All language subtitles for Family Matters s02e19 Busted
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,360
In most cases, an anti -fungal cream
will stop the athlete's foot from
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
recurring.
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,960
Unless, of course, a secondary yeast
infection develops.
4
00:00:16,480 --> 00:00:17,520
The end.
5
00:00:18,100 --> 00:00:19,100
Oh,
6
00:00:20,820 --> 00:00:22,380
I too have a title of Dr.
7
00:00:22,620 --> 00:00:23,800
Fink's Guide to Fungus.
8
00:00:25,060 --> 00:00:26,060
Good lad.
9
00:00:34,190 --> 00:00:36,410
hanging out together? Yeah, we're best
buds.
10
00:00:37,070 --> 00:00:39,870
Right -a -rooney. Well, gotta dash.
11
00:00:40,210 --> 00:00:43,010
I'm speaking at a protest meeting. Save
the roaches.
12
00:00:44,310 --> 00:00:47,170
Ugh, why do you want to save roaches?
They're disgusting.
13
00:00:48,310 --> 00:00:50,070
Cutie, roaches are just misunderstood.
14
00:00:50,510 --> 00:00:55,250
In fact, roaches are highly resourceful.
They can appear anywhere.
15
00:00:55,970 --> 00:00:56,970
Ooh!
16
00:01:14,110 --> 00:01:20,810
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
17
00:01:20,810 --> 00:01:24,450
page. Love and tradition of the grand
design.
18
00:01:24,670 --> 00:01:28,150
Some people say it's even harder to
find.
19
00:01:29,270 --> 00:01:35,070
Well, if there must be some magic clue
inside these gentle walls.
20
00:01:36,620 --> 00:01:43,000
That's all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of everything.
21
00:03:02,239 --> 00:03:03,239
This. This.
22
00:03:05,760 --> 00:03:07,780
Because I love you.
23
00:03:08,260 --> 00:03:10,080
I love you.
24
00:03:10,580 --> 00:03:12,120
I love you.
25
00:03:18,660 --> 00:03:23,820
Is dad home?
26
00:03:24,060 --> 00:03:25,860
No. Is mom home? No.
27
00:03:26,740 --> 00:03:27,719
Okay, good.
28
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
I have a few more hours to live.
29
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
damage did you do?
30
00:03:53,260 --> 00:03:54,260
I got an estimate.
31
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
800 bucks?
32
00:03:56,100 --> 00:03:58,140
How am I going to get my hands on that
kind of cash?
33
00:03:58,500 --> 00:03:59,720
Why don't you just fess up?
34
00:04:00,020 --> 00:04:01,220
Why don't you just get real?
35
00:04:03,840 --> 00:04:04,839
Fine, Eddie.
36
00:04:04,840 --> 00:04:08,900
Do what you always do. Fall into a hole
and dig it deeper. But don't be
37
00:04:08,900 --> 00:04:10,700
surprised when it turns out to be your
grave.
38
00:04:13,080 --> 00:04:14,960
Here. Put this on your headstone.
39
00:04:22,280 --> 00:04:24,260
Any chance, would you happen to have
some spare cash?
40
00:04:24,980 --> 00:04:27,100
Well, have you ever been to Mom's
Bakery?
41
00:04:27,620 --> 00:04:29,900
Yeah. They've got killer cookies.
42
00:04:30,640 --> 00:04:31,800
That's not all they've got.
43
00:04:32,240 --> 00:04:34,900
Mom's Bakery is a front for an illegal
gambling casino.
44
00:04:36,060 --> 00:04:37,440
Well, how do you know about this?
45
00:04:38,040 --> 00:04:40,380
My Uncle Cecil used to play roulette
there.
46
00:04:42,100 --> 00:04:43,100
Used to?
47
00:04:43,400 --> 00:04:44,740
Did he lose all of his money?
48
00:04:45,360 --> 00:04:46,940
Au contraire, mon frere.
49
00:04:50,670 --> 00:04:51,810
Most people lose at gambling.
50
00:04:52,090 --> 00:04:54,210
We Urkels possess a sixth sense.
51
00:04:55,130 --> 00:04:58,130
When it comes to games of chance, we
never, ever lose.
52
00:04:58,790 --> 00:05:02,050
Then let's get over to that casino. You
can help me win the money. I need to fix
53
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
the car.
54
00:05:03,410 --> 00:05:05,510
Except for one big problem.
55
00:05:05,770 --> 00:05:06,770
It's illegal.
56
00:05:08,090 --> 00:05:12,730
That's true, Steve.
57
00:05:13,690 --> 00:05:18,890
But it's just that if we did this
together, we'd...
58
00:05:28,910 --> 00:05:32,230
just together usually end up becoming
real good friends.
59
00:05:32,870 --> 00:05:35,230
You know, hang out a lot.
60
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
Best buds?
61
00:05:40,770 --> 00:05:45,290
Exactly. But like you said, it's
illegal.
62
00:05:46,750 --> 00:05:50,070
Yes, this could be the first step on a
road to the life of crime.
63
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
I'd met her.
64
00:06:55,340 --> 00:06:56,820
Me too, me too.
65
00:06:57,860 --> 00:07:02,160
But Rachel, remember, Aunt Clotilda was
94 years old.
66
00:07:02,540 --> 00:07:04,620
She lived a long, full life.
67
00:07:04,920 --> 00:07:06,120
Well, how did she die?
68
00:07:06,760 --> 00:07:10,260
Well, she was at the Senior Citizen
Center and she collapsed while she was
69
00:07:10,260 --> 00:07:11,420
leading the game of Simon Says.
70
00:07:34,840 --> 00:07:35,920
That's Aunt Clotilda.
71
00:07:40,620 --> 00:07:44,500
She has to be cremated and have her
ashes scattered over like Michigan.
72
00:07:44,840 --> 00:07:47,140
So we're going to rent a boat and do it
tonight.
73
00:07:47,460 --> 00:07:49,380
She doesn't have any other relatives?
74
00:07:50,120 --> 00:07:51,420
Only an older sister.
75
00:07:52,040 --> 00:07:55,780
But she popped a kneecap during the
Simon Says fiasco.
76
00:07:59,980 --> 00:08:02,280
We better start making the arrangements.
77
00:08:02,680 --> 00:08:03,680
Mother went slow.
78
00:08:03,900 --> 00:08:05,300
Maybe you can help Rachel with some tea.
79
00:08:07,600 --> 00:08:10,460
Mother Winslow.
80
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
What, honey?
81
00:08:12,880 --> 00:08:19,020
When you... When you... Bite the big
one?
82
00:08:21,700 --> 00:08:22,700
Right.
83
00:08:23,660 --> 00:08:26,680
Would you rather be buried or cremated?
84
00:08:28,220 --> 00:08:29,220
Surprise me.
85
00:08:49,390 --> 00:08:50,390
New candy jar?
86
00:08:56,290 --> 00:09:00,790
Hey, Dad.
87
00:09:01,250 --> 00:09:07,330
Now look what you made me do.
88
00:09:07,750 --> 00:09:08,750
Sorry, Dad.
89
00:09:08,910 --> 00:09:11,950
Oh, I got ashes all over the new candy
jar.
90
00:09:58,000 --> 00:09:58,939
Or blue.
91
00:09:58,940 --> 00:10:00,380
Sugar is sweet, but not...
92
00:10:31,790 --> 00:10:33,530
We might be in a little over our heads
here.
93
00:10:33,810 --> 00:10:35,090
Yeah, maybe, but we're stuck.
94
00:10:36,230 --> 00:10:37,230
How come?
95
00:10:37,630 --> 00:10:39,530
Well, I forgot the password to get out.
96
00:10:41,230 --> 00:10:45,450
Look, just pretend like we belong here.
Kind of like what I do in my house.
97
00:10:53,090 --> 00:10:55,750
Do you really need a cabin cruiser for
three hours?
98
00:10:56,350 --> 00:10:59,650
If all you're going to do is complain
about how expensive this is, you can
99
00:10:59,650 --> 00:11:00,650
stay home.
100
00:11:02,730 --> 00:11:03,730
You gonna stop complaining?
101
00:11:03,910 --> 00:11:04,910
No, I'm gonna stay home.
102
00:11:06,650 --> 00:11:09,990
I mean, you gotta go down to the
mortuary and pick up Aunt Moe Floppy
103
00:11:11,230 --> 00:11:13,370
I hate those places. They give me the
heebie -jeebies.
104
00:11:14,330 --> 00:11:16,950
We don't have to go pick up Aunt
Clodilda. She's right here.
105
00:11:24,070 --> 00:11:25,070
Wait a minute.
106
00:11:26,470 --> 00:11:27,530
Isn't that a candy jar?
107
00:11:44,040 --> 00:11:45,040
Oh, no.
108
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
Oh, no.
109
00:11:48,120 --> 00:11:49,120
What's wrong?
110
00:11:49,940 --> 00:11:51,120
It just hit me.
111
00:11:51,560 --> 00:11:56,440
I suddenly realized just how much Aunt
Clobaba meant to me.
112
00:11:58,760 --> 00:12:00,060
Clo -tilda.
113
00:12:00,360 --> 00:12:02,900
Clo -tilda, Clobaba. The point is, she's
gone.
114
00:12:04,080 --> 00:12:05,620
Really, really gone.
115
00:12:08,860 --> 00:12:10,180
I've changed my mind.
116
00:12:10,480 --> 00:12:11,980
I want to go with you all.
117
00:12:12,560 --> 00:12:13,780
I want to pay my respects.
118
00:12:14,380 --> 00:12:15,380
You ladies go ahead.
119
00:12:15,540 --> 00:12:17,680
I need a moment alone with this.
120
00:13:21,960 --> 00:13:23,460
That's the sixth sense when it comes to
gambling.
121
00:15:33,580 --> 00:15:34,580
32 grand.
122
00:16:23,720 --> 00:16:24,800
That Clotilde is at peace.
123
00:16:25,880 --> 00:16:26,880
I know.
124
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
I know.
125
00:16:28,920 --> 00:16:31,620
Harriet, can I speak to you for a
moment?
126
00:16:32,120 --> 00:16:36,460
Alone? What is it, Carl?
127
00:16:37,500 --> 00:16:42,360
Well, I've got a little confession to
make.
128
00:16:43,900 --> 00:16:45,360
Maybe you better sit down for this one.
129
00:16:45,780 --> 00:16:47,160
What have you done this time?
130
00:16:54,829 --> 00:16:55,829
Harriet.
131
00:16:57,370 --> 00:16:58,370
Darling.
132
00:16:58,650 --> 00:16:59,650
Sweetheart.
133
00:17:00,110 --> 00:17:01,110
Honeybunch.
134
00:17:01,970 --> 00:17:03,030
Spit it out, Carl.
135
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Okay, here goes.
136
00:17:05,410 --> 00:17:08,710
Well, we didn't really spread your
aunt's ashes over Lake Michigan tonight.
137
00:17:09,390 --> 00:17:12,950
Carl, I was there. I thought. Well, I
know, I know.
138
00:17:13,630 --> 00:17:15,230
We spread some ashes.
139
00:17:15,849 --> 00:17:19,869
But they weren't your aunt Clotilda's.
At least not all of them.
140
00:17:22,410 --> 00:17:23,410
Well, then, who's that? Who are they?
141
00:17:24,810 --> 00:17:25,810
Aunt Presto logs.
142
00:17:29,530 --> 00:17:35,610
Well, we may have floated parts of Aunt
Glotilda, but which part? Well,
143
00:17:35,790 --> 00:17:38,030
only the good Lord can sift that out.
144
00:17:40,410 --> 00:17:41,570
Well, where's the rest of her?
145
00:17:42,590 --> 00:17:43,970
Right over there in that hefty bag.
146
00:17:54,120 --> 00:17:54,999
Crazy accident.
147
00:17:55,000 --> 00:17:56,220
I feel terrible about it.
148
00:17:57,020 --> 00:17:58,560
I want to make it up to you.
149
00:17:59,220 --> 00:18:00,220
How?
150
00:18:01,620 --> 00:18:03,260
I know.
151
00:18:03,900 --> 00:18:07,360
I'll pop for another hour's boat rental
and we'll all go out and throw the bag
152
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
over. Huh? Sounds good?
153
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
I'll get that.
154
00:18:11,780 --> 00:18:12,780
You've had a rough day.
155
00:18:13,160 --> 00:18:14,660
Not as rough as Aunt Clotilde.
156
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
Hello.
157
00:18:20,560 --> 00:18:21,560
Edward.
158
00:18:21,860 --> 00:18:23,040
Sure, I got a moment. What's up?
159
00:18:31,080 --> 00:18:31,939
is in jail.
160
00:18:31,940 --> 00:18:32,940
What happened?
161
00:18:33,080 --> 00:18:38,280
He and Steve got busted for... Now,
Edward, stop looking around for Steve.
162
00:18:38,280 --> 00:18:40,280
having the same discussion with his
father.
163
00:18:41,480 --> 00:18:42,920
Now, let me get this straight.
164
00:18:43,960 --> 00:18:45,520
You dented the car.
165
00:18:46,380 --> 00:18:50,200
Then, instead of admitting it, you got
yourself involved in gambling.
166
00:18:50,700 --> 00:18:51,900
Is that about covering?
167
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
Yes, sir.
168
00:18:55,880 --> 00:18:56,900
Sit down, Edward.
169
00:19:04,979 --> 00:19:06,900
Edward Arthur Winslow.
170
00:19:08,480 --> 00:19:10,720
Son, I am ashamed of you.
171
00:19:11,640 --> 00:19:14,220
Don't you know that when you make a
mistake, you fess up to it?
172
00:19:14,720 --> 00:19:16,640
Trying to cover it up only makes things
worse.
173
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Yes, sir.
174
00:19:20,300 --> 00:19:24,600
But apparently, you seem to want to
learn these things the hard way.
175
00:19:25,460 --> 00:19:26,600
Well, so be it.
176
00:19:27,160 --> 00:19:28,640
You're grounded for three weeks.
177
00:19:29,820 --> 00:19:33,540
And you are to stay away from my car
until it learns self -defense.
178
00:19:35,690 --> 00:19:36,690
Okay, hit the sack.
179
00:19:40,430 --> 00:19:42,850
Well, that's taken care of.
180
00:19:47,070 --> 00:19:48,390
Now, let me get this straight.
181
00:19:51,670 --> 00:19:54,530
You dumped one of my relatives in a
hefty bag.
182
00:19:56,590 --> 00:20:01,230
Then, instead of admitting it, you let
us spread a log on Lake Michigan.
183
00:20:03,210 --> 00:20:04,470
Does that about cover it?
184
00:20:04,910 --> 00:20:05,910
Yes, ma 'am.
185
00:20:09,010 --> 00:20:10,010
Sit down, Carl.
186
00:20:16,090 --> 00:20:17,090
Carl!
187
00:20:25,850 --> 00:20:29,410
Carl Otis Winslow, I'm ashamed of you.
188
00:20:30,370 --> 00:20:31,750
Will you make a mistake?
189
00:20:43,820 --> 00:20:45,360
You won't learn these things the hard
way.
190
00:20:46,280 --> 00:20:47,380
So be it.
191
00:20:50,160 --> 00:20:52,580
You're taking me to dinner to Shea
Josephine's?
192
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
Yes, ma 'am.
193
00:20:54,700 --> 00:20:55,700
Okay.
194
00:20:57,080 --> 00:20:58,840
Let's hit the set. Yes, ma 'am.
195
00:21:11,180 --> 00:21:12,480
Every weekday...
196
00:21:12,920 --> 00:21:15,040
ABC Family's new season of Gilmore
Girls.
197
00:21:15,340 --> 00:21:19,760
You're my only daughter that I know of.
And this year, the girls are growing up
198
00:21:19,760 --> 00:21:21,420
fast. Grandma wants a picture.
199
00:21:21,640 --> 00:21:22,459
Of this?
200
00:21:22,460 --> 00:21:24,280
Well, one of them anyway.
201
00:21:25,300 --> 00:21:26,700
He so likes me.
202
00:21:26,900 --> 00:21:29,980
If she throws up, you're golden. My God,
you look virile today.
203
00:21:30,180 --> 00:21:32,320
Don't hate me. I don't hate you. I can't
hate the pathetic.
204
00:21:32,820 --> 00:21:34,680
The new season of Gilmore Girls.
205
00:21:35,060 --> 00:21:37,880
Weekdays at 5, 4 central on ABC Family.
206
00:21:38,220 --> 00:21:39,119
You too, Rosie.
207
00:21:39,120 --> 00:21:40,120
Spread that around, will ya?
13839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.