All language subtitles for Family Matters s02e06 Boxcar Blues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,840
Harriet. Oh, Harriet.
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
Harriet.
3
00:00:13,840 --> 00:00:18,680
I can't find my shoes.
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,200
Well, sweetheart, those things on your
feet look sort of shoe -like.
5
00:00:23,860 --> 00:00:25,900
Not these, my red flats.
6
00:00:26,320 --> 00:00:27,360
Laura, have you seen them?
7
00:00:27,680 --> 00:00:28,680
Nope, sorry.
8
00:00:29,050 --> 00:00:32,409
I bet Rachel has them. She's been
borrowing my stuff since high school.
9
00:00:32,610 --> 00:00:36,370
Well, Harriet, those shoes look fine,
and we're late. So can we please go?
10
00:00:36,650 --> 00:00:39,970
You know, Carl, this has been going on
for 20 years, and it burns me up.
11
00:00:40,290 --> 00:00:42,690
Who does she think we are, the Double
Mint Twins?
12
00:00:46,410 --> 00:00:51,050
Laura, have you seen my red silk jacket?
You know, the one with the beads on it?
13
00:00:51,270 --> 00:00:52,270
Nope. Sorry.
14
00:00:53,420 --> 00:00:55,020
I bet Harriet took it.
15
00:00:55,660 --> 00:00:59,720
You know, she's been borrowing my stuff
since high school. Make me sick. I
16
00:00:59,720 --> 00:01:14,600
thought
17
00:01:14,600 --> 00:01:15,680
they'd never leave.
18
00:01:16,160 --> 00:01:17,680
Well, I'm out of here.
19
00:01:37,060 --> 00:01:43,520
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
20
00:01:43,520 --> 00:01:49,780
page. In love and tradition of the grand
design, some people say it's been
21
00:01:49,780 --> 00:01:50,900
harder to find.
22
00:01:52,080 --> 00:01:57,800
Well, there must be some magic clue
inside these kids of war.
23
00:01:59,100 --> 00:02:05,640
Because all I see is a tower of dreams.
Real love bursting after every
24
00:02:05,640 --> 00:02:06,640
scene.
25
00:02:08,240 --> 00:02:10,520
Days go by.
26
00:02:10,780 --> 00:02:14,520
We're going to fill our house with
happiness.
27
00:02:15,160 --> 00:02:17,320
The moon may cry.
28
00:02:18,120 --> 00:02:21,340
But we'll smother the blues with
deadness.
29
00:02:21,840 --> 00:02:24,200
Days go by.
30
00:02:24,840 --> 00:02:26,520
There's room for you.
31
00:02:35,859 --> 00:02:39,120
It's the bigger love of the family.
32
00:03:00,899 --> 00:03:03,440
Ruthie, sweetheart, why are you playing
with your food?
33
00:03:03,740 --> 00:03:04,880
They say I'm crazy.
34
00:03:05,280 --> 00:03:06,980
I can do what I want to do.
35
00:03:07,280 --> 00:03:08,840
It's my prerogative.
36
00:03:13,480 --> 00:03:15,900
Sorry, Aunt Rachel, we've been listening
to Bobby Brown.
37
00:03:16,680 --> 00:03:18,060
What prerogative means?
38
00:03:18,660 --> 00:03:20,880
It means don't play with your food.
39
00:03:25,620 --> 00:03:27,640
So, Laura, how was career day?
40
00:03:27,860 --> 00:03:31,880
Pretty good, Mom. My dad... My grades
are good enough to get into Harvard Law
41
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
School.
42
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
That's my girl.
43
00:03:35,540 --> 00:03:37,840
Just how much is it to go to Harvard Law
School these days?
44
00:03:38,220 --> 00:03:39,540
$16 ,000 a year.
45
00:03:42,560 --> 00:03:44,040
Somebody get the smelling salt.
46
00:03:46,480 --> 00:03:48,320
Could you save a lot if I got a
scholarship?
47
00:03:48,860 --> 00:03:50,520
Why are you wasting your time eating? Go
study.
48
00:03:53,200 --> 00:03:55,240
So, Edward, what about you?
49
00:03:55,580 --> 00:03:56,960
What are your plans for the future?
50
00:03:57,700 --> 00:03:58,700
Rock star.
51
00:04:03,029 --> 00:04:04,029
That's your plan?
52
00:04:04,690 --> 00:04:08,150
Son, it might be wise to have something
else to fall back on.
53
00:04:09,330 --> 00:04:11,770
No problem, Dad. I can always be a
model.
54
00:04:14,070 --> 00:04:16,769
Are you going to be the before or the
after?
55
00:04:20,310 --> 00:04:24,990
Hey, Dad.
56
00:04:25,550 --> 00:04:26,550
Hey.
57
00:04:27,110 --> 00:04:28,850
I thought you were going to the movies.
58
00:04:29,130 --> 00:04:31,530
I was, but Jolene ran out of money.
59
00:04:39,530 --> 00:04:40,770
it's time to have our little talk.
60
00:04:40,990 --> 00:04:41,990
Oh, no.
61
00:04:42,410 --> 00:04:46,170
Dad, is this phase two of what is Eddie
going to do when he grows up? Yes,
62
00:04:46,190 --> 00:04:48,550
Edward. I should have sprung for the
movie.
63
00:04:53,390 --> 00:04:59,190
Son, you know, sometimes in life we
agonize over decisions and then later on
64
00:04:59,190 --> 00:05:00,430
realize they weren't all that important.
65
00:05:01,790 --> 00:05:04,830
But, Edward, choosing a career is
important.
66
00:05:05,670 --> 00:05:08,330
Now, aside from a rock star or model,
67
00:05:09,550 --> 00:05:10,550
Or a model.
68
00:05:12,310 --> 00:05:13,730
What else would you like to be?
69
00:05:14,490 --> 00:05:15,770
I honestly don't know.
70
00:05:16,270 --> 00:05:17,690
I mean, I thought about it a lot.
71
00:05:18,250 --> 00:05:22,290
I thought, and I thought, and I thought
until my head hurt.
72
00:05:23,330 --> 00:05:24,330
Well, let me ask you this.
73
00:05:27,150 --> 00:05:28,670
Are you open to career suggestions?
74
00:05:29,410 --> 00:05:30,770
Sure. What do you got?
75
00:05:31,130 --> 00:05:33,490
Well, have you ever thought about being
a policeman?
76
00:05:46,220 --> 00:05:48,200
work is substantial and satisfying.
77
00:05:48,840 --> 00:05:50,460
It's a job that you can be proud of.
78
00:05:50,720 --> 00:05:52,200
It's also a family tradition.
79
00:05:52,600 --> 00:05:55,800
Me, my father, and maybe now you.
80
00:05:56,500 --> 00:05:57,580
Son, think about it.
81
00:05:58,000 --> 00:06:00,320
Don't make your head hurt, but think
about it.
82
00:06:01,620 --> 00:06:02,620
Alright.
83
00:06:03,300 --> 00:06:06,480
Hey, my boss just started a police ride
-along program.
84
00:06:07,060 --> 00:06:09,700
You can go with me tomorrow and check
out the daily life of a cop.
85
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
What do you say?
86
00:06:11,100 --> 00:06:13,320
Well, I didn't say I'd think about it.
87
00:06:13,660 --> 00:06:14,720
I'll save you the time.
88
00:06:15,100 --> 00:06:16,100
You're going to
89
00:06:29,840 --> 00:06:30,559
This is it.
90
00:06:30,560 --> 00:06:31,820
The old homestead.
91
00:06:33,980 --> 00:06:37,000
Sergeant, it's a fine house.
92
00:06:38,660 --> 00:06:39,660
Cop's house.
93
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
Thank you, sir.
94
00:06:44,240 --> 00:06:46,320
And, sir, I'm honored that you want to
meet my son.
95
00:06:47,320 --> 00:06:50,640
Winslow, in this crime -plagued society,
we need every good man we can get.
96
00:06:51,200 --> 00:06:54,980
So if your flesh and blood wants to join
the battle, I want to shake his hand.
97
00:06:55,260 --> 00:06:57,120
Well, sir, I am sure that he'll be
thrilled.
98
00:07:21,610 --> 00:07:22,610
Excuse me.
99
00:07:29,590 --> 00:07:30,590
Hi.
100
00:07:33,470 --> 00:07:34,470
Ever risk a woman?
101
00:07:37,190 --> 00:07:38,790
What do you mean you can't go?
102
00:07:39,670 --> 00:07:41,890
Dad, I have an appointment with the
modeling agency.
103
00:07:42,330 --> 00:07:44,430
They're looking for new clients. This is
an incredible opportunity.
104
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
down this time.
105
00:07:55,700 --> 00:07:58,740
I am very, very disappointed in you.
106
00:08:04,320 --> 00:08:06,140
Gee, this dog has quite a smile.
107
00:08:06,700 --> 00:08:08,200
Yeah, good old Bloodfang.
108
00:08:10,040 --> 00:08:11,540
He'd lay down his life for me.
109
00:08:12,300 --> 00:08:13,960
How'd you train him to hold that gun?
110
00:08:16,620 --> 00:08:19,880
So, Winslow, you done going on the ride?
111
00:08:24,400 --> 00:08:26,560
that today was his paramedic ride
-along.
112
00:08:27,820 --> 00:08:28,820
Good group.
113
00:08:29,300 --> 00:08:30,760
We plug them, they patch them.
114
00:08:32,679 --> 00:08:36,400
So, in other words, Winslow, you just
wasted 43 minutes of my, let's be
115
00:08:36,580 --> 00:08:37,580
precious time?
116
00:08:38,400 --> 00:08:43,280
Uh, well, I'm sorry, sir, but, uh... Oh,
oh, oh, oh, kind of, kind of.
117
00:08:44,380 --> 00:08:45,359
Excellent idea.
118
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
Take your other son.
119
00:08:50,460 --> 00:08:52,380
That is an excellent idea, sir.
120
00:09:06,670 --> 00:09:08,710
Six months in the academy, you'll firm
up that grip.
121
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
else, okay?
122
00:10:09,540 --> 00:10:10,920
Hey, can I hold your shotgun?
123
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Do I look stupid?
124
00:10:14,100 --> 00:10:15,280
Only when you play golf.
125
00:10:18,780 --> 00:10:20,820
Two out of 12. Robbery, 4th and Main.
126
00:10:21,060 --> 00:10:23,660
Male Caucasian seen playing on foot from
4th's freight yard.
127
00:10:23,860 --> 00:10:27,800
Suspect is 5 '9", 5 '10". Wearing blue
jeans and a green and black plaid shirt.
128
00:10:28,460 --> 00:10:29,460
Bad dresser.
129
00:10:29,720 --> 00:10:31,960
Two out of 12. I'm on it. Over and out.
130
00:10:32,360 --> 00:10:35,540
Now, Steve, when we get there, you're
gonna stay in this car, understood?
131
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
This nail is terrible.
132
00:12:05,230 --> 00:12:06,230
Why do you think I came in here?
133
00:12:45,800 --> 00:12:47,000
messed things up this time.
134
00:12:47,460 --> 00:12:51,120
If you had stayed in the car like I told
you, I would have made my bus and we
135
00:12:51,120 --> 00:12:52,340
would be on our way home right now.
136
00:14:13,130 --> 00:14:14,130
baby, your dad's running late.
137
00:14:14,850 --> 00:14:16,830
Let's eat everything and see if he can
take a joke.
138
00:14:29,930 --> 00:14:30,930
Uh -oh.
139
00:14:31,290 --> 00:14:32,610
Edward, what's wrong?
140
00:14:33,410 --> 00:14:35,890
Mom, the modeling agency was a bust.
141
00:14:42,160 --> 00:14:43,160
What was that address?
142
00:16:20,810 --> 00:16:21,649
Headlines now.
143
00:16:21,650 --> 00:16:23,790
Cop flips out, kills four gals in an
Urkel.
144
00:16:26,010 --> 00:16:27,530
Oh, come on, Steve.
145
00:16:27,850 --> 00:16:29,210
You know I never harm a cow.
146
00:16:31,910 --> 00:16:35,550
How do you start like that?
147
00:17:22,550 --> 00:17:23,550
I am?
148
00:17:24,010 --> 00:17:26,190
Yeah. I mean, you're great with your
kids.
149
00:17:26,410 --> 00:17:29,810
You play catch with Betty. You take
Laura and Judy to the mall if there are
150
00:17:29,810 --> 00:17:30,810
sports on TV.
151
00:17:31,450 --> 00:17:33,430
I mean, you guys do things together.
152
00:17:34,690 --> 00:17:36,570
Well, I try.
153
00:17:38,250 --> 00:17:39,370
Wanna know a secret?
154
00:17:40,890 --> 00:17:41,890
Okay.
155
00:17:43,270 --> 00:17:45,390
Sometimes I wish you were my father.
156
00:17:50,090 --> 00:17:51,090
You have your own father.
157
00:17:51,870 --> 00:17:53,550
I know, and he's a terrific guy.
158
00:17:54,270 --> 00:17:57,970
I mean, he's smart, good -looking, and
really knows his kabuki theater.
159
00:18:00,150 --> 00:18:02,230
And I think he's a little disappointed
in me.
160
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
Well, why?
161
00:18:04,290 --> 00:18:07,930
Well, you see, he's a brain surgeon, and
he really wants me to be one, too.
162
00:18:08,270 --> 00:18:10,690
I mean, it's an okay job, but hey,
where's the challenge?
163
00:18:21,640 --> 00:18:23,260
You give me time to make my own
decision.
164
00:18:25,900 --> 00:18:31,800
Well, Steve, I think that parents come
down hard on their kids because, well,
165
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
they want the best for them.
166
00:18:34,040 --> 00:18:35,680
Well, what's best for the parents?
167
00:18:38,500 --> 00:18:45,400
You know, Steve, sometimes even the best
guy who ever trod this earth
168
00:18:45,400 --> 00:18:46,500
can make that same mistake.
169
00:18:48,440 --> 00:18:49,480
But I got a feeling.
170
00:18:50,030 --> 00:18:52,610
That you're going to make your parents
real proud of you someday?
171
00:18:52,990 --> 00:18:53,990
You think so?
172
00:18:54,710 --> 00:18:56,910
Sure. You're a real bright kid.
173
00:18:58,930 --> 00:19:00,390
Thanks for the talk, Carl.
174
00:19:01,290 --> 00:19:02,290
Anytime, Steve.
175
00:19:12,530 --> 00:19:14,370
Y 'all, it was the strangest thing.
176
00:19:14,630 --> 00:19:15,690
The train pulled...
177
00:19:25,640 --> 00:19:27,720
sudden there's a big hole in the wall
and all the cows are gone.
178
00:19:31,020 --> 00:19:32,020
Good night,
179
00:19:33,860 --> 00:19:35,340
Daddy. Oh, good night, sweetheart.
180
00:19:35,560 --> 00:19:38,120
Good night. Mom was really worried about
you.
181
00:19:38,700 --> 00:19:40,040
Yeah? How do you know that?
182
00:19:40,380 --> 00:19:41,940
She kept telling us she wasn't.
183
00:19:43,220 --> 00:19:44,220
Is that true, Harriet?
184
00:19:44,840 --> 00:19:46,020
No, I knew you'd be fine.
185
00:19:47,800 --> 00:19:52,620
Well... I was a little worried.
186
00:19:55,880 --> 00:19:56,699
You got a sec?
187
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
Sure, son. Grab a seat.
188
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Okay, bedtime.
189
00:19:59,520 --> 00:20:00,760
Let's hit him up and move him out.
190
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
Harriet.
191
00:20:05,480 --> 00:20:06,860
Sorry, Carl. I couldn't resist.
192
00:20:13,280 --> 00:20:15,820
What? Why do I always have to go?
193
00:20:20,120 --> 00:20:21,220
So what's on your mind, son?
194
00:20:21,880 --> 00:20:24,340
Dad, I'm sorry I disappointed you.
195
00:20:25,520 --> 00:20:27,060
how important it is for me to become a
cop.
196
00:20:27,440 --> 00:20:30,760
So if you still want me to go on that
ride while I have no problem... Edward,
197
00:20:30,760 --> 00:20:32,320
Edward, Edward, Edward. Listen to me.
198
00:20:32,680 --> 00:20:34,020
Son, you don't have to be a cop.
199
00:20:34,800 --> 00:20:35,920
I don't? No.
200
00:20:36,780 --> 00:20:37,780
But you're a cop.
201
00:20:38,080 --> 00:20:39,660
Well, I know, but that works for me.
202
00:20:40,160 --> 00:20:41,500
You have to do what works for you.
203
00:20:42,880 --> 00:20:44,560
Well, I'm not so sure what that is yet.
204
00:20:46,000 --> 00:20:50,860
Well, whenever you make that decision,
I'll support you all the way.
205
00:20:51,320 --> 00:20:53,680
And in the meantime, I'll try not to
pressure you so much.
206
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
Okay?
207
00:20:55,419 --> 00:21:01,920
thanks dad edward did i ever tell you
that you are a good kid i
208
00:21:01,920 --> 00:21:03,060
think you just did
14559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.