All language subtitles for Family Matters s02e09 Dedicated to the One I Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,519 --> 00:00:07,480 Ooh, these will make great earrings. 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,840 Man, fishing in Alaska. 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,680 I wish I was going. 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,300 Yeah, me too. Then I could have your room. 5 00:00:18,980 --> 00:00:20,600 Okay, kids, come on. Let's load up the car. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,780 I'm worried about those tiny prop planes. One big gust of wind and you 7 00:00:33,780 --> 00:00:34,780 glacier. 8 00:00:35,460 --> 00:00:38,520 Wind and adventure is the whole point of a trip like this. 9 00:00:39,140 --> 00:00:40,880 Still, I wouldn't go all by myself. 10 00:00:41,980 --> 00:00:43,440 Well, I'm off. 11 00:00:46,340 --> 00:00:50,040 With all that dumping, I hope the fish are still jumping. 12 00:01:04,560 --> 00:01:11,000 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 13 00:01:11,000 --> 00:01:17,860 page. Love and tradition of the grand design, some people say, is even harder 14 00:01:17,860 --> 00:01:18,860 find. 15 00:01:19,560 --> 00:01:25,420 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 16 00:01:26,700 --> 00:01:32,920 Because all I see is a tower of dreams, real love bursting out of heaven. 17 00:01:52,320 --> 00:01:58,420 There's room for you, room for me, for gentle hearts and opportunity. 18 00:02:03,920 --> 00:02:06,740 It's the bigger love of the family. 19 00:02:20,980 --> 00:02:23,000 Loretta, I think you'll like this neighborhood. 20 00:02:23,340 --> 00:02:25,260 Friendly, family kind of folks. 21 00:02:25,660 --> 00:02:26,920 No wild party? 22 00:02:27,180 --> 00:02:30,480 Nope. Darling, I just unpacked everything. 23 00:02:37,610 --> 00:02:39,030 Sucker finally bought that old shack. 24 00:02:41,450 --> 00:02:42,450 Oh, hi. 25 00:02:42,910 --> 00:02:44,450 Carl, this is Loretta McKay. 26 00:02:44,890 --> 00:02:46,610 I'm the sucker who bought the shack. 27 00:02:48,710 --> 00:02:50,010 Oh. Well, 28 00:02:50,750 --> 00:02:52,970 I was just kidding. It's a fine place. 29 00:02:53,450 --> 00:02:56,730 Just slap a roof and a floor on that baby and bingo, you got a house. 30 00:02:59,050 --> 00:03:02,710 Carl usually puts his best foot forward instead of in his mouth. 31 00:03:04,190 --> 00:03:05,230 Well, sit down a little bit. 32 00:03:06,810 --> 00:03:10,510 So, Loretta, if there's ever anything I can do to help... Actually, there is. 33 00:03:11,090 --> 00:03:14,010 Oh? Well, Carl, our hot water heater isn't working. 34 00:03:14,670 --> 00:03:16,830 Oh, does it have a resume? I could ask around. 35 00:03:21,630 --> 00:03:23,570 What can I say? I'm blessed with wit. 36 00:03:26,290 --> 00:03:28,210 Come on, Loretta, let's have a look. Oh, great. 37 00:03:29,010 --> 00:03:30,210 And I'll go and make dinner. 38 00:03:30,630 --> 00:03:33,210 Welcome to the neighborhood, Loretta. Thanks for the coffee, Harriet. 39 00:03:33,450 --> 00:03:35,630 And you know, you have a lovely home. 40 00:03:36,110 --> 00:03:36,888 Want to trade? 41 00:03:36,890 --> 00:03:37,930 For that old shack? 42 00:03:38,610 --> 00:03:44,010 You know, I really appreciate this, Carl. 43 00:03:44,230 --> 00:03:45,370 Hey, my pleasure. 44 00:03:47,330 --> 00:03:51,850 Harriet told me how wonderful you are, but she didn't mention that you're 45 00:03:51,850 --> 00:03:53,270 incredibly handsome, too. 46 00:04:29,130 --> 00:04:31,990 your poetry. When you swing hash, the angels sing. 47 00:04:33,390 --> 00:04:34,590 What do you want, Steve? 48 00:04:34,870 --> 00:04:36,110 Oh, I have a present for you. 49 00:04:37,770 --> 00:04:38,810 The star registry? 50 00:04:39,210 --> 00:04:41,410 Yeah, I've arranged to have a star named after you. 51 00:04:41,950 --> 00:04:48,650 Celestial object number D42750 -B -6218 52 00:04:48,650 --> 00:04:50,890 shall now and forevermore be called a... 53 00:04:58,350 --> 00:05:00,450 a heavenly body be named after a heavenly body? 54 00:05:01,690 --> 00:05:05,090 Thanks, Steve. I have to admit, I'm actually touched. 55 00:05:05,690 --> 00:05:06,990 Really, my little supernova? 56 00:05:07,430 --> 00:05:09,390 Enough to engage in a little lip wrestling? 57 00:05:11,130 --> 00:05:12,130 Pin me, baby. 58 00:05:13,450 --> 00:05:15,670 I'd rather kiss a flagpole on a winter day. 59 00:05:29,000 --> 00:05:30,820 I wish Steve Burke would like me. 60 00:05:33,700 --> 00:05:35,020 Don't go away. I'll be right back. 61 00:05:35,720 --> 00:05:37,240 Hey, we need to talk. Listen down. 62 00:05:38,420 --> 00:05:40,360 What's on your mind, my cute little comic? 63 00:05:43,480 --> 00:05:45,780 Steve, how long have we known each other? 64 00:05:46,280 --> 00:05:50,460 Nine years, three months, two weeks, four days, six hours, eight minutes, and 65 00:05:50,460 --> 00:05:52,420 seconds. 15 seconds. 66 00:05:52,940 --> 00:05:57,100 16 seconds. The point is, the whole time we've known each other, you've been 67 00:05:57,100 --> 00:05:58,100 pestering me. 68 00:05:58,440 --> 00:06:01,100 that I fall in love with you. Oh, it's my most curious dream. 69 00:06:01,340 --> 00:06:02,340 Well, wake up. 70 00:06:05,200 --> 00:06:06,360 It's not gonna happen. 71 00:06:07,300 --> 00:06:10,660 Well, there's always hope, Laura. What if we're stranded on Desert Island 72 00:06:10,660 --> 00:06:12,660 together? I'm a strong swimmer. 73 00:06:14,420 --> 00:06:17,960 Well, what if I was the last man on Earth and you were the last woman? 74 00:06:18,340 --> 00:06:19,560 Mankind would end with us. 75 00:06:21,480 --> 00:06:22,660 So what are you trying to say? 76 00:06:24,100 --> 00:06:26,520 I'm saying that I would never, never, 77 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 Okay, 78 00:06:34,680 --> 00:06:37,780 then try this. There's a girl over there who thinks you're sweet and cute. 79 00:06:58,250 --> 00:06:59,250 Susie Crenshaw. 80 00:07:05,510 --> 00:07:08,330 Well, I'm just a third wheel here, so I'll just be... 81 00:07:08,330 --> 00:07:14,690 Hi. 82 00:07:16,330 --> 00:07:17,330 Hi. 83 00:07:18,910 --> 00:07:22,330 Laura, is Steve actually sitting with another girl? 84 00:07:23,130 --> 00:07:24,310 Yeah, that's Susie. 85 00:07:24,670 --> 00:07:26,330 She actually likes Steve. 86 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 Excuse me? 87 00:07:30,060 --> 00:07:32,180 Yeah, I got them together hoping they'd hit it off. 88 00:07:32,780 --> 00:07:34,920 Oh, and then maybe he'd stop bugging you. 89 00:07:35,540 --> 00:07:38,100 Yeah, that's the plan, but I don't really expect it to work. 90 00:07:39,120 --> 00:07:42,200 Hey, did you know an elephant can be pregnant after two years? 91 00:07:45,260 --> 00:07:49,220 Did you know that ancient Egyptians saved their eyebrows to mourn the death 92 00:07:49,220 --> 00:07:50,220 their cat? 93 00:08:09,680 --> 00:08:13,100 through the front door, and there we are standing face -to -face with the United 94 00:08:13,100 --> 00:08:15,100 States Senator and his mistress. 95 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 Oh! 96 00:08:16,840 --> 00:08:17,659 Woo -hoo! 97 00:08:17,660 --> 00:08:18,900 Did you recognize them right away? 98 00:08:19,180 --> 00:08:20,460 Not till they took off the Zorro suit. 99 00:08:22,820 --> 00:08:25,160 Oh, Carl, you tell the most wonderful story. 100 00:08:25,500 --> 00:08:27,420 Well, hey, I've lived quite a life. 101 00:08:29,300 --> 00:08:30,760 All right, you want to come in and say hi to Harriet? 102 00:08:32,120 --> 00:08:36,260 No, no, I've monopolized too much of your time already, but thanks for 103 00:08:36,260 --> 00:08:37,919 at my water heater. Hey, my pleasure. 104 00:08:38,400 --> 00:08:42,480 I'm just sorry I couldn't fix it. Oh, and I'm really sorry about that little 105 00:08:42,480 --> 00:08:44,860 explosion. Oh, don't worry. 106 00:08:45,080 --> 00:08:47,720 That wall needed to be knocked out anyway. 107 00:08:49,160 --> 00:08:50,900 Well, see you later, Loretta. 108 00:08:51,240 --> 00:08:53,980 I hope it's not too much later. 109 00:09:19,790 --> 00:09:20,790 Do you know what time it is? 110 00:09:20,850 --> 00:09:23,410 Uh, 7 .30, 8. 111 00:09:24,270 --> 00:09:25,350 It's 9 .06. 112 00:09:26,130 --> 00:09:32,310 Well, you know the old saying, time flies when you're having... to fix a 113 00:09:32,310 --> 00:09:33,310 heater. 114 00:09:34,170 --> 00:09:35,550 Do you realize you missed dinner? 115 00:09:35,870 --> 00:09:41,010 Well, yeah, but, uh... I made flank steak, mashed potatoes, and butter 116 00:09:41,250 --> 00:09:42,330 Oh, honey, good. 117 00:09:42,590 --> 00:09:44,450 I'm starved. I ate it all. 118 00:09:54,510 --> 00:09:56,770 She just moved in. She doesn't have her phone hooked up yet. 119 00:09:56,970 --> 00:09:58,210 You could have walked over. 120 00:09:58,790 --> 00:09:59,790 All the way back? 121 00:10:00,630 --> 00:10:01,650 I should have done that. 122 00:10:01,910 --> 00:10:03,050 I should have done that. 123 00:10:03,650 --> 00:10:07,770 You do realize what's happening here, don't you? Loretta McKay isn't after me. 124 00:10:07,830 --> 00:10:12,110 She just thinks of me as a tip -top A -number -one fix -it guy. Yeah, right. 125 00:10:12,670 --> 00:10:16,070 I'm telling you, it's not hot water heater. She's looking to get fixed. 126 00:10:18,070 --> 00:10:19,070 Well, where are you going? 127 00:11:05,960 --> 00:11:07,320 You're 15 minutes late for work. 128 00:11:49,260 --> 00:11:52,500 Oh, good, because for a moment over there, it looked like you were a little 129 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 jealous. 130 00:11:53,640 --> 00:11:54,720 But that's silly, right? 131 00:11:56,260 --> 00:11:57,260 Right. 132 00:12:10,400 --> 00:12:11,880 Father Wentz, what time is it? 133 00:12:12,540 --> 00:12:14,620 One minute later than the last time you asked. 134 00:12:21,740 --> 00:12:23,380 How long can it take to fix a leaky faucet? 135 00:12:23,640 --> 00:12:27,380 Well, Carl's doing it, so it might take two to three months. 136 00:12:31,640 --> 00:12:33,140 You're upset with him, aren't you? 137 00:12:33,480 --> 00:12:34,480 A little. 138 00:12:35,060 --> 00:12:36,060 I can tell. 139 00:12:36,520 --> 00:12:39,540 For the past week, you've been eating up all his favorite foods. 140 00:12:41,340 --> 00:12:42,340 Mother went slow. 141 00:12:43,660 --> 00:12:45,380 I'm worried about Loretta Matei. 142 00:12:45,700 --> 00:12:46,760 I don't blame you. 143 00:12:47,000 --> 00:12:49,180 That floozy's trying to steal your husband. 144 00:12:50,830 --> 00:12:51,830 You think so, too? 145 00:12:52,410 --> 00:12:53,790 I've seen her kind before. 146 00:12:55,330 --> 00:12:56,910 She's a man burglar. 147 00:12:59,150 --> 00:13:00,270 Well, what should I do? 148 00:13:00,490 --> 00:13:02,770 Lock up Carl or knock the rat upside the head? 149 00:13:02,990 --> 00:13:04,350 No, you do something else. 150 00:13:04,870 --> 00:13:06,030 Something much harder. 151 00:13:06,530 --> 00:13:07,530 What's that? 152 00:13:08,170 --> 00:13:09,530 How do you trust your husband? 153 00:13:13,210 --> 00:13:14,210 Hello, Dave. 154 00:13:14,370 --> 00:13:15,850 I already get you out of the shower. 155 00:13:16,430 --> 00:13:18,030 Could you come over tomorrow morning? 156 00:13:19,850 --> 00:13:20,789 to talk to you about. 157 00:13:20,790 --> 00:13:23,690 It's no big deal, really, but I feel better if I get it off my... 158 00:13:23,690 --> 00:13:30,410 Hi, 159 00:13:30,570 --> 00:13:33,950 Laura. I would have been here sooner, but my mom made me put on a towel. 160 00:13:35,610 --> 00:13:37,150 So what did you want to talk to me about? 161 00:13:38,470 --> 00:13:39,470 You and the zoo. 162 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 Ah. 163 00:13:42,350 --> 00:13:46,390 Is it possible that the green -eyed monster of jealousy is rearing its ugly 164 00:13:46,390 --> 00:13:47,390 head? 165 00:13:49,450 --> 00:13:50,450 For a second. 166 00:13:52,610 --> 00:13:56,430 This afternoon when you were calling Susie those pet names and giving her 167 00:13:56,610 --> 00:13:59,290 Your heart ached and you were willing to do anything even because McMurder 168 00:13:59,290 --> 00:14:00,290 joined me back. 169 00:14:01,490 --> 00:14:03,170 Steve, I'm talking. 170 00:14:04,150 --> 00:14:05,150 I'm sorry. 171 00:14:06,510 --> 00:14:08,670 Pay attention because this is hard to explain. 172 00:14:10,670 --> 00:14:16,990 Steve, ever since we've met, you've been like a whining, buzzing mosquito. 173 00:14:22,000 --> 00:14:28,900 me the unsquashable oracle but then you start buzzing around suzy and for a 174 00:14:28,900 --> 00:14:35,760 second i actually almost missed your obnoxious greeting present but then i 175 00:14:35,760 --> 00:14:40,600 to my senses and the reason i asked you over here is to tell you that i'm happy 176 00:14:40,600 --> 00:14:41,600 for you and suzy 177 00:14:52,560 --> 00:14:55,540 A week ago, Susie was a shy, fragile flower afraid to open. 178 00:14:55,780 --> 00:14:59,980 But I applied a generous sprinkling of Hercule Miracle Grow, and lo and behold, 179 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 she blossomed. 180 00:15:02,640 --> 00:15:07,000 And I'm proud to say that an hour ago, I introduced Susie to the captain of the 181 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 chess club. 182 00:15:08,180 --> 00:15:11,680 What? You went through all that trouble bringing her out of her shell just to 183 00:15:11,680 --> 00:15:13,040 lose her to Doyle Easterwood? 184 00:15:14,020 --> 00:15:17,080 That was my intention all along. 185 00:15:22,120 --> 00:15:24,760 seems to have had a serendipitous side effect. 186 00:15:29,400 --> 00:15:31,280 You missed me. For a second. 187 00:15:31,620 --> 00:15:34,940 Oh, that's long enough to give me hope. I love you all. 188 00:15:36,460 --> 00:15:37,600 Go home, Steve. 189 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 Ah, yes. 190 00:15:38,960 --> 00:15:40,160 Music to my ears. 191 00:15:40,500 --> 00:15:42,600 How about a movie this Friday? Drop dead. 192 00:16:12,080 --> 00:16:14,780 you for looking at my leaky faucet. Hey, my pleasure. 193 00:16:15,080 --> 00:16:16,760 I'm just sorry I couldn't fix it. 194 00:16:19,780 --> 00:16:22,660 And I'm really sorry about that little flood. 195 00:16:23,820 --> 00:16:25,960 Hey, I always wanted a jacuzzi. 196 00:16:29,060 --> 00:16:34,880 Oh, I brought this all the way over here and almost forgot to give it to you. 197 00:16:35,080 --> 00:16:37,400 Oh, what's this? 198 00:16:38,040 --> 00:16:42,520 Just a little thank you for all the things you... tried to fix. 199 00:16:45,780 --> 00:16:49,120 Musical underwear? 200 00:16:49,520 --> 00:16:50,520 Yeah. 201 00:16:51,040 --> 00:16:54,240 They play only you by the platters. 202 00:16:56,600 --> 00:17:01,180 Oh, I hope you don't already have them. Oh, no, no. This is my very first pair 203 00:17:01,180 --> 00:17:03,200 of singing underpants. 204 00:17:05,680 --> 00:17:12,099 You know, Loretta, this is an awful Are 205 00:17:12,099 --> 00:17:13,260 you embarrassed? 206 00:17:13,859 --> 00:17:15,160 Well, a little. 207 00:17:16,220 --> 00:17:19,900 Would you like to come over to my place and try them on? 208 00:17:24,540 --> 00:17:25,540 Say what? 209 00:17:26,880 --> 00:17:29,580 You know, model them for me. 210 00:17:43,690 --> 00:17:44,690 Don't you think I'm attractive? 211 00:17:45,310 --> 00:17:47,550 Oh, I think you're very attractive. 212 00:17:48,190 --> 00:17:50,150 Very, very attractive. 213 00:17:50,410 --> 00:17:51,410 Stay there. 214 00:17:53,390 --> 00:17:54,550 Carl, what's the matter? 215 00:17:54,830 --> 00:17:57,530 Well, Loretta, I'm a married man. 216 00:17:58,070 --> 00:17:59,070 Yeah? 217 00:18:00,830 --> 00:18:01,850 Doesn't that bother you? 218 00:18:02,550 --> 00:18:07,050 Well, I just thought maybe we could have a little fun. Now, Loretta, stop that. 219 00:18:07,570 --> 00:18:10,290 Look, I can't cheat on my wife. 220 00:18:10,870 --> 00:18:12,310 I'm sorry, you, uh... 221 00:18:13,040 --> 00:18:16,260 You're just going to have to find yourself another handyman. 222 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 Too bad. 223 00:18:21,920 --> 00:18:22,920 Your loss. 224 00:18:42,870 --> 00:18:44,310 Sweetheart, you were right. 225 00:18:44,690 --> 00:18:46,330 That woman made a pass at me. 226 00:18:46,810 --> 00:18:50,210 And? Hey, I shut her down cold. 227 00:18:51,730 --> 00:18:53,310 Oh, really? 228 00:18:54,010 --> 00:18:55,330 Yeah. Go ahead. 229 00:18:55,710 --> 00:18:57,810 Dust her body for fingerprints. You won't find mine. 230 00:19:00,490 --> 00:19:01,490 I'm glad. 231 00:19:03,010 --> 00:19:04,010 Oh, sweetheart. 232 00:19:05,470 --> 00:19:08,730 Look, I'm sorry I made you worry. 233 00:19:09,720 --> 00:19:12,520 I mean, you tried to warn me about Loretta, but I didn't listen to you. 234 00:19:13,900 --> 00:19:16,300 I guess I underestimated my irresistible charm. 235 00:19:17,880 --> 00:19:19,840 My killer good looks. 236 00:19:21,100 --> 00:19:25,220 My awesome animal magnetism. 237 00:19:28,700 --> 00:19:30,920 Okay, let's face it. The woman would have jumped a scarecrow. 238 00:19:50,510 --> 00:19:51,810 Loretta's an attractive woman. 239 00:19:52,830 --> 00:19:53,990 And I was scared. 240 00:19:54,350 --> 00:19:57,070 Well, that you'd give in to temptation. 241 00:19:58,090 --> 00:20:00,990 And that I'd have to kill you. 242 00:20:04,470 --> 00:20:06,510 Sweetheart, listen to me. 243 00:20:07,390 --> 00:20:12,150 You are the only woman that I'll ever want, now and forever. 17569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.