All language subtitles for Family Matters s02e13 Have Yourself a Very Winslow Christm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,419 --> 00:00:15,380 Oh, mine too. You know, people just seem friendlier and happier. 2 00:00:15,660 --> 00:00:19,660 And best of all, the entire Urkel family goes out of town for two whole weeks. 3 00:00:51,660 --> 00:00:58,040 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 4 00:00:58,040 --> 00:01:04,319 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 5 00:01:04,319 --> 00:01:05,480 harder to find. 6 00:01:06,620 --> 00:01:12,500 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 7 00:01:13,780 --> 00:01:20,720 Because all I see is a tower of dreams, real love bursting out of every scene. 8 00:01:43,120 --> 00:01:44,420 Christmas cheer, my little candy cane. 9 00:01:45,600 --> 00:01:49,440 No, I mean you told me your family was going to Hawaii for two weeks. My 10 00:01:49,440 --> 00:01:52,860 decided to go alone this year to renew their vows. A second honeymoon? 11 00:01:53,240 --> 00:01:55,900 No, they're renewing their vows not to have any more children. 12 00:01:58,360 --> 00:02:01,320 But lucky me, I get to spend Christmas with my Uncle Cecil. 13 00:02:01,720 --> 00:02:04,980 I thought your Uncle Cecil was busted for operating an unlicensed hot tub 14 00:03:02,510 --> 00:03:03,510 for Christmas. 15 00:03:03,690 --> 00:03:04,690 A what? 16 00:03:04,770 --> 00:03:09,230 A Freddy Teddy. It's a battery -operated bear that moves his mouth and blinks 17 00:03:09,230 --> 00:03:10,590 his eyes and tells stories. 18 00:03:10,970 --> 00:03:14,170 So what is it? You need some money, Rachel? Is Fuddy Duddy expensive? 19 00:03:16,610 --> 00:03:17,670 Freddy Teddy. 20 00:03:18,530 --> 00:03:22,210 No, it's not that. It's just that I've been to every toy store in town and 21 00:03:22,210 --> 00:03:23,210 they're all sold out. 22 00:03:23,370 --> 00:03:26,670 Oh. You know, the toy companies do that on purpose. See, they deliberately 23 00:03:26,670 --> 00:03:30,970 create a shortage which increases demand with suits of their profits. Rachel. 24 00:03:31,010 --> 00:03:32,010 You know... 25 00:03:35,950 --> 00:03:38,810 I tell you, it just burns my boots. Rachel. You know what? I'm going to call 26 00:03:38,810 --> 00:03:40,570 congressman. No, no, no. I'm going to call the senator. 27 00:03:40,770 --> 00:03:42,390 Now, forget that. I'm calling the president. 28 00:03:42,590 --> 00:03:43,830 And I'll call Al Mushman. Who? 29 00:03:45,150 --> 00:03:46,150 Al Mushman. 30 00:03:46,230 --> 00:03:47,630 Our equipment supply officer. 31 00:03:47,870 --> 00:03:48,870 He can find anything. 32 00:03:49,090 --> 00:03:51,590 If there's a funky Frankie within 500 square miles. 33 00:03:56,210 --> 00:03:57,210 Freddy. 34 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Teddy. 35 00:03:58,470 --> 00:03:59,470 Whatever. 36 00:03:59,830 --> 00:04:00,910 Mushman will know where it is. 37 00:04:08,240 --> 00:04:13,060 You know, it's almost as old as I am. Well, let's see. That means it... Yep. 38 00:04:41,850 --> 00:04:42,870 Judy, give it a rest. 39 00:05:25,520 --> 00:05:27,780 I told Richie that Santa was gonna bring him a Freddy Teddy. 40 00:07:45,659 --> 00:07:46,659 Merry Christmas. 41 00:08:15,470 --> 00:08:16,710 The price just went up to $90. 42 00:08:20,770 --> 00:08:24,730 Ma 'am, I'm going to have to call this in. 43 00:08:30,770 --> 00:08:34,350 How long have you been waiting, sir? 44 00:08:35,030 --> 00:08:39,710 Almost three and a half hours. And I drove 50 miles to get here. Oh, my 45 00:08:39,710 --> 00:08:44,310 goodness. What we go through for our children and grandchildren. 46 00:08:45,210 --> 00:08:46,210 Tell me about it. 47 00:08:50,950 --> 00:08:56,690 It's worth it, though, to see their little faces light up with joy on 48 00:10:40,170 --> 00:10:41,290 did you get Judy's compact disc? 49 00:10:44,490 --> 00:10:46,750 Willard Scott sings his favorite camp song? 50 00:10:48,370 --> 00:10:49,450 Let us out of here. 51 00:10:49,910 --> 00:10:50,910 Oh, look. 52 00:10:50,930 --> 00:10:52,630 Brian Goebbels sings Back Up. 53 00:10:57,570 --> 00:10:59,210 Oh, what's the matter, honey? 54 00:11:01,090 --> 00:11:05,410 Well, I guess I'm feeling a little guilty. 55 00:11:06,110 --> 00:11:07,110 About what? 56 00:11:07,490 --> 00:11:08,930 The way I treated Steve. 57 00:11:15,530 --> 00:11:16,530 It was an accident. 58 00:11:17,470 --> 00:11:19,370 Steve can't seem to help being clumsy. 59 00:11:19,930 --> 00:11:24,230 When he was a baby, I bet his first words were, Did I do that? 60 00:11:29,930 --> 00:11:31,090 So you want to apologize? 61 00:11:31,990 --> 00:11:32,990 No. 62 00:11:33,950 --> 00:11:35,110 But I guess I should, huh? 63 00:11:37,530 --> 00:11:39,850 On the way home, I heard him singing in his basement. 64 00:11:40,990 --> 00:11:42,870 Either that or somebody's torturing a cat. 65 00:14:07,530 --> 00:14:08,530 Christmas Eve it out. 66 00:18:02,410 --> 00:18:03,410 Pretty titty. 67 00:18:04,690 --> 00:18:06,090 Just pretty titty. 68 00:18:07,850 --> 00:18:09,930 Carl? Don't look at me. I didn't get it. 69 00:18:10,150 --> 00:18:11,150 Me neither. 70 00:18:11,990 --> 00:18:12,990 Steve, did you get it? 71 00:18:13,670 --> 00:18:14,670 Not me. 72 00:18:18,110 --> 00:18:19,930 Oh, come on. Then where did it come from? 73 00:18:20,310 --> 00:18:22,530 Santa brought it. Right, Uncle Steve? 74 00:18:23,770 --> 00:18:26,310 Well, none of us brought it, so it had to be Santa. 75 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 But that's impossible. 76 00:18:31,490 --> 00:18:32,490 My... Thank goodness. 77 00:18:32,650 --> 00:18:36,590 Still the doubting Edo. You want more proof that there's a Santa? Why don't 78 00:18:36,590 --> 00:18:38,570 open that letter I sent you by registered mail? 79 00:18:38,970 --> 00:18:41,190 Yeah, let's see if Steve got what he wanted from Santa. 80 00:18:44,910 --> 00:18:45,910 Here it is. 81 00:18:51,030 --> 00:18:55,330 Dear Sora and doubting Edo, to prove the existence of Santa Claus, I've decided 82 00:18:55,330 --> 00:18:58,130 to ask him for the most impossible present I can think of. 83 00:18:59,720 --> 00:19:01,940 It's been Christmas with my favorite people in the world. 84 00:19:03,120 --> 00:19:04,180 The Winslow. 85 00:19:10,760 --> 00:19:11,820 Thanks, Santa. 86 00:19:15,060 --> 00:19:16,880 Oh, I love this song. 87 00:19:21,100 --> 00:19:25,420 Have yourself a merry little Christmas. 88 00:19:26,160 --> 00:19:27,980 Let your heart... 89 00:20:40,629 --> 00:20:43,430 Merry Christmas. 90 00:20:44,470 --> 00:20:47,770 Merry Christmas. 6629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.