All language subtitles for Family Matters s02e08 Cousin Urkel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:10,170
Though the very merry canary found his
feathers and was never cold again.
2
00:00:13,070 --> 00:00:15,030
What's the time of time?
3
00:00:15,310 --> 00:00:18,990
Honey, we've read this story 11 times
tonight.
4
00:00:19,430 --> 00:00:21,310
That goes for even a dozen.
5
00:00:23,130 --> 00:00:25,710
No, it's bedtime now. Say goodnight to
Uncle Carl.
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,890
Goodnight. Sleep tight. Don't let the
bedbugs bite.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,410
Goodnight, Uncle Carl.
8
00:00:31,710 --> 00:00:33,650
Bed five and back six.
9
00:00:36,920 --> 00:00:38,480
Bread five on the black six.
10
00:00:46,580 --> 00:00:47,580
Hi,
11
00:00:52,920 --> 00:00:53,920
big guy. What you doing?
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,220
Playing solitaire. I've been by myself.
13
00:00:58,750 --> 00:01:00,050
Solo, so long.
14
00:01:00,930 --> 00:01:02,750
Oh, complendo, amigo.
15
00:01:05,930 --> 00:01:10,770
You're on your own. You won't even
notice me. You can call me the Invisible
16
00:01:11,070 --> 00:01:14,090
In fact, you can't call me all because
I'm not here.
17
00:01:16,050 --> 00:01:17,710
Ooh, red tail on the blackjack.
18
00:01:19,230 --> 00:01:20,870
I wish I had a blackjack.
19
00:01:22,410 --> 00:01:26,800
Hey, how about an action -packed game
of... I'll spot you 100 points. Nope.
20
00:01:26,880 --> 00:01:31,320
Canasta. Nope. Pinochle. No. Heart. No.
Old maid, crazy ape, go fish. Go home.
21
00:01:35,580 --> 00:01:36,640
Gin rummy.
22
00:01:40,720 --> 00:01:42,400
Okay. One hand.
23
00:01:42,660 --> 00:01:44,460
But when I win, you go home.
24
00:01:44,940 --> 00:01:46,260
Deal. Get it? Deal.
25
00:02:28,080 --> 00:02:34,340
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
26
00:02:34,340 --> 00:02:40,500
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, has been
27
00:02:40,500 --> 00:02:41,760
harder to find.
28
00:02:42,900 --> 00:02:48,740
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
29
00:02:50,020 --> 00:02:53,640
Because all I see is a tower of dreams.
30
00:03:49,840 --> 00:03:55,000
wasn't funny how would you like it if i
put jerry curl in your deodorant
31
00:03:55,000 --> 00:04:00,060
well look on the bright side eddie now
you're odor free and your armpits have
32
00:04:00,060 --> 00:04:07,020
felt stay on your toes laura because i'm
gunning for you i'm gonna
33
00:04:07,020 --> 00:04:08,620
buy some booze so i can shake in them
34
00:04:33,100 --> 00:04:34,480
She's just playing hard to get.
35
00:04:34,800 --> 00:04:36,280
She don't play good at it.
36
00:04:37,940 --> 00:04:39,720
She makes it seem so real.
37
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
Steve.
38
00:04:44,900 --> 00:04:49,620
Laura's my sister. And I only want
what's best for her.
39
00:04:50,180 --> 00:04:54,920
And I'm gonna do everything in my power
to get you two crazy kids together.
40
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Picture this.
41
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
I'm picturing.
42
00:04:58,560 --> 00:04:59,980
Night. Night.
43
00:05:00,940 --> 00:05:01,940
Laura.
44
00:05:05,260 --> 00:05:11,660
sleep in bed laura's awakened
45
00:05:11,660 --> 00:05:18,520
by the sweet sound of an urkel serenade
oh she'll be putting in my
46
00:05:18,520 --> 00:05:24,600
hands you'll never forget it extra buddy
how can i ever thank you believe me
47
00:05:24,600 --> 00:05:28,640
steve the expression on laura's face is
all the thanks i need
48
00:05:59,820 --> 00:06:00,820
All right.
49
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
And he woke me up, too.
50
00:07:18,820 --> 00:07:20,680
That boy is Looney Tunes.
51
00:07:22,100 --> 00:07:25,360
Well, if he does it again, I'm going to
grab his bellows and make a wish.
52
00:07:27,560 --> 00:07:31,040
So, Laura, did you enjoy your serenade?
53
00:07:55,630 --> 00:08:01,030
Is it just me, or does anybody else have
this indescribable feeling of
54
00:08:01,030 --> 00:08:06,710
happiness? Indescribable feeling of
happiness? Could it be the sheer
55
00:08:06,710 --> 00:08:09,870
knowing that Steve Urkel is hundreds of
miles away?
56
00:08:10,150 --> 00:08:11,150
Huh?
57
00:08:11,970 --> 00:08:14,590
783 .6 miles to be exact.
58
00:08:15,870 --> 00:08:19,070
Oh, where is he? He was going to take me
on a slow cut.
59
00:08:19,810 --> 00:08:20,810
Oh.
60
00:08:21,150 --> 00:08:25,170
Oh, honey, see, Steve played his
accordion real late at night, and...
61
00:08:25,520 --> 00:08:28,260
Well, some of the neighbors got cranky
and threw bricks at his house.
62
00:08:29,780 --> 00:08:33,380
So his parents decided that maybe he
should go away and visit his relatives
63
00:08:33,380 --> 00:08:34,380
a while.
64
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
He dumped them?
65
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Got it.
66
00:08:40,700 --> 00:08:45,160
But isn't it nice knowing that for the
next two weeks, when that door opens,
67
00:08:45,440 --> 00:08:48,320
Steve Urkel will not be on the other
side.
68
00:09:21,260 --> 00:09:25,000
about the wonderful wind blows, how
you've made this a home away from home.
69
00:09:25,420 --> 00:09:30,380
And now for little old me coming all the
way from big old Biloxi, this will be
70
00:09:30,380 --> 00:09:32,580
my home away from home, away from home.
71
00:09:35,720 --> 00:09:36,720
Cat,
72
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
don't you talk.
73
00:09:39,640 --> 00:09:41,200
I know it's got mine.
74
00:09:43,020 --> 00:09:44,640
Nice to meet you, Myrtle.
75
00:09:45,400 --> 00:09:50,620
There seems to be a slight family
resemblance between you and C.
76
00:09:52,970 --> 00:09:53,970
never noticed.
77
00:09:55,530 --> 00:09:57,810
You gonna finish that pork chop big
fella?
78
00:10:00,490 --> 00:10:03,410
So, Myrtle, how long are you gonna be
around?
79
00:10:04,090 --> 00:10:05,290
Oh, just two weeks.
80
00:10:05,530 --> 00:10:09,110
My parents would only take Steve if
Steve's parents promised to take me.
81
00:10:10,710 --> 00:10:13,330
Sort of an Urkel exchange program?
82
00:10:15,790 --> 00:10:16,850
Exactly, honey.
83
00:10:19,870 --> 00:10:20,870
Sorry I'm late.
84
00:10:40,620 --> 00:10:43,640
Myrtle Urkel, Myrtle, this is our son,
Edward.
85
00:10:44,860 --> 00:10:46,080
Well, hello there.
86
00:10:52,920 --> 00:10:57,500
Oh, Eddie, that name rolls off my tongue
like honey.
87
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Huh?
88
00:11:05,860 --> 00:11:08,980
Oh, you are as articulate as you are
handsome.
89
00:11:24,560 --> 00:11:27,780
and my lips are on fire. How do you feel
about me, sugar?
90
00:11:56,300 --> 00:11:57,460
years I would have married you.
91
00:12:03,800 --> 00:12:05,640
Well, hello, ladies.
92
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
Having fun?
93
00:12:08,000 --> 00:12:09,720
We're happier than peas in slope.
94
00:12:12,280 --> 00:12:14,080
Please join us, Carl. Please.
95
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
Oh, no, no, no.
96
00:12:16,500 --> 00:12:20,800
I, uh, I wouldn't want to interrupt all
of this female bonding.
97
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
That's okay.
98
00:12:26,350 --> 00:12:26,969
in a movie.
99
00:12:26,970 --> 00:12:28,510
You two stay here with Myrtle.
100
00:12:29,210 --> 00:12:30,210
Have fun.
101
00:12:33,270 --> 00:12:34,810
He's the most charming man.
102
00:12:36,850 --> 00:12:38,950
Maybe you should take him back to Biloxi
with you.
103
00:13:01,610 --> 00:13:03,830
Why, he's just gonna fall at my feet.
104
00:13:04,190 --> 00:13:08,230
And if that doesn't work, I've got a few
more sticks up my purple sleeve.
105
00:13:10,110 --> 00:13:16,470
Uh, Murdoch, you're a sweet girl, but
have you ever thought that,
106
00:13:16,590 --> 00:13:20,510
well, maybe Eddie, uh, well, maybe
you're not his type.
107
00:13:32,140 --> 00:13:34,700
I'm going to take that boy like Grant
took Richmond.
108
00:13:43,060 --> 00:13:47,000
Oh, Edward Dumplin', I'm in curlers. You
should have knocked.
109
00:13:47,700 --> 00:13:48,760
I live here.
110
00:13:50,460 --> 00:13:57,260
Harriet, I think Myrtle would like to be
alone with her... Dumplin'. Mom, I have
111
00:13:57,260 --> 00:13:58,480
homework. Oh, I'll do it for you.
112
00:14:07,520 --> 00:14:08,520
Mm -hmm.
113
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
like you.
114
00:14:57,880 --> 00:15:01,740
And I think that deep down, Eddie really
likes you, too.
115
00:15:02,060 --> 00:15:04,420
I knew it. I absolutely knew it.
116
00:15:05,080 --> 00:15:07,840
But he's real shy. You gotta be more
aggressive.
117
00:15:08,440 --> 00:15:10,040
Well, what more can I do?
118
00:15:10,480 --> 00:15:13,440
I've absolutely emptied my ammo clip of
seduction.
119
00:15:15,680 --> 00:15:18,940
Well, Eddie once told me about this
dream he had.
120
00:15:19,180 --> 00:15:20,540
Oh, spill it to me, sister.
121
00:15:26,600 --> 00:15:32,940
beautiful woman steals into his room in
the middle of the night and awakens him
122
00:15:32,940 --> 00:15:39,180
with a kiss i'll do it tonight i shall
steal into my beloved's room
123
00:15:39,180 --> 00:15:43,360
i can't wait to see the expression on
that boy's face
124
00:18:02,320 --> 00:18:03,520
Unfortunately, not much.
125
00:18:05,320 --> 00:18:07,040
Keep her away from me. She's crazy.
126
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
Crazy about you, you big hunk of
harmony.
127
00:18:12,540 --> 00:18:15,180
But to continue chasing after you would
be human.
128
00:18:48,970 --> 00:18:49,970
did you two.
129
00:18:50,210 --> 00:18:52,550
Laura, did you encourage Myrtle to come
up here?
130
00:18:53,710 --> 00:18:58,570
Well, yes, but only to get even. Eddie
told Steve to serenade me. I don't care
131
00:18:58,570 --> 00:18:59,570
what Edward did.
132
00:18:59,650 --> 00:19:01,770
Your behavior is inexcusable. Yeah.
133
00:19:02,930 --> 00:19:04,170
You started all of this?
134
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
Yeah.
135
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Now, look, you two.
136
00:19:07,590 --> 00:19:10,490
It's bad enough that you're playing
these mean tricks on each other, but now
137
00:19:10,490 --> 00:19:12,570
you're bringing Steve and Myrtle into
this. That's right.
138
00:19:12,790 --> 00:19:16,330
You used them and you hurt their
feelings. Now, tomorrow when Steve gets
139
00:19:16,330 --> 00:19:18,070
here, I want you to apologize to him.
140
00:19:18,280 --> 00:19:18,779
And Myrtle.
141
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
Understood?
142
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Yes, ma 'am.
143
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
I'm ashamed of you two.
144
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
Eric.
145
00:19:30,340 --> 00:19:32,580
Yeah? But at least we're not grounded.
146
00:19:34,200 --> 00:19:36,160
By the way, you two are grounded.
147
00:19:39,720 --> 00:19:42,180
I'm really sorry, Myrtle. I never meant
to hurt your feelings.
148
00:19:42,900 --> 00:19:43,900
Oh, please.
149
00:19:44,180 --> 00:19:46,680
And thief, I'm sorry too.
150
00:19:51,720 --> 00:19:54,860
Cousin Steve and I need to chew on that
one for a spell.
151
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
Chew away.
152
00:19:58,180 --> 00:19:59,300
We'll be in the living room.
153
00:20:04,400 --> 00:20:05,660
Well, what do you think?
154
00:20:06,440 --> 00:20:07,620
Well, what do you think?
155
00:20:08,280 --> 00:20:11,000
It's obvious that Eddie and Laura used
us.
156
00:20:11,460 --> 00:20:12,780
And abused us.
157
00:20:13,580 --> 00:20:15,760
You know what that means, don't you?
158
00:20:16,180 --> 00:20:18,100
I most certainly do.
159
00:20:18,980 --> 00:20:19,980
But...
160
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
in the kitchen.
161
00:20:26,900 --> 00:20:30,360
Yeah, but at least mine's going home
soon.
162
00:20:38,360 --> 00:20:44,140
Maura, Eddie, we talked it over and we
decided that we
163
00:20:44,140 --> 00:20:45,760
forgive you.
164
00:20:48,240 --> 00:20:50,600
And there's more good news. Tell them,
Myrtle.
165
00:20:51,020 --> 00:20:53,260
Well, I'm trying to talk Big Daddy
into...
166
00:20:54,380 --> 00:20:55,840
So we can move up here.
12013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.