All language subtitles for Family Matters s02e12 Fast Eddie Winslow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,240
Here you go, sweetie.
2
00:00:07,980 --> 00:00:09,340
A purple tree?
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,160
Yeah, I like to use different colors.
4
00:00:12,940 --> 00:00:13,940
Good idea.
5
00:00:14,320 --> 00:00:18,240
Mom, how come some people are black and
some are white and some are brown?
6
00:00:20,160 --> 00:00:24,980
Well, honey, I guess God likes to use
different colors, too.
7
00:00:25,920 --> 00:00:26,920
Hello,
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,620
honey. How you doing? Oh, the tennis
lady.
9
00:00:31,260 --> 00:00:32,860
Are you playing Alice Grayson again?
10
00:00:33,180 --> 00:00:35,180
No, she's not good enough.
11
00:00:37,060 --> 00:00:39,240
Janet Lathrop? Not good enough.
12
00:00:40,360 --> 00:00:43,800
Mildred Peabody? She's nowhere near good
enough.
13
00:00:45,780 --> 00:00:50,300
Hello, Estelle. Ready to hit the tennis
courts. Just let me grab my racket. Stay
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,980
right there. I'll bring it to you.
15
00:00:54,780 --> 00:00:56,120
Is he good enough?
16
00:00:56,460 --> 00:00:58,340
Honey, he's a terrible player.
17
00:00:59,550 --> 00:01:01,130
but he's good enough.
18
00:01:15,950 --> 00:01:22,390
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
19
00:01:22,390 --> 00:01:26,150
page. Love and tradition of the grand
design.
20
00:01:26,860 --> 00:01:29,820
Some people say it's even harder to
find.
21
00:01:30,980 --> 00:01:36,900
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
22
00:01:38,140 --> 00:01:41,780
Because all I see is a tower of dreams.
23
00:01:42,080 --> 00:01:45,120
Real love bursting out of every scene.
24
00:01:46,420 --> 00:01:53,260
As days go by, we're going to fill our
house with happiness.
25
00:01:53,540 --> 00:01:54,700
The moon.
26
00:01:56,970 --> 00:02:00,610
But we'll smother the blues with
tenderness.
27
00:02:01,030 --> 00:02:03,110
Days go by.
28
00:02:03,630 --> 00:02:10,070
There's room for you, room for me. For
gentle hearts and opportunity.
29
00:02:11,030 --> 00:02:14,230
And days go by.
30
00:02:14,590 --> 00:02:17,930
It's the bigger love of the family.
31
00:02:36,300 --> 00:02:36,978
Hey, sweetie.
32
00:02:36,980 --> 00:02:37,980
Hi, Carl.
33
00:02:39,620 --> 00:02:41,520
How was your day? Oh, great.
34
00:02:41,740 --> 00:02:43,540
I had a steak out of Donut World.
35
00:02:46,340 --> 00:02:47,380
And how was your day?
36
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Oh, fine.
37
00:02:49,360 --> 00:02:51,180
Until Judy's teacher called me at work.
38
00:02:51,780 --> 00:02:52,880
Who, Mrs. Fuzzlip?
39
00:02:54,680 --> 00:02:55,880
Oh, it's Mrs.
40
00:02:56,120 --> 00:02:58,300
Fezlip. Bad enough the kids call her
Fuzzlip.
41
00:02:59,800 --> 00:03:04,540
But, Harry, you've seen her. If ever
there was a lip begging for
42
00:03:07,600 --> 00:03:08,379
I'm sorry.
43
00:03:08,380 --> 00:03:09,800
So what did Fuzzlip want?
44
00:03:10,820 --> 00:03:13,640
Well, it seems that Judy has not been
doing her book reports.
45
00:03:13,880 --> 00:03:15,760
She's heading for a D in English.
46
00:03:16,040 --> 00:03:17,040
A D?
47
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
Where is she?
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Upstairs.
49
00:03:19,720 --> 00:03:20,960
Hey, car, car, car, car.
50
00:03:21,660 --> 00:03:24,500
I want you to bring up the subject
delicately.
51
00:03:24,940 --> 00:03:25,940
You're right, sweetheart.
52
00:03:26,840 --> 00:03:29,120
Judy, why don't you tell us you're
getting flunked by Fuzzlip?
53
00:03:31,780 --> 00:03:33,160
Get your back. Watch out.
54
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
Watch the right. Watch the right.
55
00:03:48,360 --> 00:03:50,820
I can't believe you beat me 19 games of
pool in a row.
56
00:03:51,260 --> 00:03:52,480
Actually, it was 20.
57
00:03:54,980 --> 00:03:56,100
But who's counting?
58
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
Let's see, Rodney.
59
00:03:59,380 --> 00:04:01,040
20 games on a buck each.
60
00:04:01,880 --> 00:04:03,560
You owe me... $20!
61
00:04:04,920 --> 00:04:05,980
But who's counting?
62
00:04:09,020 --> 00:04:10,200
You lucked out this time.
63
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
But next time, I'm going to whip you.
64
00:04:12,880 --> 00:04:16,320
Rodney, why don't you try to get your
oars near the water, buddy? When it
65
00:04:16,320 --> 00:04:18,180
to pool, you can sink the Titanic.
66
00:04:21,160 --> 00:04:22,560
Can I hurt him?
67
00:04:22,820 --> 00:04:23,820
Not in the house.
68
00:04:26,720 --> 00:04:29,260
Steve, come on outside. I want to show
you something.
69
00:04:29,780 --> 00:04:30,780
Uh -uh.
70
00:05:01,740 --> 00:05:03,340
when the big guy tries to act hip.
71
00:05:04,960 --> 00:05:09,760
Hey, Dad, I just finished playing pool
with Rodney. I wiped the floor with him.
72
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
All right.
73
00:05:11,100 --> 00:05:12,800
Like father, like son. Yeah.
74
00:05:13,300 --> 00:05:14,300
You play pool?
75
00:05:14,860 --> 00:05:15,960
Did I play pool?
76
00:05:16,360 --> 00:05:21,260
Son, down at the corner pocket, they
used to call me Rack and Roll Winslow.
77
00:05:22,720 --> 00:05:24,840
Well, they called me Fast Eddie.
78
00:05:26,160 --> 00:05:28,620
And I just took Rodney for 20 big ones.
79
00:05:30,160 --> 00:05:31,860
Son, I don't want you gambling.
80
00:05:32,520 --> 00:05:35,920
Trust me, Carl. With Rodney, it's not
gambling.
81
00:05:36,620 --> 00:05:37,620
Right now?
82
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Right.
83
00:06:34,000 --> 00:06:40,700
play for a spell back home where's that
bull water texas bull water yep
84
00:06:40,700 --> 00:06:44,680
tiny place if you lay down your feet are
in another time
85
00:07:02,600 --> 00:07:03,600
Ever play for money?
86
00:07:03,620 --> 00:07:05,380
Oh, gosh, no.
87
00:07:05,620 --> 00:07:07,060
Well, there's a first time for
everything.
88
00:07:07,560 --> 00:07:08,560
What do you say?
89
00:07:09,900 --> 00:07:10,900
Shucks, why not?
90
00:07:12,120 --> 00:07:14,900
Name's Boyd Higgins, but my friends call
him a buck.
91
00:07:15,380 --> 00:07:19,160
Name's Eddie Winslow, but my friends
call me... Eddie.
92
00:07:20,640 --> 00:07:23,400
I'm Rodney. My friends call me
Rodmeister.
93
00:07:38,700 --> 00:07:39,840
Hopeful doleful.
94
00:08:17,070 --> 00:08:17,989
Blast some cash.
95
00:08:17,990 --> 00:08:20,930
How about we raise the stakes to 25
bucks a game?
96
00:08:21,370 --> 00:08:22,370
Uh -oh.
97
00:08:23,970 --> 00:08:24,970
What's the matter?
98
00:08:29,630 --> 00:08:34,770
Eddie, don't you think it's kind of odd
that a guy who just lost five games in a
99
00:08:34,770 --> 00:08:36,510
row suddenly wants to raise the stakes?
100
00:08:36,990 --> 00:08:39,470
Steve, he just wants to get his money
back.
101
00:08:39,789 --> 00:08:40,789
Could be.
102
00:08:40,929 --> 00:08:43,990
Or the hoodwink he has become the
hoodwink or.
103
00:08:44,550 --> 00:08:46,790
That Texas boy is handing you a line of
bull.
104
00:08:48,640 --> 00:08:49,680
Go home.
105
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
Go home, Steve.
106
00:08:52,860 --> 00:08:55,140
I will not stand here and take that from
you.
107
00:08:55,520 --> 00:08:56,540
I'm going home.
108
00:09:01,060 --> 00:09:02,060
Let's do it.
109
00:09:23,020 --> 00:09:24,160
No, let's wait till my birthday.
110
00:09:26,860 --> 00:09:29,460
Eddie, I don't think this guy's from
Texas.
111
00:09:30,040 --> 00:09:32,240
Hey, you're a quick study, Rodmeister.
112
00:09:33,060 --> 00:09:34,640
Yeah, and I want the bread now.
113
00:09:35,100 --> 00:09:37,900
You see, when I play, it's cash or
carry.
114
00:09:40,800 --> 00:09:43,680
Give me the cash or get carried out.
115
00:09:44,280 --> 00:09:49,860
Look, I'm temporarily tapped out, so
how's about if I just bring you the
116
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
tomorrow?
117
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
Just one thing.
118
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Chucky.
119
00:09:57,380 --> 00:09:58,380
Eddie Winslow.
120
00:10:00,640 --> 00:10:01,940
263 Pinehurst.
121
00:10:02,740 --> 00:10:04,400
555 -6278.
122
00:10:04,820 --> 00:10:06,920
Father, Carl. Mother, Harriet.
123
00:10:07,280 --> 00:10:10,400
Youngest sister, Judy, on her way to a D
in English.
124
00:10:12,740 --> 00:10:14,280
So, Winslow, you got a choice.
125
00:10:15,080 --> 00:10:19,380
Show up with the money tomorrow or stay
home for a month and watch your body
126
00:10:19,380 --> 00:10:20,380
heal.
127
00:10:31,780 --> 00:10:33,140
buying $239 quick.
128
00:10:34,460 --> 00:10:38,240
$240, $260, $280, $300.
129
00:10:43,680 --> 00:10:45,000
Oh, Steve, baby.
130
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
What's going on?
131
00:10:47,040 --> 00:10:48,600
Oh, I'm on my way to buy a telescope.
132
00:10:48,980 --> 00:10:50,340
Could you lend me $239?
133
00:10:51,520 --> 00:10:53,160
No, I ain't Sam Hill, should I?
134
00:10:55,200 --> 00:10:58,700
Eddie lost a plane full of that guy from
Bullwater. And if he doesn't show up at
135
00:10:58,700 --> 00:11:02,800
the corner pocket with a fifth full of
cash, He'll get his face pounded. Uh
136
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
-huh.
137
00:11:04,280 --> 00:11:06,640
So you got hustled.
138
00:11:07,480 --> 00:11:09,320
Taken. Policed.
139
00:11:09,920 --> 00:11:12,180
Okay, Steve, that's enough.
140
00:11:12,700 --> 00:11:19,520
I seem to remember a high -pitched nasal
voice of reason trying to warn you of
141
00:11:19,520 --> 00:11:23,200
your impending folly. But did you heed
my advice?
142
00:11:23,900 --> 00:11:25,140
No, sir.
143
00:11:25,660 --> 00:11:26,660
Forget it, Steve.
144
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
No, wait.
145
00:11:27,900 --> 00:11:29,140
I'll loan you the money.
146
00:11:33,280 --> 00:11:36,200
conditions. One, I go to the pool hall
with you.
147
00:11:36,980 --> 00:11:37,980
No sweat.
148
00:11:38,240 --> 00:11:41,920
And two, you have to be my very best
buddy for a week.
149
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
How about a date?
150
00:11:45,620 --> 00:11:46,980
Dead men don't bargain.
151
00:11:49,260 --> 00:11:51,760
A week is... pal.
152
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Pete?
153
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Where are you going?
154
00:11:59,820 --> 00:12:00,820
To the corner pocket.
155
00:12:01,180 --> 00:12:02,960
Your... The shift starts in five
minutes.
156
00:12:03,220 --> 00:12:06,140
Oh, but if I don't go, some guy's going
to tap dance on Eddie's face.
157
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
Excuse me?
158
00:12:08,180 --> 00:12:13,820
Uh, you probably weren't supposed to
know that. So amnesia's the word, okay?
159
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
What?
160
00:12:46,440 --> 00:12:47,600
Something reading is boring.
161
00:12:47,940 --> 00:12:51,760
You know, I read a book once where this
family got shipwrecked and stranded on a
162
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
deserted island.
163
00:12:52,780 --> 00:12:54,560
Well, that's not boring. That's neat.
164
00:12:54,880 --> 00:12:57,880
And then they built this great big tree
house. Wow.
165
00:12:58,360 --> 00:12:59,480
What book is that?
166
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
This one.
167
00:13:02,600 --> 00:13:03,660
But you're not interested.
168
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Mom!
169
00:13:27,050 --> 00:13:28,570
Winslow showed up.
170
00:13:29,110 --> 00:13:30,890
Spread. Right here.
171
00:13:31,090 --> 00:13:32,990
250 bucks. Buck.
172
00:13:33,650 --> 00:13:35,950
Or you can play me, double or nothing.
173
00:13:36,810 --> 00:13:38,790
Steve, give him the money.
174
00:13:39,210 --> 00:13:41,150
Sure. If he's chicken.
175
00:13:43,830 --> 00:13:44,830
What?
176
00:13:45,330 --> 00:13:48,150
I said, if you're chicken.
177
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
Eight ball.
178
00:13:54,370 --> 00:13:55,670
Okay. One game.
179
00:14:03,980 --> 00:14:04,659
you doing?
180
00:14:04,660 --> 00:14:08,600
Hey, fear not, Biggie. I play a plethora
of pool when I have time to myself,
181
00:14:08,740 --> 00:14:10,560
which for some reason is quite often.
182
00:14:50,700 --> 00:14:54,560
Let's see, cue ball velocity, Jupiter's
in retrograde.
183
00:15:46,120 --> 00:15:48,400
Major pair of glasses. You mind if I
check them out?
184
00:15:48,700 --> 00:15:49,820
Oh, why help yourself?
185
00:15:50,600 --> 00:15:54,660
I was considering contacts, but my
eyeballs won't support the weight.
186
00:16:58,540 --> 00:16:59,259
It's me, Steve.
187
00:16:59,260 --> 00:17:00,260
Big guy.
188
00:17:02,340 --> 00:17:04,160
Wait, I smell polygamy.
189
00:17:06,040 --> 00:17:07,220
Hi, Estelle.
190
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
Hello, Steve.
191
00:17:10,180 --> 00:17:12,460
Dad, how did you know we were here?
192
00:17:12,740 --> 00:17:13,960
Steve told your Aunt Rachel.
193
00:17:14,560 --> 00:17:16,700
So, uh, what's going on?
194
00:17:37,290 --> 00:17:38,690
No way. It's not fair.
195
00:17:40,030 --> 00:17:44,450
Well, it seems to me that if I look
around hard enough, I can find a few
196
00:17:44,450 --> 00:17:45,590
being broken around here.
197
00:17:46,410 --> 00:17:47,650
So you have a choice.
198
00:17:48,210 --> 00:17:51,590
You can either let me fill in, or you
can go to Cook County Jail.
199
00:17:51,970 --> 00:17:52,970
What'll it be?
200
00:17:53,950 --> 00:17:54,950
You got stripes.
201
00:17:55,250 --> 00:17:56,870
Thanks. Oh, yes.
202
00:17:57,130 --> 00:18:00,910
And if I win, nobody owes nobody.
203
00:19:45,350 --> 00:19:46,470
Didn't I tell you not to gamble?
204
00:19:46,890 --> 00:19:49,410
Yeah, but I honestly thought I could
beat that guy, Dad.
205
00:19:49,670 --> 00:19:50,670
Now, see, there you go.
206
00:19:51,390 --> 00:19:55,410
Son, when it comes to gambling, there's
no such thing as a sure thing.
207
00:19:55,770 --> 00:19:57,030
That's why they call it gambling.
208
00:19:57,470 --> 00:19:59,810
Well, my pool playing days are over.
209
00:20:00,270 --> 00:20:01,770
I'm taking an early retirement.
210
00:20:02,110 --> 00:20:04,190
Well, now, you don't have to do that,
Edward.
211
00:20:04,750 --> 00:20:05,790
You're good at the game.
212
00:20:06,670 --> 00:20:08,030
You just shouldn't play for money.
213
00:20:08,830 --> 00:20:11,930
Remember, no matter how good you are,
there's always somebody better.
214
00:20:13,170 --> 00:20:14,430
Except when it comes to Dad.
215
00:20:15,310 --> 00:20:17,110
You're the champ. Aw, thanks.
216
00:20:21,850 --> 00:20:22,850
Dad,
217
00:20:30,550 --> 00:20:32,330
do you know what the worst part of this
mess is?
218
00:20:32,950 --> 00:20:38,050
To get the money from Steve, I had to
promise him that I'd be his best buddy
219
00:20:38,050 --> 00:20:39,050
a whole week.
220
00:20:39,510 --> 00:20:40,510
Ouch.
221
00:20:41,850 --> 00:20:44,230
Maybe I'll luck out and he'll forget
about the whole thing.
14828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.