All language subtitles for Family Matters s02e15 Son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,410 --> 00:00:09,930 See? Munchies. 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,870 Comfy couch. 3 00:00:16,070 --> 00:00:17,290 No control. 4 00:00:21,990 --> 00:00:22,990 Oh, 5 00:00:26,330 --> 00:00:27,930 the good life. 6 00:00:30,950 --> 00:00:33,010 Okay, Mom, bring it in. 7 00:00:33,310 --> 00:00:34,350 All right, sweetheart. 8 00:00:35,440 --> 00:00:37,040 Be careful, Harriet. Yeah, okay. 9 00:00:44,780 --> 00:00:47,980 Harriet, I am trying to watch the football games. 10 00:00:48,200 --> 00:00:49,800 Look at my new playhouse. 11 00:00:50,420 --> 00:00:54,480 Yeah, this baby is really loaded. It's got a table, a phone, a swinging door. A 12 00:00:54,480 --> 00:00:55,480 mortgage. 13 00:00:56,140 --> 00:00:59,700 Good luck putting it together, Uncle Carl. Oh, Harriet. 14 00:01:01,660 --> 00:01:03,160 Please, Uncle Carl. 15 00:01:06,020 --> 00:01:08,160 Richie, I'll put it together after the game. 16 00:01:08,440 --> 00:01:09,960 How long is that? 17 00:01:10,300 --> 00:01:11,300 Three hours. 18 00:01:11,340 --> 00:01:13,660 I'll be two bits for it by then. 19 00:01:16,740 --> 00:01:19,920 But, Richie, it's the Bears and the Vikings. 20 00:01:20,420 --> 00:01:27,280 Please, Uncle Carl, I love you. A bushel and a pet and a hiler and a net. 21 00:01:29,960 --> 00:01:31,620 Okay, okay. 22 00:01:33,100 --> 00:01:34,300 I never had a chance. 23 00:02:02,920 --> 00:02:08,000 And there must be some magic clue inside these gentle walls. 24 00:02:09,060 --> 00:02:12,820 Cause all I see is a tower of dreams. 25 00:02:13,180 --> 00:02:16,220 Real love bursting out of every scene. 26 00:02:18,820 --> 00:02:24,500 We're gonna fill our house with happiness. 27 00:02:26,520 --> 00:02:31,440 But we'll smother the blues with tenderness. 28 00:03:15,530 --> 00:03:16,509 What do you want? 29 00:03:16,510 --> 00:03:19,450 Oh, Steve, why don't you just wear a hat like everybody else? 30 00:03:21,930 --> 00:03:24,310 Steve, I'm in no mood for this. 31 00:03:24,730 --> 00:03:26,830 Why the sourpuss, my portly pouty pal? 32 00:03:29,350 --> 00:03:32,490 Well, I have to assemble this, uh, playhouse for Richie. 33 00:03:32,750 --> 00:03:33,950 Oh, you want some help? 34 00:03:34,210 --> 00:03:35,210 No, no thanks. 35 00:03:35,390 --> 00:03:36,890 I mean, it's just a kid's toy. 36 00:03:37,250 --> 00:03:38,630 How hard can it be? 37 00:03:40,330 --> 00:03:41,330 Yikes! 38 00:03:47,820 --> 00:03:48,820 Okay. 39 00:03:49,740 --> 00:03:52,240 You read the instructions while I add all the pieces. 40 00:03:52,580 --> 00:03:53,580 Okay. 41 00:03:57,820 --> 00:04:03,560 What are 42 00:04:03,560 --> 00:04:06,720 you babbling about? 43 00:04:07,480 --> 00:04:08,760 This page is in Korean. 44 00:04:17,390 --> 00:04:18,410 It's a beautiful language. 45 00:04:18,829 --> 00:04:21,649 I'll teach you. We'll start with a common Korean phrase. 46 00:04:24,650 --> 00:04:29,670 But what's that mean? 47 00:04:30,010 --> 00:04:31,930 I'm falling and I can't get up. 48 00:04:37,030 --> 00:04:38,250 I'll get us some tools. 49 00:04:38,470 --> 00:04:39,970 You, uh, lay out all the pieces. 50 00:04:40,590 --> 00:04:41,590 I'm falling. 51 00:04:49,930 --> 00:04:51,230 Carl to Bill Ritchie's playhouse. 52 00:04:51,510 --> 00:04:54,130 After all, he's not exactly Mr. Fix -It. 53 00:04:54,710 --> 00:04:59,090 That's not true. Remember last month he installed that extra light socket? It 54 00:04:59,090 --> 00:05:00,090 works perfectly. 55 00:05:00,950 --> 00:05:01,950 Attention, everybody. 56 00:05:02,570 --> 00:05:04,750 I can't find my screwdriver. 57 00:05:21,130 --> 00:05:22,530 in the middle of a very important conversation. 58 00:05:25,670 --> 00:05:28,430 Winky Bear can't wait to see his Winky Bear. 59 00:05:30,010 --> 00:05:32,730 Edward, have you seen my Phillips screwdriver? 60 00:05:33,510 --> 00:05:35,730 Uh, yeah. Last week I used it to fix my bike. 61 00:05:36,130 --> 00:05:37,270 Well, where is it now? 62 00:05:37,910 --> 00:05:39,870 Dad, I don't know. I'm busy here. 63 00:05:41,910 --> 00:05:45,770 Sorry, Winky Bear, but Winky Bear has to talk to Papa Bear. Bye -bye. 64 00:05:50,480 --> 00:05:51,520 What did you do with my screwdriver? 65 00:05:51,940 --> 00:05:52,940 I don't remember. 66 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 You don't remember? 67 00:05:54,420 --> 00:05:56,680 Why can't you remember where you put one little screwdriver? 68 00:05:57,280 --> 00:05:59,940 Because that's not important. So give me a break, okay? 69 00:06:05,200 --> 00:06:10,920 Edward. I have told you a thousand times that when you borrow my tools, you put 70 00:06:10,920 --> 00:06:13,080 them back where they belong. Okay, okay. 71 00:06:13,560 --> 00:06:16,500 Son, you know better than to misplace my tools. 72 00:06:16,920 --> 00:06:17,920 Oh. 73 00:06:18,340 --> 00:06:20,520 My dad misplaced one of his. tools once. 74 00:06:20,760 --> 00:06:21,800 Boy, was he upset. 75 00:06:22,180 --> 00:06:23,700 Well, of course, he's a brain surgeon. 76 00:06:24,160 --> 00:06:27,580 So it's tough wondering which of your patients has a clamp in his cranium. 77 00:06:29,500 --> 00:06:31,860 Steve, this is a family discussion. 78 00:06:32,260 --> 00:06:33,980 And I'm darn proud to be part of it. 79 00:06:35,800 --> 00:06:37,240 Shoot, shoot, shoot, shoot. 80 00:06:39,120 --> 00:06:44,460 Edward, I want to know where my screwdriver is. Dad, I don't know where 81 00:06:44,600 --> 00:06:47,700 Look, I'll buy you a new one. Edward, I can do that myself. 82 00:06:48,100 --> 00:06:49,260 Great. Thanks, Dad. 83 00:06:52,970 --> 00:06:57,350 still missing the point here. What is the point? The point is that this 84 00:06:57,350 --> 00:07:01,770 screwdriver incident is just another example of your total lack of respect 85 00:07:01,770 --> 00:07:02,950 people and their property. 86 00:07:03,610 --> 00:07:04,610 It is? 87 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 Yes, it is. 88 00:07:06,150 --> 00:07:09,330 You start off by forgetting screwdrivers, the next thing you know 89 00:07:09,330 --> 00:07:12,730 dropping out of school, you can't get a job, and you wind up wearing a cardboard 90 00:07:12,730 --> 00:07:14,890 belt and selling your blood for a bowl of soup. 91 00:07:16,450 --> 00:07:17,450 What kind of soup? 92 00:07:18,790 --> 00:07:20,630 What difference does that make? 93 00:07:25,610 --> 00:07:26,409 I gotta get going. 94 00:07:26,410 --> 00:07:28,810 Oh, wait. Edward, we are not through here. 95 00:07:29,650 --> 00:07:31,170 But, Dad, I have to get ready for my date. 96 00:07:31,390 --> 00:07:32,570 No, you don't. You're grounded. 97 00:07:34,610 --> 00:07:35,610 What? 98 00:07:36,030 --> 00:07:37,370 Over a stupid screwdriver? 99 00:07:37,810 --> 00:07:41,730 Son, it is not the screwdriver. It is your attitude that I don't like. Well, 100 00:07:41,770 --> 00:07:42,790 maybe I don't like your attitude. 101 00:07:43,750 --> 00:07:46,350 Uh -oh. 102 00:07:49,290 --> 00:07:50,290 All right, that's it. 103 00:07:50,590 --> 00:07:52,290 Go to your room. Look, Dad, I'm... 104 00:08:03,120 --> 00:08:05,680 Maharishi Moskowitz once said... Scram! 105 00:08:06,180 --> 00:08:08,820 Uh, that's not exactly what he said, but it's close enough. 106 00:08:26,440 --> 00:08:32,240 Patty! What was the place? Yes, I'm taking Jolene to the concert. 107 00:08:33,289 --> 00:08:34,289 Life in your hands. 108 00:08:34,929 --> 00:08:37,190 Eddie, Dad grounded you. If you leave here, kill you. 109 00:08:37,590 --> 00:08:40,770 Laura, it'll be worth it to see Jolene in her new miniskirt. 110 00:08:42,270 --> 00:08:43,770 Well, congratulations, Eddie. 111 00:08:43,970 --> 00:08:46,710 For what? You'll be making the license plate for your first car. 112 00:08:48,210 --> 00:08:51,790 Laura, thanks for your concern. But as they say in France, sayonara. 113 00:09:19,339 --> 00:09:20,900 Dad! Hi. 114 00:09:21,460 --> 00:09:24,180 Hi. Hey, Dad, you found that screwdriver. 115 00:09:25,460 --> 00:09:27,180 Yeah, well, actually, Urkel found it. 116 00:09:27,920 --> 00:09:30,060 He used his metal detector and combed our backyard. 117 00:09:30,700 --> 00:09:34,380 He found the screwdriver, 38 cents, and a mood ring. 118 00:09:36,140 --> 00:09:37,140 Great. 119 00:09:37,940 --> 00:09:38,940 So where were you? 120 00:09:39,380 --> 00:09:43,480 Uh... I was in the garage looking for the screwdriver. 121 00:09:45,460 --> 00:09:47,960 Really? So is this your, uh... 122 00:09:48,600 --> 00:09:49,780 Screwdriver hunting outfit? 123 00:09:50,140 --> 00:09:52,880 Well, I... Lipstick on the collar? 124 00:09:56,140 --> 00:09:57,300 Edward. Yeah? 125 00:09:57,860 --> 00:10:00,180 Where are you necking with the weed whacker again? 126 00:10:03,380 --> 00:10:05,980 Okay, Dad, I went to the concert with Jolene. 127 00:10:08,620 --> 00:10:09,720 You, uh... 128 00:10:10,520 --> 00:10:11,960 You really like that girl, don't you? 129 00:10:12,560 --> 00:10:13,900 I sure do, Dad. 130 00:10:15,700 --> 00:10:19,520 I hope she was worth dying for. 131 00:10:21,260 --> 00:10:22,840 Look, Dad. No, you look. 132 00:10:23,560 --> 00:10:28,220 Edward, I went up to your room to apologize, thinking maybe I was too 133 00:10:28,220 --> 00:10:32,100 you. But judging from your behavior, I haven't been rough enough. 134 00:10:32,680 --> 00:10:33,860 Dad, you just don't understand. 135 00:10:34,280 --> 00:10:36,040 This date was really important to me tonight. 136 00:10:36,400 --> 00:10:39,020 Well, I hope you enjoyed yourself, son, because you're not going to have another 137 00:10:39,020 --> 00:10:40,380 one for a very long time. 138 00:10:40,580 --> 00:10:41,840 You're grounded for one month. 139 00:10:42,060 --> 00:10:44,320 What? No way. Make that two months. 140 00:10:44,660 --> 00:10:47,720 What's going on in here? Mom, Dad's acting like a maniac again. 141 00:10:47,940 --> 00:10:49,460 Make that three months. How? 142 00:10:49,860 --> 00:10:50,920 Edward, let me tell you something. 143 00:10:51,460 --> 00:10:56,720 As long as you live under my roof, you will live by my roof. Then maybe I 144 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 just find another roof. 145 00:10:57,780 --> 00:10:58,780 Eddie! 146 00:10:58,940 --> 00:11:00,080 So you're moving out? 147 00:11:00,590 --> 00:11:01,569 Well, yeah! 148 00:11:01,570 --> 00:11:02,489 Well, fine! 149 00:11:02,490 --> 00:11:03,710 Fine! Fine! Fine! 150 00:11:04,190 --> 00:11:08,630 Is everything okay? 151 00:11:08,990 --> 00:11:09,990 Fine! 152 00:11:31,820 --> 00:11:33,540 I don't want to hear it. Where are you going to? 153 00:11:34,480 --> 00:11:36,140 This thing has gotten way out of hand. 154 00:11:36,340 --> 00:11:37,560 We can't let Eddie move out. 155 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 Where's Eddie going? 156 00:11:39,460 --> 00:11:40,540 Nowhere. Go back to bed. 157 00:11:41,380 --> 00:11:42,380 Can I have his room? 158 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Go. 159 00:11:46,140 --> 00:11:48,880 Oh, guys, I feel terrible. This is all my fault. 160 00:11:49,600 --> 00:11:52,180 I should never have asked you to put together Ritchie's Playhouse. I'm his 161 00:11:52,180 --> 00:11:53,280 mother. It's my responsibility. 162 00:11:53,680 --> 00:11:57,320 Rachel. True, I'm no good at that sort of thing, but that's no excuse. We learn 163 00:11:57,320 --> 00:11:58,219 by doing. 164 00:11:58,220 --> 00:12:00,720 Rachel. But I didn't do, and now look what I've done. 165 00:12:01,100 --> 00:12:04,800 You're mad at Eddie. Eddie's mad at you. I'm mad at me. I tell you, this is a 166 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 madhouse. 167 00:12:07,260 --> 00:12:09,520 This whole family has gone off the deep end. 168 00:12:10,220 --> 00:12:13,060 Carl, we can't let our son move out. 169 00:12:13,560 --> 00:12:17,600 Harriet, I will not tolerate outright disobedience. 170 00:12:18,030 --> 00:12:20,710 Now, I don't ask for much, but there's one thing I do demand, and that's 171 00:12:20,710 --> 00:12:23,230 respect. You know Eddie respects you. 172 00:12:23,950 --> 00:12:28,290 Harriet, the boy deliberately antagonizes me. He knows everything that 173 00:12:28,290 --> 00:12:29,290 goat. 174 00:12:29,350 --> 00:12:30,850 Carl, be fair. 175 00:12:31,250 --> 00:12:33,390 Your goat's gotten older, and it's easier to get. 176 00:12:35,090 --> 00:12:36,670 Oh, sure. Take his side. 177 00:12:37,050 --> 00:12:38,550 There are no sides here. 178 00:12:39,030 --> 00:12:40,030 We're family. 179 00:12:40,670 --> 00:12:42,690 Please go up and talk to Eddie and settle this. 180 00:12:43,000 --> 00:12:47,760 Harriet, he is the one who disobeyed. He is the one who wants to leave. So he is 181 00:12:47,760 --> 00:12:49,900 the one who has to come to me. 182 00:12:51,740 --> 00:12:54,380 Carl. Harriet, I have spoken. 183 00:13:00,980 --> 00:13:02,760 Whatever you say, King Carl. 184 00:13:04,240 --> 00:13:08,320 But if Prince Edward leaves this kingdom, you will be sleeping on the 185 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 couch. 186 00:13:19,500 --> 00:13:21,840 Mom, I'm leaving, and don't try and talk me out of it. 187 00:13:22,600 --> 00:13:23,600 I don't want to leave. 188 00:13:24,320 --> 00:13:25,600 Don't worry, Mom. I'll be fine. 189 00:13:26,280 --> 00:13:27,280 So where will you sleep? 190 00:13:27,400 --> 00:13:28,279 I don't know. 191 00:13:28,280 --> 00:13:29,820 What will you do for money? I don't know. 192 00:13:30,260 --> 00:13:31,300 Then how will you buy food? 193 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 I don't know. 194 00:13:33,220 --> 00:13:34,400 Well, at least you have a plan. 195 00:13:36,400 --> 00:13:38,440 Well, anything's better than staying here. 196 00:13:39,160 --> 00:13:41,320 Your father's not that bad. 197 00:13:41,540 --> 00:13:43,420 Oh, really? Why don't you try living with him? 198 00:13:45,940 --> 00:13:47,240 Dad drives me crazy. 199 00:13:47,880 --> 00:13:50,220 Did you ever stop to think that maybe you drive him crazy? 200 00:13:50,720 --> 00:13:52,340 Sure. Take his side. 201 00:13:53,940 --> 00:13:54,940 Eddie. 202 00:13:56,160 --> 00:13:57,920 You know your father loves you. 203 00:13:58,700 --> 00:14:00,500 Well, Mom, he sure doesn't act like it. 204 00:14:00,700 --> 00:14:02,760 No matter what I do, it's never good enough. 205 00:14:03,160 --> 00:14:04,480 He's always on my back. 206 00:14:05,060 --> 00:14:06,600 I don't even think he likes me. 207 00:14:11,520 --> 00:14:12,439 Wait here. 208 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 I'll be right back. 209 00:14:24,460 --> 00:14:25,359 You two. 210 00:14:25,360 --> 00:14:26,940 Mom. Harriet, I'm not going to stand up. I'm not going to stand up. 211 00:14:27,360 --> 00:14:32,740 You know, the reason you two don't get along is because you're so much alike. 212 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 No way. 213 00:14:35,080 --> 00:14:36,080 Look at this. 214 00:14:36,800 --> 00:14:41,000 The two most important men in my life acting like big babies. Well, he started 215 00:14:41,000 --> 00:14:43,400 it. Nuh -uh. Did too. Didn't. Didn't. 216 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 Let's help you two. 217 00:14:47,060 --> 00:14:49,780 Now, I want to tell you a story. 218 00:15:00,110 --> 00:15:06,590 years ago on january 28th 1974 my birthday 219 00:15:06,590 --> 00:15:11,950 well it wasn't supposed to be but you were as impatient then as you are now 220 00:15:11,950 --> 00:15:18,950 we had just moved into this house and we hadn't finished unpacking it was 1 30 221 00:15:18,950 --> 00:15:21,890 in the morning in the middle of a terrible snowstorm 222 00:15:40,910 --> 00:15:41,909 two things. 223 00:15:41,910 --> 00:15:43,870 Your wife and your pants. 224 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 I'm sorry, honey. 225 00:15:46,990 --> 00:15:47,990 Are you okay? 226 00:15:48,710 --> 00:15:49,870 Oh, yeah, I'm just swell. 227 00:15:50,150 --> 00:15:51,670 Come on, let's go cut some lung blood. 228 00:15:55,910 --> 00:15:58,130 It's a wonder you ever made a baby in the first place. 229 00:16:00,650 --> 00:16:02,510 Things went from bad to worse. 230 00:16:02,850 --> 00:16:07,170 We were completely snowed in. The phones were dead, and we had no way to get to 231 00:16:07,170 --> 00:16:07,969 the hospital. 232 00:16:07,970 --> 00:16:09,570 So we did what anyone would do. 233 00:16:09,920 --> 00:16:11,020 We panicked. 234 00:16:11,840 --> 00:16:13,420 Carl, relax. 235 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Relax. 236 00:16:15,280 --> 00:16:16,920 Relax. Yeah, relax. 237 00:16:17,820 --> 00:16:19,100 Now you're a cop. 238 00:16:19,360 --> 00:16:20,239 I'm a cop. 239 00:16:20,240 --> 00:16:22,420 You're trained to handle these kinds of things. I'm trained. 240 00:16:23,220 --> 00:16:25,280 Okay. I took a class once. 241 00:16:25,600 --> 00:16:26,760 The baby was plastic. 242 00:16:27,180 --> 00:16:28,680 I put him on the radiator and he melted. 243 00:16:32,040 --> 00:16:33,920 Tell me what to do. 244 00:16:34,140 --> 00:16:35,140 I'll go buy us a water. 245 00:16:35,220 --> 00:16:36,420 Good idea. I could use some coffee. 246 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 you're never touching me again. 247 00:17:31,720 --> 00:17:35,340 Finally, the phone started working again and we called our doctor. 248 00:17:35,600 --> 00:17:39,080 He skied right over just in time to be too late. 249 00:17:41,280 --> 00:17:44,200 Carl, you did a great job. 250 00:17:44,760 --> 00:17:45,760 Thanks, Doc. 251 00:17:46,500 --> 00:17:49,180 Your wife and your son are doing just fine. 252 00:17:58,960 --> 00:18:00,240 Would you like to hold your son? 253 00:18:10,460 --> 00:18:13,260 Hello, Edward. 254 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 I'm your dad. 255 00:18:19,940 --> 00:18:20,940 Isn't he cute? 256 00:18:21,580 --> 00:18:22,580 Yeah. 257 00:18:23,100 --> 00:18:24,140 Looks just like you. 258 00:18:25,120 --> 00:18:26,780 I think it looks more like you. 259 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 Yeah, he does. 260 00:18:31,440 --> 00:18:33,760 Edward, my son. 261 00:18:36,060 --> 00:18:37,600 What a wonderful word. 262 00:18:39,680 --> 00:18:41,360 You know, I'm real nervous right now. 263 00:18:43,040 --> 00:18:44,540 I've never been a father before. 264 00:18:45,940 --> 00:18:47,660 Then again, you've never been a son before. 265 00:18:49,120 --> 00:18:51,940 I tell you what, we'll learn together. 266 00:18:54,160 --> 00:18:55,500 I just want to tell you, 267 00:18:57,290 --> 00:18:58,870 I love you with all of my heart. 268 00:19:00,570 --> 00:19:02,450 I'll never forget how proud I am. 269 00:19:03,510 --> 00:19:04,510 Right now. 270 00:19:25,930 --> 00:19:27,010 really say those things? 271 00:19:30,110 --> 00:19:32,950 Well, something like that. 272 00:19:37,690 --> 00:19:41,930 Dad, I'm sorry I disobeyed you. I shouldn't have snuck out. 273 00:19:43,310 --> 00:19:45,930 Well, I might have overreacted. A little. 274 00:19:46,450 --> 00:19:48,190 I can promise you one thing. 275 00:19:48,390 --> 00:19:50,010 I'll never lose another screwdriver. 276 00:19:53,530 --> 00:19:54,530 You know, 277 00:19:55,950 --> 00:20:01,750 I remember once I used my father's hammer to mix a can of paint. 278 00:20:03,690 --> 00:20:07,030 At the time, he didn't think that hammers should be purple. 279 00:20:08,870 --> 00:20:13,310 Man, he grounded me for one whole week. 280 00:20:15,370 --> 00:20:17,910 Man, I thought he was the world's biggest jerk. 281 00:20:18,610 --> 00:20:19,610 Now look at me. 282 00:20:20,010 --> 00:20:21,010 I'm him. 283 00:20:22,950 --> 00:20:24,770 Well, Dad, if it makes you feel any better. 284 00:20:25,570 --> 00:20:28,430 One day I'll probably have a kid who'll drive me crazy, too. 285 00:20:30,110 --> 00:20:31,350 I sure hope so. 286 00:20:35,850 --> 00:20:36,850 Dad, 287 00:20:39,910 --> 00:20:42,930 I'd like to stay. 288 00:20:46,830 --> 00:20:48,290 I would like that, too, son. 19957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.