,800 --> 00:07:08,640
And then they all picked up the dishes
in the chairs. Yeah, they wanted to
78
00:07:08,640 --> 00:07:09,760
destroy my restaurant.
79
00:07:10,060 --> 00:07:11,320
No place is safe anymore.
80
00:07:11,660 --> 00:07:15,660
That's when Daddy walked in and saved
the day. Yes, Chicago's finest.
81
00:07:16,180 --> 00:07:19,300
I wish I was there. I would have given
those punks a cunt.
82
00:07:30,800 --> 00:07:31,800
their kneecaps.
83
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Hello?
84
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
Oh, hi, Carl.
85
00:07:39,240 --> 00:07:40,240
What?
86
00:07:40,440 --> 00:07:41,440
Oh, my God.
87
00:07:43,200 --> 00:07:45,100
Well, when did this happen?
88
00:07:46,040 --> 00:07:48,300
All right, then. We'll be right down.
89
00:07:49,160 --> 00:07:50,180
Harriet, what's wrong?
90
00:07:50,520 --> 00:07:52,220
The dragon's just trashed your
restaurant.
91
00:07:52,560 --> 00:07:54,240
Oh, I gotta get down the right way.
92
00:07:54,680 --> 00:07:55,680
Excuse me, honey.
93
00:08:00,010 --> 00:08:03,330
incident may be too grisly for your
delicate eyes to behold.
94
00:08:04,850 --> 00:08:06,130
Move it or lose it.
95
00:08:31,470 --> 00:08:32,690
in time to catch him in the act.
96
00:08:33,230 --> 00:08:34,230
Look at this.
97
00:08:34,570 --> 00:08:36,169
They sure left their calling card.
98
00:08:39,350 --> 00:08:40,909
The whole place is full?
99
00:08:43,990 --> 00:08:45,830
Carl, can't you arrest these guys?
100
00:08:46,210 --> 00:08:48,910
Yes, we can and we will.
101
00:08:49,130 --> 00:08:53,010
Good. Two hours later, the dragons will
be right back out on the street.
102
00:08:53,370 --> 00:08:54,790
What? Why?
103
00:08:55,530 --> 00:08:59,090
Well, because every gangbanger will
produce ten people who will say they
104
00:08:59,090 --> 00:09:00,450
someplace else when all of this
happened.
105
00:09:00,860 --> 00:09:04,120
So these two of them can just do
whatever they want and get away with it?
106
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
I wouldn't go that far.
107
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
I would.
108
00:09:09,580 --> 00:09:10,960
Eddie! No, Eddie!
109
00:09:11,780 --> 00:09:12,780
Eddie!
110
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
Edward,
111
00:09:20,100 --> 00:09:22,280
who did this to you? The dragons.
112
00:09:23,280 --> 00:09:24,440
How did this happen?
113
00:09:25,160 --> 00:09:28,240
I was walking home from my date, and all
of a sudden, eight of them jumped out
114
00:09:28,240 --> 00:09:29,680
from behind a Volkswagen minibus.
115
00:09:35,980 --> 00:09:38,180
you okay? Does anything feel broken?
116
00:09:38,440 --> 00:09:42,040
No, it hurts a little, but only wimps
get into pain.
117
00:09:42,880 --> 00:09:46,800
Come on, sweetie, let me get you home,
and then I can put some antiseptic on
118
00:09:46,800 --> 00:09:47,499
those cuffs.
119
00:09:47,500 --> 00:09:49,380
Mom, that stuff stings!
120
00:09:52,660 --> 00:09:55,680
Well, Laura, let's get this place
cleaned up.
121
00:09:56,640 --> 00:09:58,300
How long do you think it'll take us?
122
00:09:58,600 --> 00:10:02,560
Well, if we start now and work through
the night, about two years.
123
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
Steve. I want revenge.
124
00:10:13,480 --> 00:10:14,780
But you can't. You're a cop.
125
00:10:15,140 --> 00:10:16,140
But I'm a father first.
126
00:10:16,420 --> 00:10:18,980
But wait, wait, wait. I said wait.
127
00:10:21,940 --> 00:10:22,940
What is it?
128
00:10:23,200 --> 00:10:28,840
Well, now you're upsetting with good
reason. But if you go out dragon
129
00:10:28,840 --> 00:10:31,520
they'll scream police brutality and
you'll lose your job.
130
00:10:32,200 --> 00:10:35,720
Steve, are you saying that I should
forget what they did to my son?
131
00:10:35,980 --> 00:10:40,760
No. I know a way we can get the dragons
and you can still keep your badge.
132
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
What is it?
133
00:10:43,680 --> 00:10:47,700
Well, suppose we can get some hard
evidence to prove that the dragons were
134
00:10:47,700 --> 00:10:51,260
responsible for this. That way, no one
could lie to save them.
135
00:10:51,880 --> 00:10:54,180
Well, how do you suppose we get this
hard evidence?
136
00:10:55,680 --> 00:10:56,820
Wire me, big guy.
137
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
I'm going in.
138
00:11:10,700 --> 00:11:14,380
I wish you'd let me talk you out of
this. I still think this is too
139
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
for you.
140
00:11:15,620 --> 00:11:16,640
Boo! Pocky!
141
00:11:18,740 --> 00:11:20,700
My danger is my middle name.
142
00:11:21,480 --> 00:11:25,200
And besides, you guys will be listening
to every word. So if I get into any
143
00:11:25,200 --> 00:11:28,360
trouble, why, you just rush in and yank
my bacon out of the fire.
144
00:11:29,120 --> 00:11:30,600
Quiet, men. Listen up.
145
00:11:30,900 --> 00:11:31,900
Here's my plan.
146
00:11:40,430 --> 00:11:42,470
At the end of the alley, right by the
brown lake.
147
00:11:43,890 --> 00:11:45,150
Sir, that's a coffee stain.
148
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
Thank you, Sergeant.
149
00:11:52,990 --> 00:11:53,990
You're welcome, sir.
150
00:11:54,750 --> 00:11:56,470
Never correct me in front of the kid.
151
00:12:00,830 --> 00:12:06,270
Gentlemen, our neighborhood has been
stolen from us.
152
00:12:09,130 --> 00:12:10,130
We take it back.
153
00:12:11,250 --> 00:12:16,430
Tonight, the dreaded dragons face
Stephen Q. Urkel,
154
00:12:16,530 --> 00:12:20,350
better known as the Urk -Man.
155
00:12:39,050 --> 00:12:40,050
I'll put this to a vote.
156
00:12:41,330 --> 00:12:44,890
Who wants to go to the movie and then
rob him?
157
00:12:46,390 --> 00:12:51,470
All right. Who wants to go bowling and
then rob him?
158
00:13:13,960 --> 00:13:15,400
I love what you've done with the place.
159
00:13:17,100 --> 00:13:20,360
You've got five seconds to tell me why I
shouldn't stuff you in a dumpster.
160
00:13:20,940 --> 00:13:21,940
Gentlemen, rejoice.
161
00:13:22,480 --> 00:13:23,540
I'm here to join.
162
00:13:23,900 --> 00:13:24,900
Oh, man.
163
00:13:27,060 --> 00:13:28,600
Wait a minute. I know you.
164
00:13:29,220 --> 00:13:31,020
You're that little nerd from the burger
joint.
165
00:13:32,160 --> 00:13:33,980
Ah, that's my day job.
166
00:13:34,340 --> 00:13:36,500
But by night, I'm a man.
167
00:13:38,200 --> 00:13:41,000
A deranged, antisocial, bloodthirsty...
168
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
Yeah.
169
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
How tough am I?
170
00:14:37,500 --> 00:14:39,780
Yeah, well, I also do my own dental
work.
171
00:14:43,720 --> 00:14:48,380
And I've been known to return videotapes
without rewinding.
172
00:14:51,840 --> 00:14:54,180
Hey, Chang, you want me to hit this
pump?
173
00:14:54,500 --> 00:14:55,700
Try me, Chucky Drunk.
174
00:15:01,000 --> 00:15:05,140
But it's only fair to warn you that I'm
a black belt in karate.
175
00:15:06,060 --> 00:15:07,780
I used to practice in the Sahara Forest.
176
00:15:10,060 --> 00:15:11,840
And the Sahara is a desert.
177
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
Oh, sure.
178
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
And now...
179
00:15:37,340 --> 00:15:39,180
Winkler, check these out.
180
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
What?
181
00:15:41,140 --> 00:15:44,440
Crick handcuffs. They look exactly like
regulation cups.
182
00:15:46,320 --> 00:15:49,700
Sir, shouldn't we be paying more
attention to Steve's transmission?
183
00:15:50,100 --> 00:15:51,220
Oh, if he needs us, he'll scream.
184
00:15:52,760 --> 00:15:54,520
You know what's beautiful about these
guys?
185
00:15:54,840 --> 00:15:57,140
They're great icebreakers at Singles
Bar.
186
00:15:59,780 --> 00:16:03,360
Sir, we're on duty. This is no time for
fooling around.
187
00:16:03,760 --> 00:16:06,380
Well, excuse me, Sergeant Killjoy.
188
00:16:07,810 --> 00:16:08,850
Where's the key to these?
189
00:16:09,170 --> 00:16:11,610
There isn't one. You just tap them on a
certain spot.
190
00:16:11,950 --> 00:16:12,950
Watch.
191
00:16:13,370 --> 00:16:14,370
Ow!
192
00:16:15,270 --> 00:16:16,270
Wrong spot.
193
00:16:17,350 --> 00:16:18,350
Ow!
194
00:16:18,710 --> 00:16:19,710
Ow!
195
00:16:21,070 --> 00:16:23,130
I think these babies are defective.
196
00:16:23,870 --> 00:16:24,970
Good thing I kept the receipt.
197
00:16:27,210 --> 00:16:28,330
What you kept these on?
198
00:16:30,710 --> 00:16:33,210
I see someone's mighty good with a spray
can.
199
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
Yes.
200
00:16:45,390 --> 00:16:46,650
great dragon at Rachel's place?
201
00:16:46,970 --> 00:16:47,970
Yeah, did you see that?
202
00:16:48,210 --> 00:16:51,410
I was going to have it come out of this
lake of fire, but I thought it was too
203
00:16:51,410 --> 00:16:52,570
derivative and trite.
204
00:16:54,670 --> 00:16:55,670
Oh, absolutely.
205
00:16:55,890 --> 00:16:59,210
Oh, and kudos to you on the great job
you did on smashing up the place.
206
00:16:59,870 --> 00:17:03,710
Well, thank you. I can't take all the
credit. You see, the guys here help.
207
00:17:03,710 --> 00:17:04,710
like a family.
208
00:17:04,910 --> 00:17:05,910
Wow.
209
00:17:06,170 --> 00:17:07,869
It's nice that you do things together.
210
00:17:08,670 --> 00:17:09,670
Yeah, it is.
211
00:17:09,970 --> 00:17:12,150
Were you together when you beat up the
Winslow kids?
212
00:17:12,470 --> 00:17:14,170
Yeah, it was a team effort.
213
00:17:14,760 --> 00:17:16,040
You talk too much.
214
00:17:16,280 --> 00:17:17,280
Get up.
215
00:17:17,300 --> 00:17:18,300
Why? I'm comfy.
216
00:17:20,579 --> 00:17:22,960
I've been thinking. Something doesn't
add up.
217
00:17:23,200 --> 00:17:24,380
What might that be?
218
00:17:24,880 --> 00:17:26,560
I've seen two versions of you.
219
00:17:26,980 --> 00:17:30,620
A wimpy little nerd and this.
220
00:17:31,520 --> 00:17:35,100
So I asked myself, which one is the real
one?
221
00:17:35,660 --> 00:17:37,340
And I don't think it's this.
222
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
Nice earrings.
223
00:17:43,980 --> 00:17:45,600
I'm lucky for you that was a clip -on.
224
00:17:48,440 --> 00:17:53,640
So then I asked myself, if this is just
an act, why are you really here?
225
00:17:55,800 --> 00:17:58,460
Oh, come up with an answer.
226
00:18:00,300 --> 00:18:03,000
It occurs to me that you could be wired.
227
00:18:47,080 --> 00:18:48,080
We gotta get these off now!
228
00:19:37,950 --> 00:19:38,950
Really, really sure.
229
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Really sure.
230
00:19:40,450 --> 00:19:43,250
Well, ten more seconds and I would have
been a Steve kebab.
231
00:19:44,490 --> 00:19:45,630
You did real good, Steve.
232
00:19:45,870 --> 00:19:46,870
I'm proud of you.
233
00:19:47,230 --> 00:19:48,870
Gee, thanks, big guy.
234
00:19:49,890 --> 00:19:53,190
Now let's cut these bollocks and feed
them to the paddy wagon.
235
00:19:54,170 --> 00:19:55,910
Uh, no cuffs. No cuffs.
236
00:19:56,570 --> 00:19:59,910
Go outside now. Keep your hands high
where I can see them. Take it slow.
237
00:20:00,150 --> 00:20:02,710
All right, here we go. One at a time.
One at a time. See the officers outside.
238
00:20:03,790 --> 00:20:04,790
Let's go. Keep it moving.
239
00:20:05,130 --> 00:20:06,190
Keep it moving. Come on.
240
00:20:06,760 --> 00:20:08,980
Pick up the pace, Mr. Backwards Hat.
241
00:20:10,040 --> 00:20:13,700
Hey, you guys are so casual and so
nonchalant.
242
00:20:14,040 --> 00:20:15,340
Hey, we're professionals.
243
00:20:21,680 --> 00:20:22,680
I'm told.
244
00:20:23,380 --> 00:20:24,620
To Rachel's place.
245
00:20:25,120 --> 00:20:30,540
Back and better than ever. Thank you.
And I want to tell you how much I
246
00:20:30,540 --> 00:20:33,520
appreciate the way you all pitched in
and helped me clean this place up.
247
00:20:33,760 --> 00:20:35,760
Oh, Rachel. We're family.
248
00:20:36,620 --> 00:20:38,520
And we don't expect to be charged for
this, please.
249
00:20:40,520 --> 00:20:41,820
Oh, wait a minute. One more toast.
250
00:20:42,580 --> 00:20:47,200
To the young man who helped put the
dragons away for a very long time,
251
00:20:47,200 --> 00:20:48,200
Urkel.
252
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
Aw,
253
00:20:50,100 --> 00:20:51,300
thanks, big guy.
254
00:20:51,780 --> 00:20:55,780
Hey, may I draw your attention to the
menu and the new Urkel sandwich?
255
00:20:57,160 --> 00:20:59,880
Yeah, it's a hero sandwich, but it's
mostly bologna.
17546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.