All language subtitles for Family Matters s02e12 Fast Eddie Winslow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,240 Here you go, sweetie. 2 00:00:07,980 --> 00:00:09,340 A purple tree? 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,160 Yeah, I like to use different colors. 4 00:00:12,940 --> 00:00:13,940 Good idea. 5 00:00:14,320 --> 00:00:18,240 Mom, how come some people are black and some are white and some are brown? 6 00:00:20,160 --> 00:00:24,980 Well, honey, I guess God likes to use different colors, too. 7 00:00:25,920 --> 00:00:26,920 Hello, 8 00:00:27,560 --> 00:00:30,620 honey. How you doing? Oh, the tennis lady. 9 00:00:31,260 --> 00:00:32,860 Are you playing Alice Grayson again? 10 00:00:33,180 --> 00:00:35,180 No, she's not good enough. 11 00:00:37,060 --> 00:00:39,240 Janet Lathrop? Not good enough. 12 00:00:40,360 --> 00:00:43,800 Mildred Peabody? She's nowhere near good enough. 13 00:00:45,780 --> 00:00:50,300 Hello, Estelle. Ready to hit the tennis courts. Just let me grab my racket. Stay 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,980 right there. I'll bring it to you. 15 00:00:54,780 --> 00:00:56,120 Is he good enough? 16 00:00:56,460 --> 00:00:58,340 Honey, he's a terrible player. 17 00:00:59,550 --> 00:01:01,130 but he's good enough. 18 00:01:15,950 --> 00:01:22,390 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 19 00:01:22,390 --> 00:01:26,150 page. Love and tradition of the grand design. 20 00:01:26,860 --> 00:01:29,820 Some people say it's even harder to find. 21 00:01:30,980 --> 00:01:36,900 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 22 00:01:38,140 --> 00:01:41,780 Because all I see is a tower of dreams. 23 00:01:42,080 --> 00:01:45,120 Real love bursting out of every scene. 24 00:01:46,420 --> 00:01:53,260 As days go by, we're going to fill our house with happiness. 25 00:01:53,540 --> 00:01:54,700 The moon. 26 00:01:56,970 --> 00:02:00,610 But we'll smother the blues with tenderness. 27 00:02:01,030 --> 00:02:03,110 Days go by. 28 00:02:03,630 --> 00:02:10,070 There's room for you, room for me. For gentle hearts and opportunity. 29 00:02:11,030 --> 00:02:14,230 And days go by. 30 00:02:14,590 --> 00:02:17,930 It's the bigger love of the family. 31 00:02:36,300 --> 00:02:36,978 Hey, sweetie. 32 00:02:36,980 --> 00:02:37,980 Hi, Carl. 33 00:02:39,620 --> 00:02:41,520 How was your day? Oh, great. 34 00:02:41,740 --> 00:02:43,540 I had a steak out of Donut World. 35 00:02:46,340 --> 00:02:47,380 And how was your day? 36 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Oh, fine. 37 00:02:49,360 --> 00:02:51,180 Until Judy's teacher called me at work. 38 00:02:51,780 --> 00:02:52,880 Who, Mrs. Fuzzlip? 39 00:02:54,680 --> 00:02:55,880 Oh, it's Mrs. 40 00:02:56,120 --> 00:02:58,300 Fezlip. Bad enough the kids call her Fuzzlip. 41 00:02:59,800 --> 00:03:04,540 But, Harry, you've seen her. If ever there was a lip begging for 42 00:03:07,600 --> 00:03:08,379 I'm sorry. 43 00:03:08,380 --> 00:03:09,800 So what did Fuzzlip want? 44 00:03:10,820 --> 00:03:13,640 Well, it seems that Judy has not been doing her book reports. 45 00:03:13,880 --> 00:03:15,760 She's heading for a D in English. 46 00:03:16,040 --> 00:03:17,040 A D? 47 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 Where is she? 48 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Upstairs. 49 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Hey, car, car, car, car. 50 00:03:21,660 --> 00:03:24,500 I want you to bring up the subject delicately. 51 00:03:24,940 --> 00:03:25,940 You're right, sweetheart. 52 00:03:26,840 --> 00:03:29,120 Judy, why don't you tell us you're getting flunked by Fuzzlip? 53 00:03:31,780 --> 00:03:33,160 Get your back. Watch out. 54 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 Watch the right. Watch the right. 55 00:03:48,360 --> 00:03:50,820 I can't believe you beat me 19 games of pool in a row. 56 00:03:51,260 --> 00:03:52,480 Actually, it was 20. 57 00:03:54,980 --> 00:03:56,100 But who's counting? 58 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Let's see, Rodney. 59 00:03:59,380 --> 00:04:01,040 20 games on a buck each. 60 00:04:01,880 --> 00:04:03,560 You owe me... $20! 61 00:04:04,920 --> 00:04:05,980 But who's counting? 62 00:04:09,020 --> 00:04:10,200 You lucked out this time. 63 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 But next time, I'm going to whip you. 64 00:04:12,880 --> 00:04:16,320 Rodney, why don't you try to get your oars near the water, buddy? When it 65 00:04:16,320 --> 00:04:18,180 to pool, you can sink the Titanic. 66 00:04:21,160 --> 00:04:22,560 Can I hurt him? 67 00:04:22,820 --> 00:04:23,820 Not in the house. 68 00:04:26,720 --> 00:04:29,260 Steve, come on outside. I want to show you something. 69 00:04:29,780 --> 00:04:30,780 Uh -uh. 70 00:05:01,740 --> 00:05:03,340 when the big guy tries to act hip. 71 00:05:04,960 --> 00:05:09,760 Hey, Dad, I just finished playing pool with Rodney. I wiped the floor with him. 72 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 All right. 73 00:05:11,100 --> 00:05:12,800 Like father, like son. Yeah. 74 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 You play pool? 75 00:05:14,860 --> 00:05:15,960 Did I play pool? 76 00:05:16,360 --> 00:05:21,260 Son, down at the corner pocket, they used to call me Rack and Roll Winslow. 77 00:05:22,720 --> 00:05:24,840 Well, they called me Fast Eddie. 78 00:05:26,160 --> 00:05:28,620 And I just took Rodney for 20 big ones. 79 00:05:30,160 --> 00:05:31,860 Son, I don't want you gambling. 80 00:05:32,520 --> 00:05:35,920 Trust me, Carl. With Rodney, it's not gambling. 81 00:05:36,620 --> 00:05:37,620 Right now? 82 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Right. 83 00:06:34,000 --> 00:06:40,700 play for a spell back home where's that bull water texas bull water yep 84 00:06:40,700 --> 00:06:44,680 tiny place if you lay down your feet are in another time 85 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 Ever play for money? 86 00:07:03,620 --> 00:07:05,380 Oh, gosh, no. 87 00:07:05,620 --> 00:07:07,060 Well, there's a first time for everything. 88 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 What do you say? 89 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Shucks, why not? 90 00:07:12,120 --> 00:07:14,900 Name's Boyd Higgins, but my friends call him a buck. 91 00:07:15,380 --> 00:07:19,160 Name's Eddie Winslow, but my friends call me... Eddie. 92 00:07:20,640 --> 00:07:23,400 I'm Rodney. My friends call me Rodmeister. 93 00:07:38,700 --> 00:07:39,840 Hopeful doleful. 94 00:08:17,070 --> 00:08:17,989 Blast some cash. 95 00:08:17,990 --> 00:08:20,930 How about we raise the stakes to 25 bucks a game? 96 00:08:21,370 --> 00:08:22,370 Uh -oh. 97 00:08:23,970 --> 00:08:24,970 What's the matter? 98 00:08:29,630 --> 00:08:34,770 Eddie, don't you think it's kind of odd that a guy who just lost five games in a 99 00:08:34,770 --> 00:08:36,510 row suddenly wants to raise the stakes? 100 00:08:36,990 --> 00:08:39,470 Steve, he just wants to get his money back. 101 00:08:39,789 --> 00:08:40,789 Could be. 102 00:08:40,929 --> 00:08:43,990 Or the hoodwink he has become the hoodwink or. 103 00:08:44,550 --> 00:08:46,790 That Texas boy is handing you a line of bull. 104 00:08:48,640 --> 00:08:49,680 Go home. 105 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 Go home, Steve. 106 00:08:52,860 --> 00:08:55,140 I will not stand here and take that from you. 107 00:08:55,520 --> 00:08:56,540 I'm going home. 108 00:09:01,060 --> 00:09:02,060 Let's do it. 109 00:09:23,020 --> 00:09:24,160 No, let's wait till my birthday. 110 00:09:26,860 --> 00:09:29,460 Eddie, I don't think this guy's from Texas. 111 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 Hey, you're a quick study, Rodmeister. 112 00:09:33,060 --> 00:09:34,640 Yeah, and I want the bread now. 113 00:09:35,100 --> 00:09:37,900 You see, when I play, it's cash or carry. 114 00:09:40,800 --> 00:09:43,680 Give me the cash or get carried out. 115 00:09:44,280 --> 00:09:49,860 Look, I'm temporarily tapped out, so how's about if I just bring you the 116 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 tomorrow? 117 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 Just one thing. 118 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Chucky. 119 00:09:57,380 --> 00:09:58,380 Eddie Winslow. 120 00:10:00,640 --> 00:10:01,940 263 Pinehurst. 121 00:10:02,740 --> 00:10:04,400 555 -6278. 122 00:10:04,820 --> 00:10:06,920 Father, Carl. Mother, Harriet. 123 00:10:07,280 --> 00:10:10,400 Youngest sister, Judy, on her way to a D in English. 124 00:10:12,740 --> 00:10:14,280 So, Winslow, you got a choice. 125 00:10:15,080 --> 00:10:19,380 Show up with the money tomorrow or stay home for a month and watch your body 126 00:10:19,380 --> 00:10:20,380 heal. 127 00:10:31,780 --> 00:10:33,140 buying $239 quick. 128 00:10:34,460 --> 00:10:38,240 $240, $260, $280, $300. 129 00:10:43,680 --> 00:10:45,000 Oh, Steve, baby. 130 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 What's going on? 131 00:10:47,040 --> 00:10:48,600 Oh, I'm on my way to buy a telescope. 132 00:10:48,980 --> 00:10:50,340 Could you lend me $239? 133 00:10:51,520 --> 00:10:53,160 No, I ain't Sam Hill, should I? 134 00:10:55,200 --> 00:10:58,700 Eddie lost a plane full of that guy from Bullwater. And if he doesn't show up at 135 00:10:58,700 --> 00:11:02,800 the corner pocket with a fifth full of cash, He'll get his face pounded. Uh 136 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 -huh. 137 00:11:04,280 --> 00:11:06,640 So you got hustled. 138 00:11:07,480 --> 00:11:09,320 Taken. Policed. 139 00:11:09,920 --> 00:11:12,180 Okay, Steve, that's enough. 140 00:11:12,700 --> 00:11:19,520 I seem to remember a high -pitched nasal voice of reason trying to warn you of 141 00:11:19,520 --> 00:11:23,200 your impending folly. But did you heed my advice? 142 00:11:23,900 --> 00:11:25,140 No, sir. 143 00:11:25,660 --> 00:11:26,660 Forget it, Steve. 144 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 No, wait. 145 00:11:27,900 --> 00:11:29,140 I'll loan you the money. 146 00:11:33,280 --> 00:11:36,200 conditions. One, I go to the pool hall with you. 147 00:11:36,980 --> 00:11:37,980 No sweat. 148 00:11:38,240 --> 00:11:41,920 And two, you have to be my very best buddy for a week. 149 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 How about a date? 150 00:11:45,620 --> 00:11:46,980 Dead men don't bargain. 151 00:11:49,260 --> 00:11:51,760 A week is... pal. 152 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Pete? 153 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 Where are you going? 154 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 To the corner pocket. 155 00:12:01,180 --> 00:12:02,960 Your... The shift starts in five minutes. 156 00:12:03,220 --> 00:12:06,140 Oh, but if I don't go, some guy's going to tap dance on Eddie's face. 157 00:12:06,680 --> 00:12:07,680 Excuse me? 158 00:12:08,180 --> 00:12:13,820 Uh, you probably weren't supposed to know that. So amnesia's the word, okay? 159 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 What? 160 00:12:46,440 --> 00:12:47,600 Something reading is boring. 161 00:12:47,940 --> 00:12:51,760 You know, I read a book once where this family got shipwrecked and stranded on a 162 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 deserted island. 163 00:12:52,780 --> 00:12:54,560 Well, that's not boring. That's neat. 164 00:12:54,880 --> 00:12:57,880 And then they built this great big tree house. Wow. 165 00:12:58,360 --> 00:12:59,480 What book is that? 166 00:13:00,080 --> 00:13:01,080 This one. 167 00:13:02,600 --> 00:13:03,660 But you're not interested. 168 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Mom! 169 00:13:27,050 --> 00:13:28,570 Winslow showed up. 170 00:13:29,110 --> 00:13:30,890 Spread. Right here. 171 00:13:31,090 --> 00:13:32,990 250 bucks. Buck. 172 00:13:33,650 --> 00:13:35,950 Or you can play me, double or nothing. 173 00:13:36,810 --> 00:13:38,790 Steve, give him the money. 174 00:13:39,210 --> 00:13:41,150 Sure. If he's chicken. 175 00:13:43,830 --> 00:13:44,830 What? 176 00:13:45,330 --> 00:13:48,150 I said, if you're chicken. 177 00:13:53,090 --> 00:13:54,090 Eight ball. 178 00:13:54,370 --> 00:13:55,670 Okay. One game. 179 00:14:03,980 --> 00:14:04,659 you doing? 180 00:14:04,660 --> 00:14:08,600 Hey, fear not, Biggie. I play a plethora of pool when I have time to myself, 181 00:14:08,740 --> 00:14:10,560 which for some reason is quite often. 182 00:14:50,700 --> 00:14:54,560 Let's see, cue ball velocity, Jupiter's in retrograde. 183 00:15:46,120 --> 00:15:48,400 Major pair of glasses. You mind if I check them out? 184 00:15:48,700 --> 00:15:49,820 Oh, why help yourself? 185 00:15:50,600 --> 00:15:54,660 I was considering contacts, but my eyeballs won't support the weight. 186 00:16:58,540 --> 00:16:59,259 It's me, Steve. 187 00:16:59,260 --> 00:17:00,260 Big guy. 188 00:17:02,340 --> 00:17:04,160 Wait, I smell polygamy. 189 00:17:06,040 --> 00:17:07,220 Hi, Estelle. 190 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 Hello, Steve. 191 00:17:10,180 --> 00:17:12,460 Dad, how did you know we were here? 192 00:17:12,740 --> 00:17:13,960 Steve told your Aunt Rachel. 193 00:17:14,560 --> 00:17:16,700 So, uh, what's going on? 194 00:17:37,290 --> 00:17:38,690 No way. It's not fair. 195 00:17:40,030 --> 00:17:44,450 Well, it seems to me that if I look around hard enough, I can find a few 196 00:17:44,450 --> 00:17:45,590 being broken around here. 197 00:17:46,410 --> 00:17:47,650 So you have a choice. 198 00:17:48,210 --> 00:17:51,590 You can either let me fill in, or you can go to Cook County Jail. 199 00:17:51,970 --> 00:17:52,970 What'll it be? 200 00:17:53,950 --> 00:17:54,950 You got stripes. 201 00:17:55,250 --> 00:17:56,870 Thanks. Oh, yes. 202 00:17:57,130 --> 00:18:00,910 And if I win, nobody owes nobody. 203 00:19:45,350 --> 00:19:46,470 Didn't I tell you not to gamble? 204 00:19:46,890 --> 00:19:49,410 Yeah, but I honestly thought I could beat that guy, Dad. 205 00:19:49,670 --> 00:19:50,670 Now, see, there you go. 206 00:19:51,390 --> 00:19:55,410 Son, when it comes to gambling, there's no such thing as a sure thing. 207 00:19:55,770 --> 00:19:57,030 That's why they call it gambling. 208 00:19:57,470 --> 00:19:59,810 Well, my pool playing days are over. 209 00:20:00,270 --> 00:20:01,770 I'm taking an early retirement. 210 00:20:02,110 --> 00:20:04,190 Well, now, you don't have to do that, Edward. 211 00:20:04,750 --> 00:20:05,790 You're good at the game. 212 00:20:06,670 --> 00:20:08,030 You just shouldn't play for money. 213 00:20:08,830 --> 00:20:11,930 Remember, no matter how good you are, there's always somebody better. 214 00:20:13,170 --> 00:20:14,430 Except when it comes to Dad. 215 00:20:15,310 --> 00:20:17,110 You're the champ. Aw, thanks. 216 00:20:21,850 --> 00:20:22,850 Dad, 217 00:20:30,550 --> 00:20:32,330 do you know what the worst part of this mess is? 218 00:20:32,950 --> 00:20:38,050 To get the money from Steve, I had to promise him that I'd be his best buddy 219 00:20:38,050 --> 00:20:39,050 a whole week. 220 00:20:39,510 --> 00:20:40,510 Ouch. 221 00:20:41,850 --> 00:20:44,230 Maybe I'll luck out and he'll forget about the whole thing. 14828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.