All language subtitles for Family Matters s03e04 Words Hurt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,260 --> 00:00:46,940 No, Carl, it's a weeknight. 2 00:00:52,040 --> 00:00:53,100 Harriet, wake up. 3 00:00:54,300 --> 00:00:55,300 What? 4 00:00:56,080 --> 00:00:59,260 Steve Urkel just walked into our bedroom and bopped me on the head with a 5 00:00:59,260 --> 00:01:00,260 newspaper. 6 00:01:01,820 --> 00:01:04,080 Carl, you're dreaming. Go back to sleep. 7 00:01:04,459 --> 00:01:08,420 But Harriet... Carl, I need eight hours of sleep and I need them in a row. 8 00:01:08,680 --> 00:01:09,680 Go back to sleep. 9 00:02:25,770 --> 00:02:26,770 think he's sleepwalking. 10 00:02:27,130 --> 00:02:28,130 Really? 11 00:02:31,650 --> 00:02:32,650 Thief? 12 00:02:36,370 --> 00:02:40,370 Come, come, come, come. Don't. It's dangerous to wake a sleepwalker. Oh, no 13 00:02:40,370 --> 00:02:43,050 problem. I think that I can kill him without waking him up. 14 00:02:44,810 --> 00:02:47,770 You don't mean that. Oh, yes, I do. 15 00:03:09,450 --> 00:03:15,510 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 16 00:03:15,510 --> 00:03:19,270 page. Love and tradition of the grand design. 17 00:03:19,490 --> 00:03:22,950 Some people say it's even harder to find. 18 00:03:24,090 --> 00:03:29,910 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 19 00:03:31,230 --> 00:03:34,890 Because all I see is a tower of dreams. 20 00:03:46,220 --> 00:03:52,600 The moon may cry, but we'll smother the blues with 21 00:03:52,600 --> 00:03:59,460 deadness. There's room for you, room 22 00:03:59,460 --> 00:04:03,020 for me, for gentle hearts and opportunity. 23 00:04:43,050 --> 00:04:44,570 Last night you walked into our bedroom. 24 00:04:44,850 --> 00:04:47,210 In your hand was a rolled -up newspaper. 25 00:04:48,370 --> 00:04:51,330 And you repeatedly hit Carl over the head with it. 26 00:04:52,170 --> 00:04:53,610 Let me get this straight. 27 00:04:56,310 --> 00:04:58,850 I walked into your bedroom in the middle of the night. 28 00:04:59,410 --> 00:05:00,329 That's right. 29 00:05:00,330 --> 00:05:01,470 With a rolled -up newspaper. 30 00:05:01,810 --> 00:05:02,810 That's right. 31 00:05:02,910 --> 00:05:03,910 And did this. 32 00:05:18,630 --> 00:05:21,950 Sorry. Steve, you were sleepwalking. Hmm. 33 00:05:22,590 --> 00:05:26,430 Well, that might explain why I woke up this morning in the dairy case at the 7 34 00:05:26,430 --> 00:05:27,430 -Eleven. 35 00:05:29,970 --> 00:05:34,770 Well, apparently I require professional help from a qualified therapist. 36 00:05:57,710 --> 00:05:59,450 How much longer are they going to be in that kitchen? 37 00:05:59,690 --> 00:06:01,090 As long as it takes, Carl. 38 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 Chill out. 39 00:06:04,270 --> 00:06:07,850 Dr. Goodrich said that he can't put Steve under hypnosis until he gets some 40 00:06:07,850 --> 00:06:09,850 sense of his psychological makeup. 41 00:06:10,510 --> 00:06:11,249 That's easy. 42 00:06:11,250 --> 00:06:12,450 The kid is nutso. 43 00:06:14,090 --> 00:06:17,250 Dr. Goodrich was nice enough to come over here, so let's just leave the 44 00:06:17,250 --> 00:06:18,290 diagnosis up to him. 45 00:06:18,690 --> 00:06:21,990 After all, he is one of the most brilliant and highly respected 46 00:06:21,990 --> 00:06:24,390 the country. He will definitely be able to help Steve. 47 00:06:24,990 --> 00:06:29,140 And then, when I was seven, I started stealing candy bars. 48 00:06:32,460 --> 00:06:33,460 Of course. 49 00:06:33,700 --> 00:06:36,300 You were compensating for a lack of attention from your mother. 50 00:06:36,520 --> 00:06:37,520 A cry for help. 51 00:06:37,680 --> 00:06:41,820 Yes, and as you grew older, it manifested in other ways. And that would 52 00:06:41,820 --> 00:06:44,060 your compulsion for nude skydiving. 53 00:06:47,240 --> 00:06:49,580 Yes. Oh, yes. 54 00:06:50,040 --> 00:06:51,220 Thank you. 55 00:06:56,940 --> 00:06:58,960 If you'll take a seat, we'll put you under hypnosis. 56 00:06:59,180 --> 00:07:00,180 All righty. 57 00:07:00,640 --> 00:07:04,500 Doctor, can you make him quack like a duck every time the phone rings? 58 00:07:04,900 --> 00:07:09,420 I am a medical doctor, not a carnival act. 59 00:07:10,560 --> 00:07:12,100 He's not going to make him quack. 60 00:07:15,340 --> 00:07:16,340 Ready, Steve? 61 00:07:16,640 --> 00:07:20,720 Give it your best shot, but I've got to warn you, you won't be able to hypnotize 62 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 me. Oh? 63 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Oh, yeah. 64 00:07:23,370 --> 00:07:26,510 Hard to intelligent to fall for the old keep your eye on the watch routine. 65 00:07:27,450 --> 00:07:31,550 Actually, the higher the intelligence, the easier it is to be hypnotized. Ah, 66 00:07:31,550 --> 00:07:32,730 you say, but so. 67 00:07:39,170 --> 00:07:40,170 Now, Steve. 68 00:07:40,330 --> 00:07:44,490 Hmm? You are sitting in a chair in the Winslow living room. 69 00:07:44,890 --> 00:07:45,890 Hmm. 70 00:07:46,070 --> 00:07:47,950 You're here with wonderful friends. 71 00:07:50,530 --> 00:07:51,530 Hi, sugar. 72 00:07:52,940 --> 00:07:53,940 my bell. 73 00:07:55,040 --> 00:07:56,280 Hi, Steve. 74 00:07:56,820 --> 00:08:00,480 Rachel, the world's most beautiful boss. 75 00:08:04,260 --> 00:08:05,400 Hi, Steve. 76 00:08:09,420 --> 00:08:11,740 Hmm, interesting. 77 00:08:13,100 --> 00:08:14,660 Steve, it's me, Carl. 78 00:08:27,660 --> 00:08:28,680 I think he's mad at me. 79 00:08:28,940 --> 00:08:30,840 Yes, the question is, why? 80 00:08:31,300 --> 00:08:33,760 Steve, why are you angry at Carl? 81 00:08:35,020 --> 00:08:36,400 Because he hates me. 82 00:08:36,620 --> 00:08:39,559 And he wants me to move away and never come back. 83 00:08:47,320 --> 00:08:47,840 Is 84 00:08:47,840 --> 00:08:54,660 he making 85 00:08:54,660 --> 00:08:55,660 this up? 86 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 Most people under hypnosis don't lie. 87 00:08:59,300 --> 00:09:02,140 But I never told Steve that I hate him. 88 00:09:02,380 --> 00:09:03,900 Well, he got that idea somehow. 89 00:09:04,840 --> 00:09:06,440 Can you find out what happened? 90 00:09:06,660 --> 00:09:07,660 We can try. 91 00:09:07,980 --> 00:09:11,620 Steve, I want you to go back in time. Do you understand? 92 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Yes. 93 00:09:15,520 --> 00:09:18,200 I... I'm being born. 94 00:09:45,770 --> 00:09:46,770 Too far back. 95 00:09:47,810 --> 00:09:51,210 Go back to the time when you felt angry at Carl Winslow. 96 00:09:52,070 --> 00:09:57,890 It was about a month ago. 97 00:09:58,690 --> 00:10:01,690 A couple of hours before the costume party. 98 00:10:03,210 --> 00:10:04,210 Costume party. 99 00:10:13,480 --> 00:10:15,320 Now, Maxine's parents are chaperoning this party tonight. 100 00:10:15,720 --> 00:10:18,840 Oh, no, Mom. They're out of town. But don't worry. Three kids are dressing up 101 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 responsible adults. 102 00:10:22,220 --> 00:10:24,360 I'm just kidding, Mom. Max's parents will be there. 103 00:10:24,820 --> 00:10:28,900 Good. And if I were you, I wouldn't tease me while I'm holding a needle. 104 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 Yes! 105 00:10:33,220 --> 00:10:34,220 What is it, Dad? 106 00:10:34,320 --> 00:10:36,000 I finally finished my clipper ship. 107 00:10:36,300 --> 00:10:40,040 It took me four and a half months to do it, but I finally did it. 108 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 Oh. 109 00:10:44,680 --> 00:10:45,680 That's all you can say? 110 00:10:45,840 --> 00:10:47,140 Oh, it's nice, Daddy. 111 00:10:49,580 --> 00:10:51,200 Hear ye, hear ye. 112 00:10:51,520 --> 00:10:54,720 Make way for Sir Steve the Earl of Urkel. 113 00:10:59,200 --> 00:11:00,540 Giddy up, giddy up. 114 00:11:07,960 --> 00:11:09,800 Hail Winslow, well met. 115 00:11:10,700 --> 00:11:11,700 Cute horse. 116 00:11:11,860 --> 00:11:12,860 Get it out. 117 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 As well as that. 118 00:11:38,920 --> 00:11:42,460 Come on, horsey. Giddy up. Giddy up. No, giddy out. Giddy out. 119 00:11:44,780 --> 00:11:46,240 Oh, boss, no big guy. 120 00:11:46,440 --> 00:11:48,360 Oh, look out. Thank you very much. Stay away from it. 121 00:11:51,580 --> 00:11:52,580 M 'lady. 122 00:11:53,620 --> 00:11:54,840 Thy beauty, doc. 123 00:12:13,000 --> 00:12:14,220 my sister for a Mars bar. 124 00:12:17,800 --> 00:12:19,540 Steve, I'm not going to the party with you. 125 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 Well, okay. 126 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 I'll meet you there. 127 00:12:22,520 --> 00:12:24,040 But hey, save a dance for me. 128 00:13:14,090 --> 00:13:15,770 So I think that you just better leave. 129 00:13:16,110 --> 00:13:17,110 Okay? 130 00:13:17,550 --> 00:13:18,710 Yes. Yes. 131 00:13:22,430 --> 00:13:27,030 Look at this. 132 00:13:27,430 --> 00:13:28,430 Would you look? 133 00:13:30,130 --> 00:13:31,930 This is my boat, my little boat. 134 00:13:32,690 --> 00:13:33,810 Can you fix it, Dan? 135 00:13:34,590 --> 00:13:35,590 No. 136 00:13:36,590 --> 00:13:39,550 Four and a half months of work, and now this is junk. 137 00:13:46,120 --> 00:13:50,520 I wish he would just move away and never, never come back. 138 00:13:50,940 --> 00:13:51,940 Yeah. 139 00:14:03,040 --> 00:14:05,460 Well, hey, I was upset. 140 00:14:06,240 --> 00:14:10,400 I mean, I worked hard on that clipper ship, and I didn't even realize he was 141 00:14:10,400 --> 00:14:14,140 the room when I said it. Well, he was, and it hurt him. 142 00:14:14,520 --> 00:14:15,960 Way to go, Carl. 143 00:14:18,700 --> 00:14:21,700 Steve, when I snap my fingers, you will awaken. 144 00:14:22,020 --> 00:14:25,620 You will remember everything you told us. You will no longer sleepwalk because 145 00:14:25,620 --> 00:14:28,380 you will no longer be suppressing painful memories. 146 00:14:28,880 --> 00:14:30,260 Three, two, one. 147 00:14:32,700 --> 00:14:34,240 Darn, I could never do that. 148 00:14:36,600 --> 00:14:40,180 See, I told you, Doc, you just can't hypnotize me. 149 00:14:41,140 --> 00:14:42,480 I'm afraid I did, Steve. 150 00:14:42,970 --> 00:14:45,370 Do you remember what Carl said the night of the costume party? 151 00:14:49,670 --> 00:14:54,410 I most certainly do. 152 00:14:57,790 --> 00:14:58,489 Oh, 153 00:14:58,490 --> 00:15:07,390 wait 154 00:15:07,390 --> 00:15:08,950 a minute. Oh, Harriet. 155 00:15:09,890 --> 00:15:11,150 Well, where are you guys going? 156 00:15:12,200 --> 00:15:16,040 I'm going to check your birth certificate and make sure you're really 157 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 Gee, Doc. 158 00:15:23,580 --> 00:15:24,680 Everybody's mad at me. 159 00:15:24,960 --> 00:15:26,660 A normal psychological reaction. 160 00:15:27,820 --> 00:15:30,900 But I feel terrible about it. Normal as well. 161 00:15:31,640 --> 00:15:35,540 Well, what do I owe you, Doc? Forget it. I wouldn't touch your filthy money. 162 00:15:44,040 --> 00:15:44,699 Okay, see you soon. 163 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 Bye now. 164 00:15:46,720 --> 00:15:47,720 Good news, Harriet. 165 00:15:47,820 --> 00:15:49,080 I just talked to Steve. 166 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 Did you apologize? 167 00:15:50,820 --> 00:15:54,140 Even better. I asked him to come over so I could apologize face to face. 168 00:15:54,860 --> 00:15:58,080 That's more like it. Yep. I'll just tell Steve that I don't really hate him. 169 00:15:58,300 --> 00:16:02,300 In fact, I'll tell him how terrific I think he is. You know, laid on real 170 00:16:08,160 --> 00:16:09,160 Hello, Harriet. 171 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 Sergeant Winslow. 172 00:16:12,300 --> 00:16:13,300 What is that? 173 00:16:14,990 --> 00:16:16,630 Polygraph. You brought a lie detector? 174 00:16:18,970 --> 00:16:19,970 Correct. 175 00:16:20,630 --> 00:16:21,630 Why? 176 00:16:22,250 --> 00:16:23,710 Oh, come on. 177 00:16:25,370 --> 00:16:28,030 Who do I look like, Herbie the Hick? 178 00:16:29,990 --> 00:16:33,050 Why, it would be easy for you to say that you don't hate me. 179 00:16:33,510 --> 00:16:37,810 Why, you could even say I'm terrific. You know, lay it on real thick. 180 00:16:40,630 --> 00:16:41,890 Oh, I wouldn't do that. 181 00:16:44,240 --> 00:16:46,740 Buddy here is going to make sure that you don't. 182 00:16:47,520 --> 00:16:48,520 Oh, okay. 183 00:16:48,780 --> 00:16:50,100 Let's get this over with. 184 00:16:52,800 --> 00:16:58,820 Now, cop, it's only fair to warn you that I have improved this particular 185 00:16:58,820 --> 00:17:00,880 polygram. What do you mean, improved? 186 00:17:01,600 --> 00:17:07,900 I've adjusted it so that every time you tell a lie, you'll receive a blank 187 00:17:07,900 --> 00:17:09,260 electric shock. 188 00:17:15,630 --> 00:17:16,690 as long as you tell the truth. 189 00:17:16,890 --> 00:17:18,770 No Phoebe, no Sharky. 190 00:17:20,010 --> 00:17:21,010 That's right. 191 00:17:21,410 --> 00:17:24,250 You don't have anything to hide, do you, Carl? 192 00:17:25,609 --> 00:17:26,849 Okay, okay. 193 00:17:28,030 --> 00:17:29,030 Well, go ahead. 194 00:17:29,290 --> 00:17:31,610 Carl Winslow is an honest man. 195 00:17:32,710 --> 00:17:33,710 Okay. 196 00:17:34,290 --> 00:17:35,290 Here we go. 197 00:17:46,640 --> 00:17:49,920 Yes, it is. Are you happily married? 198 00:17:54,240 --> 00:17:55,280 Yes, I am. 199 00:17:58,860 --> 00:18:00,160 How old are you? 200 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 35. 201 00:18:06,820 --> 00:18:08,460 38. 38. I'm 38. 202 00:18:16,300 --> 00:18:17,820 Let's get to the heart of the matter. 203 00:18:18,620 --> 00:18:21,760 Carl Winslow, do you hate me? 204 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 No. 205 00:18:58,800 --> 00:18:59,739 is not broken. 206 00:18:59,740 --> 00:19:01,460 I really do care about you. 207 00:19:02,660 --> 00:19:04,200 Yeah? Yeah. 208 00:19:06,320 --> 00:19:07,900 Look, let's talk for a moment. 209 00:19:08,780 --> 00:19:12,740 When you smashed my ship, I flipped out. 210 00:19:13,040 --> 00:19:15,100 I said what I said out of anger. 211 00:19:15,500 --> 00:19:19,040 Now, that doesn't excuse it, but I hope it explains it. 212 00:19:21,020 --> 00:19:25,380 You know the saying, sticks and stones may break my bones, but words will never 213 00:19:25,380 --> 00:19:26,380 hurt me? 214 00:19:26,420 --> 00:19:28,760 Sure. Well, It's wrong. 215 00:19:29,340 --> 00:19:30,340 Words do hurt. 216 00:19:30,620 --> 00:19:31,740 They sure do. 217 00:19:33,540 --> 00:19:39,480 You know, when I was your age, I was a tad overweight. 218 00:19:49,400 --> 00:19:51,540 Okay. I was fat, okay? 219 00:19:55,600 --> 00:19:57,400 But a lot of... 220 00:19:57,630 --> 00:20:02,610 Mean kid said some really mean things that hurt a lot. 221 00:20:03,810 --> 00:20:04,810 Yeah. 222 00:20:08,550 --> 00:20:13,750 Steve, when I said that I hated you, I said it out of anger. 223 00:20:14,550 --> 00:20:16,510 And I honestly did not mean it. 224 00:20:16,750 --> 00:20:17,750 And I'm sorry. 225 00:20:21,510 --> 00:20:22,510 Apology accepted. 226 00:20:23,050 --> 00:20:24,190 Thanks, big guy. 227 00:20:32,840 --> 00:20:35,460 Everything worked out just fine. I'm glad. 228 00:20:36,540 --> 00:20:41,020 So, Carl, how many women were you serious about before me? 229 00:20:43,540 --> 00:20:44,540 None, dear. 230 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Uh, 231 00:20:49,220 --> 00:20:50,220 three. 232 00:20:51,780 --> 00:20:53,340 Steve, get these things off of me! 233 00:20:53,880 --> 00:20:55,520 Oh, come on, Carl, how many? 234 00:20:55,820 --> 00:20:56,820 Uh, twelve. 15646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.