All language subtitles for Family Matters s02e15 Son
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,410 --> 00:00:09,930
See? Munchies.
2
00:00:12,750 --> 00:00:13,870
Comfy couch.
3
00:00:16,070 --> 00:00:17,290
No control.
4
00:00:21,990 --> 00:00:22,990
Oh,
5
00:00:26,330 --> 00:00:27,930
the good life.
6
00:00:30,950 --> 00:00:33,010
Okay, Mom, bring it in.
7
00:00:33,310 --> 00:00:34,350
All right, sweetheart.
8
00:00:35,440 --> 00:00:37,040
Be careful, Harriet. Yeah, okay.
9
00:00:44,780 --> 00:00:47,980
Harriet, I am trying to watch the
football games.
10
00:00:48,200 --> 00:00:49,800
Look at my new playhouse.
11
00:00:50,420 --> 00:00:54,480
Yeah, this baby is really loaded. It's
got a table, a phone, a swinging door. A
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,480
mortgage.
13
00:00:56,140 --> 00:00:59,700
Good luck putting it together, Uncle
Carl. Oh, Harriet.
14
00:01:01,660 --> 00:01:03,160
Please, Uncle Carl.
15
00:01:06,020 --> 00:01:08,160
Richie, I'll put it together after the
game.
16
00:01:08,440 --> 00:01:09,960
How long is that?
17
00:01:10,300 --> 00:01:11,300
Three hours.
18
00:01:11,340 --> 00:01:13,660
I'll be two bits for it by then.
19
00:01:16,740 --> 00:01:19,920
But, Richie, it's the Bears and the
Vikings.
20
00:01:20,420 --> 00:01:27,280
Please, Uncle Carl, I love you. A bushel
and a pet and a hiler and a net.
21
00:01:29,960 --> 00:01:31,620
Okay, okay.
22
00:01:33,100 --> 00:01:34,300
I never had a chance.
23
00:02:02,920 --> 00:02:08,000
And there must be some magic clue inside
these gentle walls.
24
00:02:09,060 --> 00:02:12,820
Cause all I see is a tower of dreams.
25
00:02:13,180 --> 00:02:16,220
Real love bursting out of every scene.
26
00:02:18,820 --> 00:02:24,500
We're gonna fill our house with
happiness.
27
00:02:26,520 --> 00:02:31,440
But we'll smother the blues with
tenderness.
28
00:03:15,530 --> 00:03:16,509
What do you want?
29
00:03:16,510 --> 00:03:19,450
Oh, Steve, why don't you just wear a hat
like everybody else?
30
00:03:21,930 --> 00:03:24,310
Steve, I'm in no mood for this.
31
00:03:24,730 --> 00:03:26,830
Why the sourpuss, my portly pouty pal?
32
00:03:29,350 --> 00:03:32,490
Well, I have to assemble this, uh,
playhouse for Richie.
33
00:03:32,750 --> 00:03:33,950
Oh, you want some help?
34
00:03:34,210 --> 00:03:35,210
No, no thanks.
35
00:03:35,390 --> 00:03:36,890
I mean, it's just a kid's toy.
36
00:03:37,250 --> 00:03:38,630
How hard can it be?
37
00:03:40,330 --> 00:03:41,330
Yikes!
38
00:03:47,820 --> 00:03:48,820
Okay.
39
00:03:49,740 --> 00:03:52,240
You read the instructions while I add
all the pieces.
40
00:03:52,580 --> 00:03:53,580
Okay.
41
00:03:57,820 --> 00:04:03,560
What are
42
00:04:03,560 --> 00:04:06,720
you babbling about?
43
00:04:07,480 --> 00:04:08,760
This page is in Korean.
44
00:04:17,390 --> 00:04:18,410
It's a beautiful language.
45
00:04:18,829 --> 00:04:21,649
I'll teach you. We'll start with a
common Korean phrase.
46
00:04:24,650 --> 00:04:29,670
But what's that mean?
47
00:04:30,010 --> 00:04:31,930
I'm falling and I can't get up.
48
00:04:37,030 --> 00:04:38,250
I'll get us some tools.
49
00:04:38,470 --> 00:04:39,970
You, uh, lay out all the pieces.
50
00:04:40,590 --> 00:04:41,590
I'm falling.
51
00:04:49,930 --> 00:04:51,230
Carl to Bill Ritchie's playhouse.
52
00:04:51,510 --> 00:04:54,130
After all, he's not exactly Mr. Fix -It.
53
00:04:54,710 --> 00:04:59,090
That's not true. Remember last month he
installed that extra light socket? It
54
00:04:59,090 --> 00:05:00,090
works perfectly.
55
00:05:00,950 --> 00:05:01,950
Attention, everybody.
56
00:05:02,570 --> 00:05:04,750
I can't find my screwdriver.
57
00:05:21,130 --> 00:05:22,530
in the middle of a very important
conversation.
58
00:05:25,670 --> 00:05:28,430
Winky Bear can't wait to see his Winky
Bear.
59
00:05:30,010 --> 00:05:32,730
Edward, have you seen my Phillips
screwdriver?
60
00:05:33,510 --> 00:05:35,730
Uh, yeah. Last week I used it to fix my
bike.
61
00:05:36,130 --> 00:05:37,270
Well, where is it now?
62
00:05:37,910 --> 00:05:39,870
Dad, I don't know. I'm busy here.
63
00:05:41,910 --> 00:05:45,770
Sorry, Winky Bear, but Winky Bear has to
talk to Papa Bear. Bye -bye.
64
00:05:50,480 --> 00:05:51,520
What did you do with my screwdriver?
65
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
I don't remember.
66
00:05:53,100 --> 00:05:54,100
You don't remember?
67
00:05:54,420 --> 00:05:56,680
Why can't you remember where you put one
little screwdriver?
68
00:05:57,280 --> 00:05:59,940
Because that's not important. So give me
a break, okay?
69
00:06:05,200 --> 00:06:10,920
Edward. I have told you a thousand times
that when you borrow my tools, you put
70
00:06:10,920 --> 00:06:13,080
them back where they belong. Okay, okay.
71
00:06:13,560 --> 00:06:16,500
Son, you know better than to misplace my
tools.
72
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
Oh.
73
00:06:18,340 --> 00:06:20,520
My dad misplaced one of his. tools once.
74
00:06:20,760 --> 00:06:21,800
Boy, was he upset.
75
00:06:22,180 --> 00:06:23,700
Well, of course, he's a brain surgeon.
76
00:06:24,160 --> 00:06:27,580
So it's tough wondering which of your
patients has a clamp in his cranium.
77
00:06:29,500 --> 00:06:31,860
Steve, this is a family discussion.
78
00:06:32,260 --> 00:06:33,980
And I'm darn proud to be part of it.
79
00:06:35,800 --> 00:06:37,240
Shoot, shoot, shoot, shoot.
80
00:06:39,120 --> 00:06:44,460
Edward, I want to know where my
screwdriver is. Dad, I don't know where
81
00:06:44,600 --> 00:06:47,700
Look, I'll buy you a new one. Edward, I
can do that myself.
82
00:06:48,100 --> 00:06:49,260
Great. Thanks, Dad.
83
00:06:52,970 --> 00:06:57,350
still missing the point here. What is
the point? The point is that this
84
00:06:57,350 --> 00:07:01,770
screwdriver incident is just another
example of your total lack of respect
85
00:07:01,770 --> 00:07:02,950
people and their property.
86
00:07:03,610 --> 00:07:04,610
It is?
87
00:07:04,830 --> 00:07:05,830
Yes, it is.
88
00:07:06,150 --> 00:07:09,330
You start off by forgetting
screwdrivers, the next thing you know
89
00:07:09,330 --> 00:07:12,730
dropping out of school, you can't get a
job, and you wind up wearing a cardboard
90
00:07:12,730 --> 00:07:14,890
belt and selling your blood for a bowl
of soup.
91
00:07:16,450 --> 00:07:17,450
What kind of soup?
92
00:07:18,790 --> 00:07:20,630
What difference does that make?
93
00:07:25,610 --> 00:07:26,409
I gotta get going.
94
00:07:26,410 --> 00:07:28,810
Oh, wait. Edward, we are not through
here.
95
00:07:29,650 --> 00:07:31,170
But, Dad, I have to get ready for my
date.
96
00:07:31,390 --> 00:07:32,570
No, you don't. You're grounded.
97
00:07:34,610 --> 00:07:35,610
What?
98
00:07:36,030 --> 00:07:37,370
Over a stupid screwdriver?
99
00:07:37,810 --> 00:07:41,730
Son, it is not the screwdriver. It is
your attitude that I don't like. Well,
100
00:07:41,770 --> 00:07:42,790
maybe I don't like your attitude.
101
00:07:43,750 --> 00:07:46,350
Uh -oh.
102
00:07:49,290 --> 00:07:50,290
All right, that's it.
103
00:07:50,590 --> 00:07:52,290
Go to your room. Look, Dad, I'm...
104
00:08:03,120 --> 00:08:05,680
Maharishi Moskowitz once said... Scram!
105
00:08:06,180 --> 00:08:08,820
Uh, that's not exactly what he said, but
it's close enough.
106
00:08:26,440 --> 00:08:32,240
Patty! What was the place? Yes, I'm
taking Jolene to the concert.
107
00:08:33,289 --> 00:08:34,289
Life in your hands.
108
00:08:34,929 --> 00:08:37,190
Eddie, Dad grounded you. If you leave
here, kill you.
109
00:08:37,590 --> 00:08:40,770
Laura, it'll be worth it to see Jolene
in her new miniskirt.
110
00:08:42,270 --> 00:08:43,770
Well, congratulations, Eddie.
111
00:08:43,970 --> 00:08:46,710
For what? You'll be making the license
plate for your first car.
112
00:08:48,210 --> 00:08:51,790
Laura, thanks for your concern. But as
they say in France, sayonara.
113
00:09:19,339 --> 00:09:20,900
Dad! Hi.
114
00:09:21,460 --> 00:09:24,180
Hi. Hey, Dad, you found that
screwdriver.
115
00:09:25,460 --> 00:09:27,180
Yeah, well, actually, Urkel found it.
116
00:09:27,920 --> 00:09:30,060
He used his metal detector and combed
our backyard.
117
00:09:30,700 --> 00:09:34,380
He found the screwdriver, 38 cents, and
a mood ring.
118
00:09:36,140 --> 00:09:37,140
Great.
119
00:09:37,940 --> 00:09:38,940
So where were you?
120
00:09:39,380 --> 00:09:43,480
Uh... I was in the garage looking for
the screwdriver.
121
00:09:45,460 --> 00:09:47,960
Really? So is this your, uh...
122
00:09:48,600 --> 00:09:49,780
Screwdriver hunting outfit?
123
00:09:50,140 --> 00:09:52,880
Well, I... Lipstick on the collar?
124
00:09:56,140 --> 00:09:57,300
Edward. Yeah?
125
00:09:57,860 --> 00:10:00,180
Where are you necking with the weed
whacker again?
126
00:10:03,380 --> 00:10:05,980
Okay, Dad, I went to the concert with
Jolene.
127
00:10:08,620 --> 00:10:09,720
You, uh...
128
00:10:10,520 --> 00:10:11,960
You really like that girl, don't you?
129
00:10:12,560 --> 00:10:13,900
I sure do, Dad.
130
00:10:15,700 --> 00:10:19,520
I hope she was worth dying for.
131
00:10:21,260 --> 00:10:22,840
Look, Dad. No, you look.
132
00:10:23,560 --> 00:10:28,220
Edward, I went up to your room to
apologize, thinking maybe I was too
133
00:10:28,220 --> 00:10:32,100
you. But judging from your behavior, I
haven't been rough enough.
134
00:10:32,680 --> 00:10:33,860
Dad, you just don't understand.
135
00:10:34,280 --> 00:10:36,040
This date was really important to me
tonight.
136
00:10:36,400 --> 00:10:39,020
Well, I hope you enjoyed yourself, son,
because you're not going to have another
137
00:10:39,020 --> 00:10:40,380
one for a very long time.
138
00:10:40,580 --> 00:10:41,840
You're grounded for one month.
139
00:10:42,060 --> 00:10:44,320
What? No way. Make that two months.
140
00:10:44,660 --> 00:10:47,720
What's going on in here? Mom, Dad's
acting like a maniac again.
141
00:10:47,940 --> 00:10:49,460
Make that three months. How?
142
00:10:49,860 --> 00:10:50,920
Edward, let me tell you something.
143
00:10:51,460 --> 00:10:56,720
As long as you live under my roof, you
will live by my roof. Then maybe I
144
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
just find another roof.
145
00:10:57,780 --> 00:10:58,780
Eddie!
146
00:10:58,940 --> 00:11:00,080
So you're moving out?
147
00:11:00,590 --> 00:11:01,569
Well, yeah!
148
00:11:01,570 --> 00:11:02,489
Well, fine!
149
00:11:02,490 --> 00:11:03,710
Fine! Fine! Fine!
150
00:11:04,190 --> 00:11:08,630
Is everything okay?
151
00:11:08,990 --> 00:11:09,990
Fine!
152
00:11:31,820 --> 00:11:33,540
I don't want to hear it. Where are you
going to?
153
00:11:34,480 --> 00:11:36,140
This thing has gotten way out of hand.
154
00:11:36,340 --> 00:11:37,560
We can't let Eddie move out.
155
00:11:37,940 --> 00:11:38,940
Where's Eddie going?
156
00:11:39,460 --> 00:11:40,540
Nowhere. Go back to bed.
157
00:11:41,380 --> 00:11:42,380
Can I have his room?
158
00:11:43,880 --> 00:11:44,880
Go.
159
00:11:46,140 --> 00:11:48,880
Oh, guys, I feel terrible. This is all
my fault.
160
00:11:49,600 --> 00:11:52,180
I should never have asked you to put
together Ritchie's Playhouse. I'm his
161
00:11:52,180 --> 00:11:53,280
mother. It's my responsibility.
162
00:11:53,680 --> 00:11:57,320
Rachel. True, I'm no good at that sort
of thing, but that's no excuse. We learn
163
00:11:57,320 --> 00:11:58,219
by doing.
164
00:11:58,220 --> 00:12:00,720
Rachel. But I didn't do, and now look
what I've done.
165
00:12:01,100 --> 00:12:04,800
You're mad at Eddie. Eddie's mad at you.
I'm mad at me. I tell you, this is a
166
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
madhouse.
167
00:12:07,260 --> 00:12:09,520
This whole family has gone off the deep
end.
168
00:12:10,220 --> 00:12:13,060
Carl, we can't let our son move out.
169
00:12:13,560 --> 00:12:17,600
Harriet, I will not tolerate outright
disobedience.
170
00:12:18,030 --> 00:12:20,710
Now, I don't ask for much, but there's
one thing I do demand, and that's
171
00:12:20,710 --> 00:12:23,230
respect. You know Eddie respects you.
172
00:12:23,950 --> 00:12:28,290
Harriet, the boy deliberately
antagonizes me. He knows everything that
173
00:12:28,290 --> 00:12:29,290
goat.
174
00:12:29,350 --> 00:12:30,850
Carl, be fair.
175
00:12:31,250 --> 00:12:33,390
Your goat's gotten older, and it's
easier to get.
176
00:12:35,090 --> 00:12:36,670
Oh, sure. Take his side.
177
00:12:37,050 --> 00:12:38,550
There are no sides here.
178
00:12:39,030 --> 00:12:40,030
We're family.
179
00:12:40,670 --> 00:12:42,690
Please go up and talk to Eddie and
settle this.
180
00:12:43,000 --> 00:12:47,760
Harriet, he is the one who disobeyed. He
is the one who wants to leave. So he is
181
00:12:47,760 --> 00:12:49,900
the one who has to come to me.
182
00:12:51,740 --> 00:12:54,380
Carl. Harriet, I have spoken.
183
00:13:00,980 --> 00:13:02,760
Whatever you say, King Carl.
184
00:13:04,240 --> 00:13:08,320
But if Prince Edward leaves this
kingdom, you will be sleeping on the
185
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
couch.
186
00:13:19,500 --> 00:13:21,840
Mom, I'm leaving, and don't try and talk
me out of it.
187
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
I don't want to leave.
188
00:13:24,320 --> 00:13:25,600
Don't worry, Mom. I'll be fine.
189
00:13:26,280 --> 00:13:27,280
So where will you sleep?
190
00:13:27,400 --> 00:13:28,279
I don't know.
191
00:13:28,280 --> 00:13:29,820
What will you do for money? I don't
know.
192
00:13:30,260 --> 00:13:31,300
Then how will you buy food?
193
00:13:31,560 --> 00:13:32,560
I don't know.
194
00:13:33,220 --> 00:13:34,400
Well, at least you have a plan.
195
00:13:36,400 --> 00:13:38,440
Well, anything's better than staying
here.
196
00:13:39,160 --> 00:13:41,320
Your father's not that bad.
197
00:13:41,540 --> 00:13:43,420
Oh, really? Why don't you try living
with him?
198
00:13:45,940 --> 00:13:47,240
Dad drives me crazy.
199
00:13:47,880 --> 00:13:50,220
Did you ever stop to think that maybe
you drive him crazy?
200
00:13:50,720 --> 00:13:52,340
Sure. Take his side.
201
00:13:53,940 --> 00:13:54,940
Eddie.
202
00:13:56,160 --> 00:13:57,920
You know your father loves you.
203
00:13:58,700 --> 00:14:00,500
Well, Mom, he sure doesn't act like it.
204
00:14:00,700 --> 00:14:02,760
No matter what I do, it's never good
enough.
205
00:14:03,160 --> 00:14:04,480
He's always on my back.
206
00:14:05,060 --> 00:14:06,600
I don't even think he likes me.
207
00:14:11,520 --> 00:14:12,439
Wait here.
208
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
I'll be right back.
209
00:14:24,460 --> 00:14:25,359
You two.
210
00:14:25,360 --> 00:14:26,940
Mom. Harriet, I'm not going to stand up.
I'm not going to stand up.
211
00:14:27,360 --> 00:14:32,740
You know, the reason you two don't get
along is because you're so much alike.
212
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
No way.
213
00:14:35,080 --> 00:14:36,080
Look at this.
214
00:14:36,800 --> 00:14:41,000
The two most important men in my life
acting like big babies. Well, he started
215
00:14:41,000 --> 00:14:43,400
it. Nuh -uh. Did too. Didn't. Didn't.
216
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Let's help you two.
217
00:14:47,060 --> 00:14:49,780
Now, I want to tell you a story.
218
00:15:00,110 --> 00:15:06,590
years ago on january 28th 1974 my
birthday
219
00:15:06,590 --> 00:15:11,950
well it wasn't supposed to be but you
were as impatient then as you are now
220
00:15:11,950 --> 00:15:18,950
we had just moved into this house and we
hadn't finished unpacking it was 1 30
221
00:15:18,950 --> 00:15:21,890
in the morning in the middle of a
terrible snowstorm
222
00:15:40,910 --> 00:15:41,909
two things.
223
00:15:41,910 --> 00:15:43,870
Your wife and your pants.
224
00:15:45,750 --> 00:15:46,750
I'm sorry, honey.
225
00:15:46,990 --> 00:15:47,990
Are you okay?
226
00:15:48,710 --> 00:15:49,870
Oh, yeah, I'm just swell.
227
00:15:50,150 --> 00:15:51,670
Come on, let's go cut some lung blood.
228
00:15:55,910 --> 00:15:58,130
It's a wonder you ever made a baby in
the first place.
229
00:16:00,650 --> 00:16:02,510
Things went from bad to worse.
230
00:16:02,850 --> 00:16:07,170
We were completely snowed in. The phones
were dead, and we had no way to get to
231
00:16:07,170 --> 00:16:07,969
the hospital.
232
00:16:07,970 --> 00:16:09,570
So we did what anyone would do.
233
00:16:09,920 --> 00:16:11,020
We panicked.
234
00:16:11,840 --> 00:16:13,420
Carl, relax.
235
00:16:13,840 --> 00:16:14,840
Relax.
236
00:16:15,280 --> 00:16:16,920
Relax. Yeah, relax.
237
00:16:17,820 --> 00:16:19,100
Now you're a cop.
238
00:16:19,360 --> 00:16:20,239
I'm a cop.
239
00:16:20,240 --> 00:16:22,420
You're trained to handle these kinds of
things. I'm trained.
240
00:16:23,220 --> 00:16:25,280
Okay. I took a class once.
241
00:16:25,600 --> 00:16:26,760
The baby was plastic.
242
00:16:27,180 --> 00:16:28,680
I put him on the radiator and he melted.
243
00:16:32,040 --> 00:16:33,920
Tell me what to do.
244
00:16:34,140 --> 00:16:35,140
I'll go buy us a water.
245
00:16:35,220 --> 00:16:36,420
Good idea. I could use some coffee.
246
00:17:25,579 --> 00:17:26,579
you're never touching me again.
247
00:17:31,720 --> 00:17:35,340
Finally, the phone started working again
and we called our doctor.
248
00:17:35,600 --> 00:17:39,080
He skied right over just in time to be
too late.
249
00:17:41,280 --> 00:17:44,200
Carl, you did a great job.
250
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
Thanks, Doc.
251
00:17:46,500 --> 00:17:49,180
Your wife and your son are doing just
fine.
252
00:17:58,960 --> 00:18:00,240
Would you like to hold your son?
253
00:18:10,460 --> 00:18:13,260
Hello, Edward.
254
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
I'm your dad.
255
00:18:19,940 --> 00:18:20,940
Isn't he cute?
256
00:18:21,580 --> 00:18:22,580
Yeah.
257
00:18:23,100 --> 00:18:24,140
Looks just like you.
258
00:18:25,120 --> 00:18:26,780
I think it looks more like you.
259
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Yeah, he does.
260
00:18:31,440 --> 00:18:33,760
Edward, my son.
261
00:18:36,060 --> 00:18:37,600
What a wonderful word.
262
00:18:39,680 --> 00:18:41,360
You know, I'm real nervous right now.
263
00:18:43,040 --> 00:18:44,540
I've never been a father before.
264
00:18:45,940 --> 00:18:47,660
Then again, you've never been a son
before.
265
00:18:49,120 --> 00:18:51,940
I tell you what, we'll learn together.
266
00:18:54,160 --> 00:18:55,500
I just want to tell you,
267
00:18:57,290 --> 00:18:58,870
I love you with all of my heart.
268
00:19:00,570 --> 00:19:02,450
I'll never forget how proud I am.
269
00:19:03,510 --> 00:19:04,510
Right now.
270
00:19:25,930 --> 00:19:27,010
really say those things?
271
00:19:30,110 --> 00:19:32,950
Well, something like that.
272
00:19:37,690 --> 00:19:41,930
Dad, I'm sorry I disobeyed you. I
shouldn't have snuck out.
273
00:19:43,310 --> 00:19:45,930
Well, I might have overreacted. A
little.
274
00:19:46,450 --> 00:19:48,190
I can promise you one thing.
275
00:19:48,390 --> 00:19:50,010
I'll never lose another screwdriver.
276
00:19:53,530 --> 00:19:54,530
You know,
277
00:19:55,950 --> 00:20:01,750
I remember once I used my father's
hammer to mix a can of paint.
278
00:20:03,690 --> 00:20:07,030
At the time, he didn't think that
hammers should be purple.
279
00:20:08,870 --> 00:20:13,310
Man, he grounded me for one whole week.
280
00:20:15,370 --> 00:20:17,910
Man, I thought he was the world's
biggest jerk.
281
00:20:18,610 --> 00:20:19,610
Now look at me.
282
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
I'm him.
283
00:20:22,950 --> 00:20:24,770
Well, Dad, if it makes you feel any
better.
284
00:20:25,570 --> 00:20:28,430
One day I'll probably have a kid who'll
drive me crazy, too.
285
00:20:30,110 --> 00:20:31,350
I sure hope so.
286
00:20:35,850 --> 00:20:36,850
Dad,
287
00:20:39,910 --> 00:20:42,930
I'd like to stay.
288
00:20:46,830 --> 00:20:48,290
I would like that, too, son.
19957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.