All language subtitles for Family Matters s01e16 The Party
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:12,910
Great. Hi,
2
00:00:14,030 --> 00:00:15,030
Eddie.
3
00:00:15,530 --> 00:00:17,630
Careful. Laura's upstairs.
4
00:00:18,230 --> 00:00:20,190
Yeah, I know. I just called her.
5
00:00:20,470 --> 00:00:24,570
Boy, nobody slams a phone down like
Laura.
6
00:00:27,250 --> 00:00:29,170
Eddie? Eddie?
7
00:00:29,450 --> 00:00:30,450
Move, Steve.
8
00:00:31,910 --> 00:00:33,770
You think I need a new approach?
9
00:00:35,660 --> 00:00:36,660
Wouldn't hurt.
10
00:00:38,320 --> 00:00:41,320
Well, if you could dance like Bobby
Brown, you might have a shot.
11
00:00:41,860 --> 00:00:43,220
The babes love him.
12
00:00:48,100 --> 00:00:49,100
Oh,
13
00:00:49,720 --> 00:00:51,120
that doesn't look so hard.
14
00:01:16,520 --> 00:01:18,660
Sometimes I'm so clever I scare myself.
15
00:01:49,450 --> 00:01:54,630
Good news on the newspaper page. Love
and tradition of the grand design.
16
00:01:54,890 --> 00:01:58,310
Some people say it's even harder to
find.
17
00:01:59,430 --> 00:02:05,370
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
18
00:02:06,710 --> 00:02:08,330
It's all I see.
19
00:02:58,000 --> 00:03:00,680
He asked me what to get my brother Daryl
for his 40th birthday.
20
00:03:01,440 --> 00:03:03,120
I've known Daryl my whole life.
21
00:03:03,400 --> 00:03:04,600
He's my big brother.
22
00:03:04,900 --> 00:03:08,820
And I'm here to tell you, from the
bottom of my heart, I never liked him.
23
00:03:14,140 --> 00:03:17,980
I thought you liked Daryl. Well, I do,
Mama. These are just jokes.
24
00:03:18,640 --> 00:03:19,780
Oh, jokes.
25
00:03:21,380 --> 00:03:22,740
Remember the roast for my birthday?
26
00:03:23,060 --> 00:03:24,300
Daryl did the same thing to me.
27
00:03:24,700 --> 00:03:26,200
Yes, but when he did it, it was funny.
28
00:03:31,370 --> 00:03:33,250
think my jokes are funny, don't you? Mm
-hmm.
29
00:03:34,050 --> 00:03:36,290
Well, if you like that one, you're gonna
love this one.
30
00:03:36,490 --> 00:03:40,310
Carl, before I split a gut, let's go and
say goodbye to the kids. Oh, wait a
31
00:03:40,310 --> 00:03:41,310
minute, Harry. Wait a minute.
32
00:03:41,610 --> 00:03:42,970
Now, I'm not too sure about this.
33
00:03:43,350 --> 00:03:46,550
It's a big step leaving the kids alone,
especially with Eddie in charge.
34
00:03:46,910 --> 00:03:48,350
Oh, honey, they'll be fine. Come on.
35
00:03:55,310 --> 00:03:57,650
Well, what do we have here?
36
00:03:59,190 --> 00:04:00,550
Meatloaf, mashed potatoes, and string
beans.
37
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
Edward is cooking dinner.
38
00:04:02,660 --> 00:04:05,100
Maybe I should call 911 now and make a
reservation.
39
00:04:06,920 --> 00:04:08,900
Dad, I've got everything under control.
40
00:04:09,260 --> 00:04:12,960
You know, being a parent is easy. And
all these years, we've been making it
41
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
tough.
42
00:04:14,880 --> 00:04:19,800
Now, Judy, Laura, while we're gone,
Edward is in charge.
43
00:04:20,300 --> 00:04:21,800
You're putting Eddie in charge?
44
00:04:22,019 --> 00:04:24,040
Do you want a moment to reflect on this?
45
00:04:25,560 --> 00:04:29,200
And while we're gone, there ought to be
no friends in the house.
46
00:04:30,020 --> 00:04:33,460
Don't worry, Dad. The only person who
might come over is Rodney. And I know
47
00:04:33,460 --> 00:04:34,460
don't mean Rodney.
48
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Especially Rodney.
49
00:04:36,740 --> 00:04:38,320
I want you to promise me.
50
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
No friends.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
All right.
52
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
I promise.
53
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
Now, if you'll excuse me, I have to
check on my Bearnaise sauce.
54
00:04:54,960 --> 00:04:56,800
Well, does somebody want to help me?
55
00:05:03,760 --> 00:05:04,760
What do you have in here?
56
00:05:04,980 --> 00:05:07,540
Those are little Richie's things. You
know, the stuff I have to take to the
57
00:05:07,540 --> 00:05:11,840
babysitter. This teddy bear and this
little blanket and this rubber ducky and
58
00:05:11,840 --> 00:05:12,840
this little jam.
59
00:05:12,960 --> 00:05:14,760
Rachel, we're only going for one night.
60
00:05:15,120 --> 00:05:16,700
Oh, Harriet, I know, but we've never
been apart.
61
00:05:17,340 --> 00:05:21,260
I mean, what if Richie wakes up in a
strange bed in a strange room and sees a
62
00:05:21,260 --> 00:05:25,020
stranger? What if he forgets what I look
like? Go ahead without me. I can't do
63
00:05:25,020 --> 00:05:30,260
it. I know it's hard leaving your baby
for the first time, but after that, it
64
00:05:30,260 --> 00:05:31,420
gets a lot easier.
65
00:05:31,660 --> 00:05:32,940
Can you wait? No.
66
00:05:33,890 --> 00:05:34,890
Stop it.
67
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
Believe me.
68
00:05:37,190 --> 00:05:40,470
All right. But we're going to stop every
15 minutes so I can call the sitter and
69
00:05:40,470 --> 00:05:42,850
check on little Richie. Now, come on.
Let's hurry up and go outside and hurry
70
00:05:42,850 --> 00:05:43,850
and stop. Come on.
71
00:05:46,070 --> 00:05:48,270
This is going to be a swell.
72
00:06:04,620 --> 00:06:05,760
I guess I overcooked it a little.
73
00:06:08,380 --> 00:06:10,480
Maybe it'll taste better with the
Bearnaise sauce.
74
00:06:11,220 --> 00:06:12,380
It's already on there.
75
00:06:14,660 --> 00:06:15,740
Hand me that steak knife.
76
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Pizza man.
77
00:06:30,460 --> 00:06:31,460
It's Rodney.
78
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
We're saved.
79
00:06:40,940 --> 00:06:43,340
What would you rather eat, pizza or a
charcoal loaf?
80
00:06:47,700 --> 00:06:48,760
Let the man in.
81
00:06:51,980 --> 00:06:52,939
Hi, everyone.
82
00:06:52,940 --> 00:06:55,880
I heard Eddie was cooking, so I figured
you might need some first aid.
83
00:06:59,800 --> 00:07:03,980
Look, Rodney, I feel like I'm going to
have to ask you to leave. I promised my
84
00:07:03,980 --> 00:07:05,260
dad I wouldn't have anyone over tonight.
85
00:07:05,940 --> 00:07:06,940
Even me?
86
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Especially you.
87
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
I see you got my mother's recipe for
meatloaf.
88
00:07:30,260 --> 00:07:33,160
Carl, I really wish we hadn't gotten off
the main highway.
89
00:07:34,060 --> 00:07:35,140
Trust me, Harriet.
90
00:07:35,780 --> 00:07:37,860
This is my special shortcut.
91
00:07:44,810 --> 00:07:46,010
This is not a dirt road.
92
00:07:46,410 --> 00:07:48,210
It's got some gravel and some grass.
93
00:07:48,930 --> 00:07:51,550
Besides, it's the fastest, most direct
route to Sheboygan.
94
00:07:52,550 --> 00:07:53,970
You're lost, aren't you, Carl?
95
00:07:55,330 --> 00:07:56,610
I am not lost, Mama.
96
00:07:57,190 --> 00:07:59,750
I'm just not sure where I am. There is a
difference.
97
00:08:00,630 --> 00:08:02,630
Rachel, put that light on me, please,
while I check my map.
98
00:08:08,110 --> 00:08:10,690
Carl, that's not a map. That's a napkin.
99
00:08:11,010 --> 00:08:12,110
I know it's a napkin.
100
00:08:12,720 --> 00:08:14,700
Howard Simpson drew it for me at the
taco stand.
101
00:08:15,660 --> 00:08:16,860
Is that Sheboygan?
102
00:08:17,360 --> 00:08:18,400
No, that's hot sauce.
103
00:08:20,640 --> 00:08:24,800
Carl, where are we? Harriet, I'm finding
it. I am finding it.
104
00:08:25,360 --> 00:08:29,000
Carl, how many times have I told you
there are no shortcuts in life?
105
00:08:30,860 --> 00:08:32,679
About a billion times, Mama.
106
00:08:35,940 --> 00:08:37,020
Here we are.
107
00:08:37,600 --> 00:08:40,240
We'll be in Sheboygan in a half an hour.
Oh, God.
108
00:08:51,850 --> 00:08:52,850
The call won't start.
109
00:08:55,430 --> 00:08:57,810
I'm serious.
110
00:08:58,090 --> 00:08:59,090
The call won't start.
111
00:09:00,590 --> 00:09:04,470
Five sons, and I've never missed a
birthday until tonight.
112
00:09:05,830 --> 00:09:09,610
You know, I knew I never should have
left little Richie at that sitter's.
113
00:09:09,610 --> 00:09:12,770
was leaving, I swear he said, Mama,
don't go to Sheboygan.
114
00:09:14,530 --> 00:09:15,890
He said, Sheboygan?
115
00:09:16,910 --> 00:09:19,210
Look, everything will be just fine.
116
00:09:19,630 --> 00:09:23,190
Now, I... I saw a gas station a couple
of miles back. I'll just walk there,
117
00:09:23,190 --> 00:09:26,210
them bring me back in their tow truck,
and then we'll get the car started and
118
00:09:26,210 --> 00:09:27,210
we'll go to the party.
119
00:09:28,270 --> 00:09:30,710
Carl, you can't walk all the way back
there.
120
00:09:30,950 --> 00:09:32,350
It's dark and it's freezing outside.
121
00:09:32,790 --> 00:09:33,790
You want to go?
122
00:09:34,530 --> 00:09:35,530
Here's the flashlight.
123
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
Them?
124
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
Who?
125
00:09:48,260 --> 00:09:50,940
Well, when I was at the pizzeria, I
mentioned to a few people that this is
126
00:09:50,940 --> 00:09:54,080
I'd be. Yeah, but they're not coming in
and you're going out.
127
00:09:54,640 --> 00:09:55,780
Hey, it's your house.
128
00:09:56,580 --> 00:09:59,820
I can imagine the kind of people you met
at the pizzeria.
129
00:10:06,400 --> 00:10:07,600
Hi. Hello.
130
00:10:10,160 --> 00:10:11,540
You must be Eddie.
131
00:10:12,080 --> 00:10:13,500
You're even cuter than Rodney says.
132
00:10:15,450 --> 00:10:16,450
Come in, girls.
133
00:10:17,330 --> 00:10:18,330
Come on in.
134
00:10:20,070 --> 00:10:22,170
Annie, what are you doing?
135
00:10:22,790 --> 00:10:25,330
So, you guys want to watch the new Janet
Jackson video?
136
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
Sure.
137
00:10:27,830 --> 00:10:29,850
I'll be right there. You guys go ahead.
138
00:10:33,390 --> 00:10:35,110
Yes! Thank you!
139
00:10:35,610 --> 00:10:36,610
Thank you!
140
00:10:38,990 --> 00:10:40,530
Well, you seem very nice.
141
00:10:48,630 --> 00:10:51,490
You're not going to tell Mom and Dad
about this, are you?
142
00:10:52,470 --> 00:10:53,930
Not if the price is right.
143
00:11:03,350 --> 00:11:04,730
Hey, Lamar, come on in.
144
00:11:04,990 --> 00:11:05,990
Hey, Rodney.
145
00:11:06,050 --> 00:11:07,790
I hope you don't mind. I brought a few
friends.
146
00:11:08,090 --> 00:11:09,990
Hey, mi casa, su casa, dude.
147
00:12:18,700 --> 00:12:19,980
Is that too much to ask for, Carl?
148
00:12:21,400 --> 00:12:23,760
I wanted to live to see little Richie
turn one.
149
00:12:25,620 --> 00:12:27,040
Look, there was a phone booth.
150
00:12:27,640 --> 00:12:31,920
I called the emergency road service. I
told them our car broke down on Highway
151
00:12:31,920 --> 00:12:35,660
180. I said we're easy to spot because
we're a couple of miles from the gas
152
00:12:35,660 --> 00:12:37,960
station right underneath the Highway 180
sign.
153
00:12:38,780 --> 00:12:39,780
Brilliant, Carl.
154
00:12:41,420 --> 00:12:43,740
That Highway 180 sign is what saved us.
155
00:12:53,260 --> 00:12:57,700
I said we are on the side of the road
right underneath the highway 180 sign.
156
00:12:59,420 --> 00:13:00,600
Carl! What?
157
00:13:01,440 --> 00:13:03,000
The sign said 130.
158
00:13:11,320 --> 00:13:12,380
Didn't I say 130?
159
00:13:13,820 --> 00:13:15,700
No, you said 180, Carl.
160
00:13:16,120 --> 00:13:17,780
Well, I guess that explains the delay.
161
00:13:18,650 --> 00:13:21,970
Look, honey, just don't tell the rest of
them, please. You know how I hate
162
00:13:21,970 --> 00:13:23,210
looking like a fool in front of my
mother.
163
00:13:25,550 --> 00:13:27,930
Fine, let's just get in the car and
figure out what to do next.
164
00:13:52,270 --> 00:13:53,270
It's the Highway Patrol.
165
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
What's the problem, folks?
166
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
Good evening, officer.
167
00:13:57,930 --> 00:14:00,350
We, uh, seem to be having a little
cough.
168
00:14:01,310 --> 00:14:02,310
Where are you folks headed?
169
00:14:02,630 --> 00:14:04,270
Oh, we're on our way to Sheboygan.
170
00:14:04,550 --> 00:14:05,550
On this road?
171
00:14:06,510 --> 00:14:08,890
Nobody takes this road to Sheboygan.
172
00:14:10,650 --> 00:14:11,650
See, Harriet?
173
00:14:12,210 --> 00:14:13,930
I'm the only one who knows this
shortcut.
174
00:14:33,420 --> 00:14:34,420
That's it.
175
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
Who are you?
176
00:14:41,540 --> 00:14:43,660
I'm Steve. I live next door.
177
00:14:44,360 --> 00:14:45,760
Well, do you have any girls with you?
178
00:14:46,380 --> 00:14:48,000
Yeah, in my back pocket.
179
00:14:50,160 --> 00:14:51,420
Get out of my face.
180
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
Hi, Eddie.
181
00:14:54,340 --> 00:14:55,340
Having a party?
182
00:14:55,640 --> 00:14:59,640
One tip, two off, Earthling. Was it the
three million kids dancing in my living
183
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
room?
184
00:15:47,410 --> 00:15:48,750
What are you doing?
185
00:15:49,370 --> 00:15:50,950
It's called blackmail.
186
00:15:55,590 --> 00:15:58,130
Laura, how did this ever happen?
187
00:18:40,970 --> 00:18:42,170
of green jello.
188
00:18:42,690 --> 00:18:44,410
What in the world went on here?
189
00:18:45,050 --> 00:18:46,009
You'll see.
190
00:18:46,010 --> 00:18:47,450
I've got pictures of everything.
191
00:18:55,610 --> 00:18:58,330
I can't believe you did that.
192
00:18:58,670 --> 00:19:02,950
I backed you up. I trusted you. And then
you go and have a party.
193
00:19:24,780 --> 00:19:27,120
Come on, Judy. I don't think you need to
be around to hear this.
194
00:19:30,980 --> 00:19:32,600
I didn't mean to have a party.
195
00:19:33,620 --> 00:19:35,840
I just let Ronnie over some pizzas.
196
00:19:36,240 --> 00:19:40,960
Son, I told you not to have anyone over
while we were gone.
197
00:19:41,720 --> 00:19:43,500
You promised me that you wouldn't.
198
00:19:43,980 --> 00:19:45,180
And you broke your promise.
199
00:19:45,440 --> 00:19:47,140
Along with everything else in the house.
200
00:19:53,320 --> 00:19:55,440
and there was a reason why we didn't
want you to have anybody over while we
201
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
gone.
202
00:19:56,500 --> 00:19:57,780
Now you found out the hard way.
203
00:19:58,960 --> 00:19:59,960
I'm sorry.
204
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
Me too.
205
00:20:02,040 --> 00:20:04,140
I guess this means you're going to
ground us, huh?
206
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
Into dust.
207
00:20:11,520 --> 00:20:15,040
Well, look, I think that we're a little
too upset to deal with this tonight.
208
00:20:15,660 --> 00:20:18,300
So we'll talk about it in the morning.
Now you two upstairs to bed.
209
00:20:27,400 --> 00:20:29,620
Go and see if I can find the other half
of my gravy boat.
210
00:20:33,740 --> 00:20:36,240
Boy, what a...
14899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.