All language subtitles for Family Matters s02e24 The Good, The Bad and the Urkel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:03,410
Are we gorgeous or what?
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,070
Or what?
3
00:00:07,550 --> 00:00:12,470
Oh, Laura, that eyeshadow is perfect on
you. You can borrow it any time. No, she
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,590
can't. It's fine for dress -up, but not
outside of the house.
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,010
Harriet, don't be such a prude.
6
00:00:18,650 --> 00:00:20,570
Aunt Harriet's a prune?
7
00:00:22,630 --> 00:00:23,630
Prude.
8
00:00:23,930 --> 00:00:25,390
Although prune sort of fits.
9
00:00:35,470 --> 00:00:37,590
There is about to be a murder.
10
00:00:50,770 --> 00:00:57,330
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
11
00:00:57,330 --> 00:01:01,030
page. Love and tradition of the grand
design.
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,769
Some people say it's even harder to
find.
13
00:01:05,850 --> 00:01:11,750
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
14
00:01:13,210 --> 00:01:16,630
It's all I see. It's a tower of dreams.
15
00:01:16,990 --> 00:01:19,590
Real love bursting out of everything.
16
00:01:22,510 --> 00:01:27,670
It's the bigger love of the band.
17
00:01:47,180 --> 00:01:48,180
awful smell.
18
00:01:48,380 --> 00:01:49,560
Carl, what happened?
19
00:01:49,820 --> 00:01:54,540
I was out in the backyard minding my own
burgers when all of a sudden the wind
20
00:01:54,540 --> 00:01:58,440
shifts and I get this stench from Dr.
21
00:01:58,640 --> 00:02:00,900
Urkel's compost heap. So I went over to
complain.
22
00:02:01,340 --> 00:02:02,840
Carl, you didn't make a scene.
23
00:02:03,100 --> 00:02:07,680
Of course not. I politely suggested to
Dr. Urkel that the stench from his
24
00:02:07,680 --> 00:02:13,040
compost heap was unbearable. He
suggested to me that the stench started
25
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
walked in his backyard.
26
00:02:17,100 --> 00:02:19,480
I told him, oh, yeah?
27
00:02:20,320 --> 00:02:23,220
Well, that's big talk coming from a
little quack.
28
00:02:24,940 --> 00:02:27,920
And then next thing I know, he slam
-dunked me into the compost heap.
29
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
He threw you?
30
00:02:31,580 --> 00:02:35,440
But, Carl, Dr. Urkel is a teeny, tiny
man.
31
00:02:38,920 --> 00:02:40,220
He surprised me.
32
00:02:41,140 --> 00:02:43,280
But still, the man's a munchkin.
33
00:02:54,120 --> 00:02:55,380
and he ran into my fist.
34
00:04:14,090 --> 00:04:16,269
I can't even enjoy a burger in my own
backyard.
35
00:04:17,370 --> 00:04:19,390
I'd like to throw some urchins on the
barbecue.
36
00:04:57,020 --> 00:05:03,120
Some say I have no morals and lack
37
00:05:03,120 --> 00:05:07,400
propriety. Some say that...
38
00:05:51,240 --> 00:05:52,540
Catch me if you can.
39
00:06:57,130 --> 00:06:58,450
for a drink, school mom.
40
00:06:59,490 --> 00:07:01,470
Don't speak to me, you shameless hussy.
41
00:07:02,870 --> 00:07:06,810
Normally, I wouldn't set foot in this
saloon of sin, but I'm looking for
42
00:07:06,810 --> 00:07:11,990
Carr. Oh, honey, your husband's not
here. But you know, if you dust it up a
43
00:07:11,990 --> 00:07:15,990
little, maybe put on a little ruse, he
might come looking for you for a change.
44
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
for the good of
45
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
What do you want here, two guns?
46
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
Revenge!
47
00:10:33,430 --> 00:10:35,310
Make your moves, Sheriff.
48
00:10:36,670 --> 00:10:38,550
Now, looky here, Tootie.
49
00:10:52,270 --> 00:10:53,270
What happened, Two -Gun?
50
00:10:54,010 --> 00:10:56,150
But your pa was a public menace.
51
00:10:56,870 --> 00:10:58,970
Maybe so, but he was my pa.
52
00:10:59,290 --> 00:11:01,850
And you had no call to do what you done.
53
00:11:03,090 --> 00:11:05,790
Well, I done what I did because it had
to be done.
54
00:11:48,750 --> 00:11:50,810
Get on your Shetland and ride out of
town.
55
00:11:53,050 --> 00:11:59,510
Why would the fiercest desperado in the
territory run away from a
56
00:11:59,510 --> 00:12:01,770
portly pusillanimous piece of...
57
00:12:01,770 --> 00:12:09,610
Don't
58
00:12:09,610 --> 00:12:10,610
push me, kid.
59
00:12:10,790 --> 00:12:14,170
You may be fast with those guns, but
I'm...
60
00:14:10,960 --> 00:14:12,040
smoking in elevators.
61
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
What's an elevator?
62
00:14:17,640 --> 00:14:19,320
It's a real fast way to get upstairs.
63
00:14:19,760 --> 00:14:21,740
For me, it's cash.
64
00:14:54,480 --> 00:14:58,120
didn't show up i guess the only thing he
can shoot off is
65
00:16:48,700 --> 00:16:49,700
yesterday.
66
00:16:51,360 --> 00:16:54,140
It's been a bad week for the Urkels.
67
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
Just sing me to it.
68
00:17:56,330 --> 00:17:57,350
I just want you to know that.
69
00:20:17,930 --> 00:20:20,010
I shouldn't have kicked you out of the
house, and I'm sorry I yelled.
70
00:21:21,160 --> 00:21:24,980
Family Matters is a Miller -Boyette
production in association with Lorimar
71
00:21:24,980 --> 00:21:28,420
Television and is distributed by Warner
Brothers Domestic Television
72
00:21:28,420 --> 00:21:29,420
Distribution.
5210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.