All language subtitles for Family Matters s02e14 Ice Station Winslow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,409 --> 00:00:08,950
Oh, Ritzy, you are going to be the hit
of the winter pageant. You know, you've
2
00:00:08,950 --> 00:00:10,810
got to be the cutest thing in webbed
feet.
3
00:00:11,210 --> 00:00:13,490
He made me the thing with the biggest
head of this water.
4
00:00:16,329 --> 00:00:18,750
Doesn't surprise me. You get that from
your mother.
5
00:00:21,190 --> 00:00:25,530
Extra, extra, read all about it. Judy
Winslow gets an A in spelling. Way to
6
00:00:25,590 --> 00:00:27,310
Judy. That's what happens when you
study.
7
00:00:27,650 --> 00:00:28,870
And get grounded.
8
00:00:30,410 --> 00:00:31,450
Mom, look at my test.
9
00:00:31,870 --> 00:00:32,930
Just a second, honey.
10
00:00:33,480 --> 00:00:34,480
What do you think?
11
00:00:34,640 --> 00:00:37,860
Get a plastic surgeon. We need an
emergency beak job.
12
00:00:38,640 --> 00:00:41,080
I got extra credit for spelling platypus
right.
13
00:00:41,340 --> 00:00:42,640
Hold on a second, honey.
14
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
Okay.
15
00:00:45,520 --> 00:00:46,299
Oh, yeah.
16
00:00:46,300 --> 00:00:47,300
Cute.
17
00:00:47,360 --> 00:00:48,360
Oh, cute.
18
00:00:49,400 --> 00:00:51,440
Now, what were you saying, Judy?
19
00:00:55,700 --> 00:00:56,700
Oh,
20
00:00:58,860 --> 00:01:01,920
Richie, I told you to go before you put
the costume on.
21
00:01:02,510 --> 00:01:03,510
Come on.
22
00:01:03,590 --> 00:01:10,570
I knew I should have built a zipper in
that
23
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
thing.
24
00:01:22,110 --> 00:01:28,390
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
25
00:01:28,390 --> 00:01:32,220
page. Love and tradition of the grand
design.
26
00:01:32,440 --> 00:01:35,960
Some people say it's even harder to
find.
27
00:01:36,980 --> 00:01:42,920
Well, there must be some magic clue
inside these gentle walls.
28
00:01:44,260 --> 00:01:47,840
All I see is a tower of dreams.
29
00:01:48,160 --> 00:01:51,100
Real love bursting out of every scene.
30
00:02:03,620 --> 00:02:04,860
Mother of the blue.
31
00:02:47,210 --> 00:02:51,810
The Snow Buster. Hey, it's a snap when
you got the team of Winslow and Winslow.
32
00:02:53,050 --> 00:02:56,890
Dad, why don't we just jump into the
20th century and buy a snowblower?
33
00:02:57,330 --> 00:03:00,810
Now, why do I need a snowblower when I
got you?
34
00:03:02,790 --> 00:03:03,790
Nice try, Eddie.
35
00:03:04,470 --> 00:03:05,650
Well, I'm out of here.
36
00:03:06,110 --> 00:03:07,330
Whoa, whoa, whoa, not so fast.
37
00:03:07,890 --> 00:03:09,710
How's it about me and you hitting the
old bowling alley?
38
00:03:10,210 --> 00:03:11,210
It's burrito night.
39
00:03:11,510 --> 00:03:12,670
No can do, Dad.
40
00:03:12,910 --> 00:03:14,310
I'm hanging out with the guys tonight.
41
00:03:14,630 --> 00:03:15,630
Oh, sounds good.
42
00:03:16,060 --> 00:03:17,060
Oh, count me in.
43
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
What's the skinny, Minnie?
44
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
No, Dad.
45
00:03:23,280 --> 00:03:25,080
See, you can't go.
46
00:03:27,360 --> 00:03:28,760
My friends will make fun of me.
47
00:03:29,080 --> 00:03:30,140
They'll call me a dweeb.
48
00:03:31,500 --> 00:03:33,920
No, they won't. I'm a cop. I carry a
gun.
49
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
Dad.
50
00:03:37,040 --> 00:03:39,160
All right. Go ahead. Have a good time.
51
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
Thanks. See you later.
52
00:03:41,820 --> 00:03:43,260
That was a close one.
53
00:03:48,460 --> 00:03:51,540
Every time I want to do something with
Eddie, he says he's too busy.
54
00:03:52,500 --> 00:03:55,420
Oh, there's a reason for that. Oh?
55
00:03:56,100 --> 00:03:57,100
What is it?
56
00:03:57,540 --> 00:03:58,540
You're old.
57
00:04:04,060 --> 00:04:05,920
You didn't say I was old last night.
58
00:04:10,640 --> 00:04:12,360
You went to sleep before I could say
anything.
59
00:04:18,670 --> 00:04:20,670
If you want to spend more time with
Eddie, then plan ahead.
60
00:04:22,430 --> 00:04:23,950
Schedule a father and son outing.
61
00:04:26,170 --> 00:04:27,330
I know what I should do.
62
00:04:28,010 --> 00:04:30,310
If I want to spend more time with Eddie,
I should plan ahead.
63
00:04:30,750 --> 00:04:32,690
I'll schedule a father and son outing.
64
00:04:33,590 --> 00:04:34,590
Isn't that a great idea?
65
00:04:58,570 --> 00:04:59,970
I'm missing four pair of Eddie socks.
66
00:05:02,610 --> 00:05:04,770
Do you happen to have any idea where
they are?
67
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
Search me?
68
00:05:08,390 --> 00:05:09,390
No need.
69
00:05:09,910 --> 00:05:10,910
What are you up to?
70
00:05:11,410 --> 00:05:13,010
Hopefully about a 38D.
71
00:05:14,730 --> 00:05:17,430
Honey, just let nature take its course.
72
00:05:17,770 --> 00:05:19,130
You'll blossom any day now.
73
00:05:20,070 --> 00:05:22,370
Yeah, well, in the meantime, I'll just
work on my balance.
74
00:05:25,530 --> 00:05:26,530
Harriet.
75
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
We've got to talk.
76
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
Socks.
77
00:05:35,290 --> 00:05:37,230
Your mother once tried bean bags.
78
00:05:40,430 --> 00:05:45,550
Harriet, I just caught Judy ripping the
beak off Richie's penguin costume. I
79
00:05:45,550 --> 00:05:47,030
just don't know what's gotten into that
child.
80
00:05:47,770 --> 00:05:49,290
Has her hair been spinning around?
81
00:05:51,870 --> 00:05:52,990
Judy's probably jealous.
82
00:05:53,690 --> 00:05:54,690
Of what?
83
00:05:55,090 --> 00:05:57,150
Well, she's not the baby of the house
anymore.
84
00:05:58,130 --> 00:05:59,430
But I wouldn't worry too much.
85
00:05:59,670 --> 00:06:00,930
Same thing happened to me.
86
00:06:01,390 --> 00:06:02,850
And look how great I turned out.
87
00:06:04,350 --> 00:06:06,130
You were actually jealous of Aunt
Rachel?
88
00:06:09,670 --> 00:06:13,950
I'll have you know I was a stunning
baby.
89
00:06:14,990 --> 00:06:17,490
People came from miles around just to
coochie -coo me.
90
00:06:18,510 --> 00:06:19,570
They still do.
91
00:06:21,070 --> 00:06:24,890
Give it a rest. Oh, come on, Harry. Now,
you know when I was born, Mama wept for
92
00:06:24,890 --> 00:06:27,190
joy. When you were born, she just wept.
93
00:06:30,190 --> 00:06:32,150
Keep it up and I'll bury your Barbie
doll again.
94
00:06:34,930 --> 00:06:38,090
Okay, okay, but what are we going to do
about these futon cousins?
95
00:06:38,950 --> 00:06:41,930
Well, let's just let Judy and Richie
work it out for themselves.
96
00:06:42,530 --> 00:06:43,530
Like we did.
97
00:07:18,640 --> 00:07:20,340
Why? Why?
98
00:07:21,160 --> 00:07:24,400
Well, good Lord, man, she's an overnight
success story.
99
00:07:27,020 --> 00:07:29,340
Like she is, woman, hear me roar.
100
00:07:34,980 --> 00:07:36,580
Hey, what's the haps, chaps?
101
00:07:39,220 --> 00:07:41,180
Hey, Dad, what's all that?
102
00:07:41,660 --> 00:07:44,620
The finest fishing equipment you can buy
for 70 % off.
103
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
It's you and me, son.
104
00:07:52,130 --> 00:07:53,650
Uh, newsflash, Dad.
105
00:07:53,930 --> 00:07:54,930
It's January.
106
00:07:55,190 --> 00:07:56,190
I know, I know.
107
00:07:56,290 --> 00:07:57,310
We're going ice fishing.
108
00:07:57,630 --> 00:07:58,970
Ooh, ice fishing.
109
00:08:00,150 --> 00:08:01,490
The sport of king.
110
00:08:01,930 --> 00:08:03,890
Yeah, we love this great stuff I bought.
111
00:08:04,290 --> 00:08:07,190
Rods, reels, tape, and even these comfy
little chairs.
112
00:08:08,210 --> 00:08:10,790
Those fish will be swimming in Tuttle
sauce before you know it.
113
00:08:12,110 --> 00:08:17,550
Uh, Dad, I really don't think that I'm
an ice fishing kind of guy.
114
00:08:18,310 --> 00:08:19,910
Oh, you'll love it.
115
00:08:20,440 --> 00:08:23,640
Jack Barnes out of the precinct and his
son Danny go all the time. You know,
116
00:08:23,660 --> 00:08:26,040
Danny wasn't into it at first either.
But now he's hooked.
117
00:08:27,500 --> 00:08:28,640
Hooked? Fishing?
118
00:08:29,380 --> 00:08:30,900
Bodacious pun, big guy.
119
00:08:33,720 --> 00:08:37,000
Well, if we're going to go ice fishing,
I have to stock up on some lip balm.
120
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
Steve.
121
00:08:38,679 --> 00:08:39,679
Steve.
122
00:08:40,020 --> 00:08:42,659
I want you to listen to me very
carefully.
123
00:08:43,380 --> 00:08:46,180
This trip is just for Edward and me.
124
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
Alone.
125
00:08:51,959 --> 00:08:53,520
Just the two of us.
126
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
Alone?
127
00:08:59,180 --> 00:09:01,040
Are you trying to say you don't want me
to go?
128
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Oh,
129
00:09:07,160 --> 00:09:10,660
you really had me going there, Carl. You
crazy kid, are you?
130
00:09:12,900 --> 00:09:15,300
Steve, I'm not joking.
131
00:09:38,320 --> 00:09:42,000
said the perfect spot for fishing is
Lake Wanamook. He said the rainbow trout
132
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
are really biting.
133
00:09:43,540 --> 00:09:47,580
Uh, Dad, uh, I think I'm gonna pass.
134
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
I hope you understand.
135
00:09:49,460 --> 00:09:56,280
Oh, I do, I do, son, I do. But hey, I
spent 150 bucks
136
00:09:56,280 --> 00:09:57,259
for this stuff.
137
00:09:57,260 --> 00:09:58,260
You're going.
138
00:10:10,380 --> 00:10:12,460
We have been walking for over half an
hour.
139
00:10:12,760 --> 00:10:13,880
When are we going to stop?
140
00:10:14,200 --> 00:10:17,280
I am looking for the perfect spot.
141
00:10:18,320 --> 00:10:19,380
And here it is.
142
00:10:22,740 --> 00:10:26,560
Well, Eddie, here she is.
143
00:10:27,400 --> 00:10:28,700
Leigh Guanamuc.
144
00:10:29,140 --> 00:10:30,660
In all her glory.
145
00:10:31,460 --> 00:10:32,460
Isn't she beautiful?
146
00:10:33,380 --> 00:10:34,620
She's frigid.
147
00:10:50,640 --> 00:10:54,740
No mystery whistles, no sirens. Out
here, we are totally isolated from every
148
00:10:54,740 --> 00:10:56,360
loud, obnoxious sound.
149
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
Hi, guys.
150
00:11:05,300 --> 00:11:07,760
It's about time you slowpoke showed up.
151
00:11:14,940 --> 00:11:18,420
Steve, how did you get here?
152
00:11:19,600 --> 00:11:22,620
Mom says it was a stork, but I've seen
the contract from the in vitro
153
00:11:22,620 --> 00:11:23,620
fertilization clinic.
154
00:11:26,180 --> 00:11:30,420
Steve, I meant, how did you get up here?
155
00:11:31,160 --> 00:11:32,860
Oh, well, let's see.
156
00:11:33,380 --> 00:11:39,080
I took the 1210 bus to Lake Bluff, I had
a primo pecan roll, I missed the 245
157
00:11:39,080 --> 00:11:42,720
bus, and then I hitched a ride with an
armless teamster named Mabel.
158
00:11:42,960 --> 00:11:43,960
No arms?
159
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
How'd she shift?
160
00:11:45,980 --> 00:11:48,860
You know, I saw it and I still can't
figure it out.
161
00:12:07,030 --> 00:12:09,310
Worms. I'm using cheese.
162
00:12:14,250 --> 00:12:15,650
You fellas want to try some?
163
00:12:15,990 --> 00:12:16,990
No, thanks.
164
00:12:17,090 --> 00:12:18,090
You'll catch more fish.
165
00:12:18,810 --> 00:12:23,370
Steve, you use the bait that you want,
and we'll use the bait that we want.
166
00:12:23,610 --> 00:12:24,610
Yeah.
167
00:12:24,790 --> 00:12:27,110
And we'll just see who catches the first
fish.
168
00:12:50,030 --> 00:12:55,110
Direct from the Arctic, the star of the
winter pageant, Ritchie the Penguin
169
00:12:55,110 --> 00:12:56,310
Crawford.
170
00:13:00,750 --> 00:13:01,930
That's my waddle, Mom.
171
00:13:02,370 --> 00:13:07,490
Oh, honey, it was wonderful. You just
need a little more tail action. Now
172
00:13:07,490 --> 00:13:08,570
Mommy and walk this way, okay?
173
00:13:08,810 --> 00:13:10,790
First you waddle.
174
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
He was born.
175
00:13:31,720 --> 00:13:34,600
Why, that little bum, let's lock him up
and throw away the key.
176
00:13:37,480 --> 00:13:40,980
Laura, everybody makes a big fuss over
Richie, and I get ignored.
177
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
That's not fair.
178
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
You know what?
179
00:13:45,340 --> 00:13:46,600
I remember that feeling.
180
00:13:47,100 --> 00:13:48,100
You do?
181
00:13:48,360 --> 00:13:51,740
Yeah, when you were born. You got all
the attention I used to get, and I was
182
00:13:51,740 --> 00:13:53,400
willing to do anything to you to get it
back.
183
00:13:53,640 --> 00:13:54,639
So what'd you do?
184
00:13:54,640 --> 00:13:55,940
Oh, good, you don't remember.
185
00:13:59,760 --> 00:14:03,920
toys and i dumped them in your crib so
i'd have stuff to play with no i was
186
00:14:03,920 --> 00:14:09,840
trying to bury you yeah but then i
realized there's some advantages to not
187
00:14:09,840 --> 00:14:13,940
the baby you get to stay up later you
get to choose your own clothes and you
188
00:14:13,940 --> 00:14:17,900
know what the best part is what you have
a little kid around who really looks up
189
00:14:17,900 --> 00:14:24,900
to you yeah i never thought about that
then you go apologize to richard okay
190
00:14:44,940 --> 00:14:46,360
is hearing you sing about it.
191
00:14:49,720 --> 00:14:51,660
Dad, when are we leaving?
192
00:14:52,080 --> 00:14:53,300
What are you talking about?
193
00:14:53,560 --> 00:14:54,900
We're having big fun here.
194
00:14:55,380 --> 00:14:56,259
Oh, really?
195
00:14:56,260 --> 00:14:57,300
Why wasn't I told?
196
00:14:58,980 --> 00:15:01,640
Are you implying that you're not having
a good time?
197
00:15:02,160 --> 00:15:05,160
Dad, I'm not implying. I'm telling you
straight out.
198
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
I'm going to lose my toes.
199
00:15:19,960 --> 00:15:23,600
Well, the good news is my dad will do
the operation for you. The bad news is
200
00:15:23,600 --> 00:15:24,780
he'll charge you an arm and a leg.
201
00:15:26,140 --> 00:15:31,200
Edward, you are not going to lose your
toes.
202
00:15:31,460 --> 00:15:33,180
But take some advice from an old beat
cop.
203
00:15:33,440 --> 00:15:34,440
Think warm.
204
00:15:35,620 --> 00:15:39,100
No offense, Dad, but what I really like
is to go home.
205
00:15:41,020 --> 00:15:43,060
Okay, this trip is over.
206
00:16:29,770 --> 00:16:30,770
Then Eddie can go.
207
00:18:27,240 --> 00:18:28,260
I bet this water is too hot.
208
00:18:28,500 --> 00:18:31,680
Oh, there's no such thing as too hot.
Call me, baby.
209
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Oh, Carl.
210
00:18:34,600 --> 00:18:35,519
Wait a minute.
211
00:18:35,520 --> 00:18:36,520
Hurry, Harriet.
212
00:18:37,020 --> 00:18:39,000
Oh, Harry, Harriet.
213
00:18:39,300 --> 00:18:40,300
Hurry, Harriet.
214
00:18:45,960 --> 00:18:48,380
Does this help? Oh, a little.
215
00:18:48,660 --> 00:18:50,240
I just can't seem to get warm.
216
00:18:50,900 --> 00:18:51,900
How about this?
217
00:19:04,620 --> 00:19:05,620
Brought you some hot cocoa.
218
00:19:06,460 --> 00:19:07,580
Just the way you like it.
219
00:19:07,780 --> 00:19:08,880
19 marshmallows.
220
00:19:11,040 --> 00:19:12,040
Thanks, son.
221
00:19:12,540 --> 00:19:13,540
Mom,
222
00:19:13,880 --> 00:19:15,820
can I have a minute alone with Dad?
223
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
Sure.
224
00:19:22,080 --> 00:19:25,720
In case you get another chill, these
lips won't be too far away.
225
00:19:30,420 --> 00:19:31,640
So what's on your mind, son?
226
00:19:33,580 --> 00:19:35,550
Dad, I just don't get it.
227
00:19:36,370 --> 00:19:38,010
Why'd you drag me out to that late
today?
228
00:19:38,710 --> 00:19:40,630
I mean, what's with the father and son
kick?
229
00:19:41,730 --> 00:19:43,170
Are you having a midlife crisis?
230
00:19:45,910 --> 00:19:46,910
No.
231
00:19:47,830 --> 00:19:50,290
I don't know. I guess I'm just trying to
make up for lost time.
232
00:19:51,110 --> 00:19:52,110
What do you mean?
233
00:19:52,730 --> 00:19:58,550
Well, when you were little, you used to
always ask me to do things with you.
234
00:19:59,730 --> 00:20:02,690
But a lot of the times I was too busy
trying to scratch out a living.
235
00:20:04,010 --> 00:20:05,210
Well, now you're older.
236
00:20:05,570 --> 00:20:06,690
I have the time.
237
00:20:07,730 --> 00:20:10,070
But now, you're the one who's busy.
238
00:20:12,230 --> 00:20:18,170
Well, from now on, Dad, anytime you want
to spend time together, just say the
239
00:20:18,170 --> 00:20:19,170
word.
240
00:20:19,970 --> 00:20:20,970
Really?
241
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
Wow.
242
00:20:22,730 --> 00:20:23,930
That would be great, son.
243
00:20:25,530 --> 00:20:26,950
Why the sudden change of heart?
244
00:20:28,990 --> 00:20:29,990
Well, Dad...
245
00:20:34,540 --> 00:20:35,640
I almost lost you today.
246
00:20:37,540 --> 00:20:38,840
It really scared me.
247
00:20:40,380 --> 00:20:42,980
Well, you know, it scared me, too.
248
00:20:44,840 --> 00:20:49,540
Look, Dad, I want us to do lots of
things together, but let's never go ice
249
00:20:49,540 --> 00:20:50,540
fishing again.
250
00:20:51,620 --> 00:20:52,620
Deal?
251
00:20:55,580 --> 00:20:56,580
Deal.
252
00:20:59,360 --> 00:21:00,600
I love you, Dad.
253
00:21:00,820 --> 00:21:01,820
I love you, too, son.
17324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.