All language subtitles for Family Matters s02e14 Ice Station Winslow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,409 --> 00:00:08,950 Oh, Ritzy, you are going to be the hit of the winter pageant. You know, you've 2 00:00:08,950 --> 00:00:10,810 got to be the cutest thing in webbed feet. 3 00:00:11,210 --> 00:00:13,490 He made me the thing with the biggest head of this water. 4 00:00:16,329 --> 00:00:18,750 Doesn't surprise me. You get that from your mother. 5 00:00:21,190 --> 00:00:25,530 Extra, extra, read all about it. Judy Winslow gets an A in spelling. Way to 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,310 Judy. That's what happens when you study. 7 00:00:27,650 --> 00:00:28,870 And get grounded. 8 00:00:30,410 --> 00:00:31,450 Mom, look at my test. 9 00:00:31,870 --> 00:00:32,930 Just a second, honey. 10 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 What do you think? 11 00:00:34,640 --> 00:00:37,860 Get a plastic surgeon. We need an emergency beak job. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,080 I got extra credit for spelling platypus right. 13 00:00:41,340 --> 00:00:42,640 Hold on a second, honey. 14 00:00:44,060 --> 00:00:45,060 Okay. 15 00:00:45,520 --> 00:00:46,299 Oh, yeah. 16 00:00:46,300 --> 00:00:47,300 Cute. 17 00:00:47,360 --> 00:00:48,360 Oh, cute. 18 00:00:49,400 --> 00:00:51,440 Now, what were you saying, Judy? 19 00:00:55,700 --> 00:00:56,700 Oh, 20 00:00:58,860 --> 00:01:01,920 Richie, I told you to go before you put the costume on. 21 00:01:02,510 --> 00:01:03,510 Come on. 22 00:01:03,590 --> 00:01:10,570 I knew I should have built a zipper in that 23 00:01:10,570 --> 00:01:11,570 thing. 24 00:01:22,110 --> 00:01:28,390 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 25 00:01:28,390 --> 00:01:32,220 page. Love and tradition of the grand design. 26 00:01:32,440 --> 00:01:35,960 Some people say it's even harder to find. 27 00:01:36,980 --> 00:01:42,920 Well, there must be some magic clue inside these gentle walls. 28 00:01:44,260 --> 00:01:47,840 All I see is a tower of dreams. 29 00:01:48,160 --> 00:01:51,100 Real love bursting out of every scene. 30 00:02:03,620 --> 00:02:04,860 Mother of the blue. 31 00:02:47,210 --> 00:02:51,810 The Snow Buster. Hey, it's a snap when you got the team of Winslow and Winslow. 32 00:02:53,050 --> 00:02:56,890 Dad, why don't we just jump into the 20th century and buy a snowblower? 33 00:02:57,330 --> 00:03:00,810 Now, why do I need a snowblower when I got you? 34 00:03:02,790 --> 00:03:03,790 Nice try, Eddie. 35 00:03:04,470 --> 00:03:05,650 Well, I'm out of here. 36 00:03:06,110 --> 00:03:07,330 Whoa, whoa, whoa, not so fast. 37 00:03:07,890 --> 00:03:09,710 How's it about me and you hitting the old bowling alley? 38 00:03:10,210 --> 00:03:11,210 It's burrito night. 39 00:03:11,510 --> 00:03:12,670 No can do, Dad. 40 00:03:12,910 --> 00:03:14,310 I'm hanging out with the guys tonight. 41 00:03:14,630 --> 00:03:15,630 Oh, sounds good. 42 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 Oh, count me in. 43 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 What's the skinny, Minnie? 44 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 No, Dad. 45 00:03:23,280 --> 00:03:25,080 See, you can't go. 46 00:03:27,360 --> 00:03:28,760 My friends will make fun of me. 47 00:03:29,080 --> 00:03:30,140 They'll call me a dweeb. 48 00:03:31,500 --> 00:03:33,920 No, they won't. I'm a cop. I carry a gun. 49 00:03:35,160 --> 00:03:36,160 Dad. 50 00:03:37,040 --> 00:03:39,160 All right. Go ahead. Have a good time. 51 00:03:39,700 --> 00:03:40,700 Thanks. See you later. 52 00:03:41,820 --> 00:03:43,260 That was a close one. 53 00:03:48,460 --> 00:03:51,540 Every time I want to do something with Eddie, he says he's too busy. 54 00:03:52,500 --> 00:03:55,420 Oh, there's a reason for that. Oh? 55 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 What is it? 56 00:03:57,540 --> 00:03:58,540 You're old. 57 00:04:04,060 --> 00:04:05,920 You didn't say I was old last night. 58 00:04:10,640 --> 00:04:12,360 You went to sleep before I could say anything. 59 00:04:18,670 --> 00:04:20,670 If you want to spend more time with Eddie, then plan ahead. 60 00:04:22,430 --> 00:04:23,950 Schedule a father and son outing. 61 00:04:26,170 --> 00:04:27,330 I know what I should do. 62 00:04:28,010 --> 00:04:30,310 If I want to spend more time with Eddie, I should plan ahead. 63 00:04:30,750 --> 00:04:32,690 I'll schedule a father and son outing. 64 00:04:33,590 --> 00:04:34,590 Isn't that a great idea? 65 00:04:58,570 --> 00:04:59,970 I'm missing four pair of Eddie socks. 66 00:05:02,610 --> 00:05:04,770 Do you happen to have any idea where they are? 67 00:05:05,830 --> 00:05:06,830 Search me? 68 00:05:08,390 --> 00:05:09,390 No need. 69 00:05:09,910 --> 00:05:10,910 What are you up to? 70 00:05:11,410 --> 00:05:13,010 Hopefully about a 38D. 71 00:05:14,730 --> 00:05:17,430 Honey, just let nature take its course. 72 00:05:17,770 --> 00:05:19,130 You'll blossom any day now. 73 00:05:20,070 --> 00:05:22,370 Yeah, well, in the meantime, I'll just work on my balance. 74 00:05:25,530 --> 00:05:26,530 Harriet. 75 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 We've got to talk. 76 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Socks. 77 00:05:35,290 --> 00:05:37,230 Your mother once tried bean bags. 78 00:05:40,430 --> 00:05:45,550 Harriet, I just caught Judy ripping the beak off Richie's penguin costume. I 79 00:05:45,550 --> 00:05:47,030 just don't know what's gotten into that child. 80 00:05:47,770 --> 00:05:49,290 Has her hair been spinning around? 81 00:05:51,870 --> 00:05:52,990 Judy's probably jealous. 82 00:05:53,690 --> 00:05:54,690 Of what? 83 00:05:55,090 --> 00:05:57,150 Well, she's not the baby of the house anymore. 84 00:05:58,130 --> 00:05:59,430 But I wouldn't worry too much. 85 00:05:59,670 --> 00:06:00,930 Same thing happened to me. 86 00:06:01,390 --> 00:06:02,850 And look how great I turned out. 87 00:06:04,350 --> 00:06:06,130 You were actually jealous of Aunt Rachel? 88 00:06:09,670 --> 00:06:13,950 I'll have you know I was a stunning baby. 89 00:06:14,990 --> 00:06:17,490 People came from miles around just to coochie -coo me. 90 00:06:18,510 --> 00:06:19,570 They still do. 91 00:06:21,070 --> 00:06:24,890 Give it a rest. Oh, come on, Harry. Now, you know when I was born, Mama wept for 92 00:06:24,890 --> 00:06:27,190 joy. When you were born, she just wept. 93 00:06:30,190 --> 00:06:32,150 Keep it up and I'll bury your Barbie doll again. 94 00:06:34,930 --> 00:06:38,090 Okay, okay, but what are we going to do about these futon cousins? 95 00:06:38,950 --> 00:06:41,930 Well, let's just let Judy and Richie work it out for themselves. 96 00:06:42,530 --> 00:06:43,530 Like we did. 97 00:07:18,640 --> 00:07:20,340 Why? Why? 98 00:07:21,160 --> 00:07:24,400 Well, good Lord, man, she's an overnight success story. 99 00:07:27,020 --> 00:07:29,340 Like she is, woman, hear me roar. 100 00:07:34,980 --> 00:07:36,580 Hey, what's the haps, chaps? 101 00:07:39,220 --> 00:07:41,180 Hey, Dad, what's all that? 102 00:07:41,660 --> 00:07:44,620 The finest fishing equipment you can buy for 70 % off. 103 00:07:50,570 --> 00:07:51,570 It's you and me, son. 104 00:07:52,130 --> 00:07:53,650 Uh, newsflash, Dad. 105 00:07:53,930 --> 00:07:54,930 It's January. 106 00:07:55,190 --> 00:07:56,190 I know, I know. 107 00:07:56,290 --> 00:07:57,310 We're going ice fishing. 108 00:07:57,630 --> 00:07:58,970 Ooh, ice fishing. 109 00:08:00,150 --> 00:08:01,490 The sport of king. 110 00:08:01,930 --> 00:08:03,890 Yeah, we love this great stuff I bought. 111 00:08:04,290 --> 00:08:07,190 Rods, reels, tape, and even these comfy little chairs. 112 00:08:08,210 --> 00:08:10,790 Those fish will be swimming in Tuttle sauce before you know it. 113 00:08:12,110 --> 00:08:17,550 Uh, Dad, I really don't think that I'm an ice fishing kind of guy. 114 00:08:18,310 --> 00:08:19,910 Oh, you'll love it. 115 00:08:20,440 --> 00:08:23,640 Jack Barnes out of the precinct and his son Danny go all the time. You know, 116 00:08:23,660 --> 00:08:26,040 Danny wasn't into it at first either. But now he's hooked. 117 00:08:27,500 --> 00:08:28,640 Hooked? Fishing? 118 00:08:29,380 --> 00:08:30,900 Bodacious pun, big guy. 119 00:08:33,720 --> 00:08:37,000 Well, if we're going to go ice fishing, I have to stock up on some lip balm. 120 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 Steve. 121 00:08:38,679 --> 00:08:39,679 Steve. 122 00:08:40,020 --> 00:08:42,659 I want you to listen to me very carefully. 123 00:08:43,380 --> 00:08:46,180 This trip is just for Edward and me. 124 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 Alone. 125 00:08:51,959 --> 00:08:53,520 Just the two of us. 126 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 Alone? 127 00:08:59,180 --> 00:09:01,040 Are you trying to say you don't want me to go? 128 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 Oh, 129 00:09:07,160 --> 00:09:10,660 you really had me going there, Carl. You crazy kid, are you? 130 00:09:12,900 --> 00:09:15,300 Steve, I'm not joking. 131 00:09:38,320 --> 00:09:42,000 said the perfect spot for fishing is Lake Wanamook. He said the rainbow trout 132 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 are really biting. 133 00:09:43,540 --> 00:09:47,580 Uh, Dad, uh, I think I'm gonna pass. 134 00:09:48,080 --> 00:09:49,080 I hope you understand. 135 00:09:49,460 --> 00:09:56,280 Oh, I do, I do, son, I do. But hey, I spent 150 bucks 136 00:09:56,280 --> 00:09:57,259 for this stuff. 137 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 You're going. 138 00:10:10,380 --> 00:10:12,460 We have been walking for over half an hour. 139 00:10:12,760 --> 00:10:13,880 When are we going to stop? 140 00:10:14,200 --> 00:10:17,280 I am looking for the perfect spot. 141 00:10:18,320 --> 00:10:19,380 And here it is. 142 00:10:22,740 --> 00:10:26,560 Well, Eddie, here she is. 143 00:10:27,400 --> 00:10:28,700 Leigh Guanamuc. 144 00:10:29,140 --> 00:10:30,660 In all her glory. 145 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 Isn't she beautiful? 146 00:10:33,380 --> 00:10:34,620 She's frigid. 147 00:10:50,640 --> 00:10:54,740 No mystery whistles, no sirens. Out here, we are totally isolated from every 148 00:10:54,740 --> 00:10:56,360 loud, obnoxious sound. 149 00:10:56,980 --> 00:10:57,980 Hi, guys. 150 00:11:05,300 --> 00:11:07,760 It's about time you slowpoke showed up. 151 00:11:14,940 --> 00:11:18,420 Steve, how did you get here? 152 00:11:19,600 --> 00:11:22,620 Mom says it was a stork, but I've seen the contract from the in vitro 153 00:11:22,620 --> 00:11:23,620 fertilization clinic. 154 00:11:26,180 --> 00:11:30,420 Steve, I meant, how did you get up here? 155 00:11:31,160 --> 00:11:32,860 Oh, well, let's see. 156 00:11:33,380 --> 00:11:39,080 I took the 1210 bus to Lake Bluff, I had a primo pecan roll, I missed the 245 157 00:11:39,080 --> 00:11:42,720 bus, and then I hitched a ride with an armless teamster named Mabel. 158 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 No arms? 159 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 How'd she shift? 160 00:11:45,980 --> 00:11:48,860 You know, I saw it and I still can't figure it out. 161 00:12:07,030 --> 00:12:09,310 Worms. I'm using cheese. 162 00:12:14,250 --> 00:12:15,650 You fellas want to try some? 163 00:12:15,990 --> 00:12:16,990 No, thanks. 164 00:12:17,090 --> 00:12:18,090 You'll catch more fish. 165 00:12:18,810 --> 00:12:23,370 Steve, you use the bait that you want, and we'll use the bait that we want. 166 00:12:23,610 --> 00:12:24,610 Yeah. 167 00:12:24,790 --> 00:12:27,110 And we'll just see who catches the first fish. 168 00:12:50,030 --> 00:12:55,110 Direct from the Arctic, the star of the winter pageant, Ritchie the Penguin 169 00:12:55,110 --> 00:12:56,310 Crawford. 170 00:13:00,750 --> 00:13:01,930 That's my waddle, Mom. 171 00:13:02,370 --> 00:13:07,490 Oh, honey, it was wonderful. You just need a little more tail action. Now 172 00:13:07,490 --> 00:13:08,570 Mommy and walk this way, okay? 173 00:13:08,810 --> 00:13:10,790 First you waddle. 174 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 He was born. 175 00:13:31,720 --> 00:13:34,600 Why, that little bum, let's lock him up and throw away the key. 176 00:13:37,480 --> 00:13:40,980 Laura, everybody makes a big fuss over Richie, and I get ignored. 177 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 That's not fair. 178 00:13:43,840 --> 00:13:44,840 You know what? 179 00:13:45,340 --> 00:13:46,600 I remember that feeling. 180 00:13:47,100 --> 00:13:48,100 You do? 181 00:13:48,360 --> 00:13:51,740 Yeah, when you were born. You got all the attention I used to get, and I was 182 00:13:51,740 --> 00:13:53,400 willing to do anything to you to get it back. 183 00:13:53,640 --> 00:13:54,639 So what'd you do? 184 00:13:54,640 --> 00:13:55,940 Oh, good, you don't remember. 185 00:13:59,760 --> 00:14:03,920 toys and i dumped them in your crib so i'd have stuff to play with no i was 186 00:14:03,920 --> 00:14:09,840 trying to bury you yeah but then i realized there's some advantages to not 187 00:14:09,840 --> 00:14:13,940 the baby you get to stay up later you get to choose your own clothes and you 188 00:14:13,940 --> 00:14:17,900 know what the best part is what you have a little kid around who really looks up 189 00:14:17,900 --> 00:14:24,900 to you yeah i never thought about that then you go apologize to richard okay 190 00:14:44,940 --> 00:14:46,360 is hearing you sing about it. 191 00:14:49,720 --> 00:14:51,660 Dad, when are we leaving? 192 00:14:52,080 --> 00:14:53,300 What are you talking about? 193 00:14:53,560 --> 00:14:54,900 We're having big fun here. 194 00:14:55,380 --> 00:14:56,259 Oh, really? 195 00:14:56,260 --> 00:14:57,300 Why wasn't I told? 196 00:14:58,980 --> 00:15:01,640 Are you implying that you're not having a good time? 197 00:15:02,160 --> 00:15:05,160 Dad, I'm not implying. I'm telling you straight out. 198 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 I'm going to lose my toes. 199 00:15:19,960 --> 00:15:23,600 Well, the good news is my dad will do the operation for you. The bad news is 200 00:15:23,600 --> 00:15:24,780 he'll charge you an arm and a leg. 201 00:15:26,140 --> 00:15:31,200 Edward, you are not going to lose your toes. 202 00:15:31,460 --> 00:15:33,180 But take some advice from an old beat cop. 203 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 Think warm. 204 00:15:35,620 --> 00:15:39,100 No offense, Dad, but what I really like is to go home. 205 00:15:41,020 --> 00:15:43,060 Okay, this trip is over. 206 00:16:29,770 --> 00:16:30,770 Then Eddie can go. 207 00:18:27,240 --> 00:18:28,260 I bet this water is too hot. 208 00:18:28,500 --> 00:18:31,680 Oh, there's no such thing as too hot. Call me, baby. 209 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 Oh, Carl. 210 00:18:34,600 --> 00:18:35,519 Wait a minute. 211 00:18:35,520 --> 00:18:36,520 Hurry, Harriet. 212 00:18:37,020 --> 00:18:39,000 Oh, Harry, Harriet. 213 00:18:39,300 --> 00:18:40,300 Hurry, Harriet. 214 00:18:45,960 --> 00:18:48,380 Does this help? Oh, a little. 215 00:18:48,660 --> 00:18:50,240 I just can't seem to get warm. 216 00:18:50,900 --> 00:18:51,900 How about this? 217 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 Brought you some hot cocoa. 218 00:19:06,460 --> 00:19:07,580 Just the way you like it. 219 00:19:07,780 --> 00:19:08,880 19 marshmallows. 220 00:19:11,040 --> 00:19:12,040 Thanks, son. 221 00:19:12,540 --> 00:19:13,540 Mom, 222 00:19:13,880 --> 00:19:15,820 can I have a minute alone with Dad? 223 00:19:16,660 --> 00:19:17,660 Sure. 224 00:19:22,080 --> 00:19:25,720 In case you get another chill, these lips won't be too far away. 225 00:19:30,420 --> 00:19:31,640 So what's on your mind, son? 226 00:19:33,580 --> 00:19:35,550 Dad, I just don't get it. 227 00:19:36,370 --> 00:19:38,010 Why'd you drag me out to that late today? 228 00:19:38,710 --> 00:19:40,630 I mean, what's with the father and son kick? 229 00:19:41,730 --> 00:19:43,170 Are you having a midlife crisis? 230 00:19:45,910 --> 00:19:46,910 No. 231 00:19:47,830 --> 00:19:50,290 I don't know. I guess I'm just trying to make up for lost time. 232 00:19:51,110 --> 00:19:52,110 What do you mean? 233 00:19:52,730 --> 00:19:58,550 Well, when you were little, you used to always ask me to do things with you. 234 00:19:59,730 --> 00:20:02,690 But a lot of the times I was too busy trying to scratch out a living. 235 00:20:04,010 --> 00:20:05,210 Well, now you're older. 236 00:20:05,570 --> 00:20:06,690 I have the time. 237 00:20:07,730 --> 00:20:10,070 But now, you're the one who's busy. 238 00:20:12,230 --> 00:20:18,170 Well, from now on, Dad, anytime you want to spend time together, just say the 239 00:20:18,170 --> 00:20:19,170 word. 240 00:20:19,970 --> 00:20:20,970 Really? 241 00:20:21,450 --> 00:20:22,450 Wow. 242 00:20:22,730 --> 00:20:23,930 That would be great, son. 243 00:20:25,530 --> 00:20:26,950 Why the sudden change of heart? 244 00:20:28,990 --> 00:20:29,990 Well, Dad... 245 00:20:34,540 --> 00:20:35,640 I almost lost you today. 246 00:20:37,540 --> 00:20:38,840 It really scared me. 247 00:20:40,380 --> 00:20:42,980 Well, you know, it scared me, too. 248 00:20:44,840 --> 00:20:49,540 Look, Dad, I want us to do lots of things together, but let's never go ice 249 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 fishing again. 250 00:20:51,620 --> 00:20:52,620 Deal? 251 00:20:55,580 --> 00:20:56,580 Deal. 252 00:20:59,360 --> 00:21:00,600 I love you, Dad. 253 00:21:00,820 --> 00:21:01,820 I love you, too, son. 17324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.