All language subtitles for Family Matters s01e11 The Quilt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,670 --> 00:00:06,690
Come on, Richie. Take a bite.
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,610
Come on, you'll love it. You know Mama
wouldn't lie to you now.
3
00:00:10,070 --> 00:00:11,070
That's good.
4
00:00:11,870 --> 00:00:12,870
That's right.
5
00:00:14,390 --> 00:00:16,450
Aunt Rachel, why don't you give him
something he likes?
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,670
Because Richie needs to try new things.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,470
Strained liver with bacon bits?
8
00:00:22,890 --> 00:00:23,890
Yeah.
9
00:00:24,530 --> 00:00:25,530
Don't listen to them.
10
00:00:26,030 --> 00:00:29,570
You'll love it. Mama loves it because
it's so great. It tastes so good.
11
00:00:34,540 --> 00:00:36,180
Get this stuff.
12
00:00:47,920 --> 00:00:54,380
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
13
00:00:54,380 --> 00:00:58,120
page. And love and tradition of the
grand design.
14
00:00:58,810 --> 00:01:01,850
Some people say it's even harder to
find.
15
00:01:02,990 --> 00:01:08,830
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
16
00:01:10,110 --> 00:01:16,650
Because all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of everything.
17
00:02:36,970 --> 00:02:39,010
She said you could sell some of it in
the garage sale tomorrow.
18
00:02:39,850 --> 00:02:41,150
Put this down.
19
00:02:41,890 --> 00:02:45,370
Great. Judy, go start taking these
things out of the boxes.
20
00:02:46,410 --> 00:02:48,270
Eddie, she couldn't use your help.
21
00:02:48,510 --> 00:02:49,790
Sorry, I'm on a break.
22
00:02:51,910 --> 00:02:53,490
You don't see me taking a break.
23
00:02:53,810 --> 00:02:55,230
Well, that's because you're not doing
any work.
24
00:02:56,870 --> 00:02:58,890
Why don't you try doing some lifting for
a change?
25
00:02:59,190 --> 00:03:01,470
Because I'm the brains and you're the
brawn.
26
00:03:04,250 --> 00:03:05,250
Well, the brawn...
27
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
won't let you use it.
28
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
garage sale.
29
00:04:01,360 --> 00:04:02,640
Three pairs of socks?
30
00:04:04,180 --> 00:04:05,400
No, three socks.
31
00:04:06,700 --> 00:04:09,880
You're trying to buy a VCR and all you
can donate are three socks?
32
00:04:10,480 --> 00:04:12,200
And one of them has a hole in it.
33
00:04:13,620 --> 00:04:15,560
Your father won't part with anything,
baby.
34
00:04:15,860 --> 00:04:16,940
Oh, that's not true.
35
00:04:17,500 --> 00:04:20,380
Hey, my old tennis racket, you can't
sell this.
36
00:04:20,940 --> 00:04:22,000
Mom said we could.
37
00:04:22,340 --> 00:04:24,020
Uh -uh, I may take up tennis again.
38
00:04:24,920 --> 00:04:27,880
Carl, you used that tennis racket once
in your life and that was to kill a
39
00:04:27,880 --> 00:04:28,880
cockroach.
40
00:04:32,520 --> 00:04:33,239
Catches, Mitt.
41
00:04:33,240 --> 00:04:34,440
This was my first glove.
42
00:04:37,460 --> 00:04:38,880
Still has the original dirt in it.
43
00:04:39,860 --> 00:04:41,400
Hey, guys, look what I found in the
basement.
44
00:04:41,760 --> 00:04:43,040
My old saxophone.
45
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
Great, Aunt Rachel. We can get a lot of
money for that.
46
00:04:46,000 --> 00:04:48,060
Oh, I'm not selling it. I'm gonna brush
up.
47
00:04:48,400 --> 00:04:50,260
I used to play a pretty mean sax.
48
00:04:51,400 --> 00:04:53,880
Rachel, I don't think mean describes it.
49
00:04:56,220 --> 00:04:57,220
Painful, maybe.
50
00:04:58,700 --> 00:04:59,840
Oh, come on, Harriet.
51
00:05:00,080 --> 00:05:01,900
You used to listen to me practice when
we were kids.
52
00:05:02,440 --> 00:05:03,440
Oh, yeah.
53
00:05:03,940 --> 00:05:04,940
I'm out of here.
54
00:05:07,720 --> 00:05:09,360
Don't listen to her. I was good.
55
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
Still got it.
56
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
Well,
57
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
we don't want it.
58
00:05:21,180 --> 00:05:25,060
I need a new read. My lip's a little
soft, but it'll all come back.
59
00:05:25,280 --> 00:05:26,600
Just like riding a bicycle.
60
00:05:35,720 --> 00:05:37,120
a bicycle over a cat.
61
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
There's my ride.
62
00:05:41,380 --> 00:05:42,420
Hey, Ma, where you going?
63
00:05:42,760 --> 00:05:46,080
A bunch of us girls are having a slumber
party over at Carletta's house.
64
00:05:47,420 --> 00:05:48,660
In sleeping bags?
65
00:05:49,040 --> 00:05:52,360
Well, we like to sack out on the floor
with the windows open and pretend we're
66
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
camping.
67
00:05:54,280 --> 00:05:55,400
Well, goodbye, everybody.
68
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
Wait, Grandma.
69
00:05:56,900 --> 00:05:59,260
You didn't go through your stuff and
tell me what I could sell.
70
00:05:59,580 --> 00:06:01,620
Well, you can sell everything in that
box, honey.
71
00:06:02,320 --> 00:06:03,880
Just not the quilt on top.
72
00:06:04,260 --> 00:06:06,980
This? That's it. Everything else is
fine.
73
00:06:07,300 --> 00:06:08,300
Thanks, Grandma.
74
00:06:08,360 --> 00:06:10,600
You're welcome, honey. Out with the old,
in with the new.
75
00:06:11,400 --> 00:06:13,360
Let me help you with those things. Oh,
thank you, honey.
76
00:06:18,360 --> 00:06:20,280
Now, Grandma's the cooperative person.
77
00:06:20,820 --> 00:06:24,600
Let's take a lesson from her and make
this garage sale a huge success, okay?
78
00:06:24,980 --> 00:06:27,060
Yeah. You know, you're right.
79
00:06:27,660 --> 00:06:28,980
You've got to give until it hurts.
80
00:06:30,300 --> 00:06:31,600
You can't sell this camera.
81
00:06:43,310 --> 00:06:44,310
with express myself.
82
00:06:44,630 --> 00:06:46,950
Yeah, English sure hasn't been working.
83
00:06:53,450 --> 00:06:57,970
Dad, these people don't understand the
concept of a garage sale. You need
84
00:06:57,970 --> 00:07:00,970
inventory. I know, honey. I'll talk to
them.
85
00:07:14,280 --> 00:07:15,440
Well, the movie.
86
00:07:24,200 --> 00:07:27,080
Laura, where's all this stuff done back
in the living room?
87
00:07:27,540 --> 00:07:28,479
It's raining.
88
00:07:28,480 --> 00:07:29,660
Where else could I put it?
89
00:07:30,260 --> 00:07:32,440
Well, it's the garage sale. How about
back in the garage?
90
00:07:34,480 --> 00:07:36,940
Mom, you gotta understand something
about retail.
91
00:07:37,260 --> 00:07:39,000
The garage is cold and damp.
92
00:07:39,300 --> 00:07:40,740
People will spend more money in here.
93
00:07:41,280 --> 00:07:43,180
Well, how much have you made so far?
94
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
under a tree.
95
00:08:34,120 --> 00:08:35,799
Maybe I'll get lucky and get a picture
of some lightning.
96
00:09:19,820 --> 00:09:22,400
lovely tablecloth. That belongs to my
grandmother.
97
00:09:22,840 --> 00:09:24,560
She needs money for an operation.
98
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
I'll take it.
99
00:09:29,380 --> 00:09:33,500
There's some matching napkins for five
dollars extra. She also needs a root
100
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
canal.
101
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
I see.
102
00:09:37,440 --> 00:09:38,460
Oh, gosh.
103
00:09:39,100 --> 00:09:40,940
Oh, my.
104
00:09:42,260 --> 00:09:44,720
Oh, how much is this?
105
00:09:49,390 --> 00:09:52,230
I'll give you a fair price for it. It's
a mistake.
106
00:09:52,510 --> 00:09:56,090
It wasn't supposed to be out here. See,
it's my grandmother's, but she doesn't
107
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
want to sell it.
108
00:09:57,370 --> 00:09:58,710
How about this blanket?
109
00:09:59,130 --> 00:10:01,350
One owner. Only been on a couple of
picnics.
110
00:10:02,750 --> 00:10:03,910
No, thank you.
111
00:10:05,010 --> 00:10:09,910
Look, if your grandmother is willing to
part with this beautiful tablecloth, I
112
00:10:09,910 --> 00:10:13,590
don't know why she wouldn't want to sell
this quilt if the price was right.
113
00:10:14,170 --> 00:10:15,450
How much do you think it's worth?
114
00:10:15,850 --> 00:10:18,650
I'm not really sure. I'll give you $200
for it.
115
00:10:29,770 --> 00:10:31,570
Have you got a good price for this
quilt?
116
00:10:32,250 --> 00:10:34,870
I'm sorry, I really can't. How about
$250?
117
00:10:35,830 --> 00:10:36,830
I don't know.
118
00:10:36,970 --> 00:10:38,610
$300. Would you like that gift wrap?
119
00:10:42,850 --> 00:10:49,730
You still haven't found them,
120
00:10:49,770 --> 00:10:50,770
Shirley?
121
00:10:50,990 --> 00:10:53,510
You were wearing them last night at the
slumber party.
122
00:10:54,770 --> 00:10:56,630
You should carry an extra pair.
123
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
Oh, good luck, hon.
124
00:10:59,690 --> 00:11:00,690
Bye.
125
00:11:01,830 --> 00:11:02,930
Shirley lose her glasses?
126
00:11:03,390 --> 00:11:04,990
No, her teeth.
127
00:11:09,970 --> 00:11:11,830
Sounds like a wild slumber party.
128
00:11:12,210 --> 00:11:13,210
It was.
129
00:11:13,590 --> 00:11:15,690
We were up until about a quarter to ten.
130
00:11:18,050 --> 00:11:21,170
Well, Goodwill just took all the junk
they didn't sell.
131
00:11:21,470 --> 00:11:24,590
Of course, I had to tip them five bucks
to take the bowling ball lamp.
132
00:11:47,280 --> 00:11:48,420
Oh, that's wonderful.
133
00:11:49,120 --> 00:11:51,000
No one else has junk moved.
134
00:11:51,960 --> 00:11:54,720
You sold $350 worth of napkins?
135
00:11:55,560 --> 00:11:59,760
Actually, what put me over the top was
the $300 I got for Grandma's old quilt.
136
00:12:00,500 --> 00:12:01,680
What? Say that again.
137
00:12:02,400 --> 00:12:04,980
Laura, you didn't sell your
grandmother's quilt.
138
00:12:06,340 --> 00:12:10,520
Grandma, I know what you told me, but I
made enough money to buy VCR and a brand
139
00:12:10,520 --> 00:12:14,840
new quilt. Like you said, I want the
old, it want the new. That quilt has
140
00:12:14,840 --> 00:12:21,500
in our family for 200 years. the patches
make up our family history it's the
141
00:12:21,500 --> 00:12:26,780
only record we have that quilt is
priceless
142
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
How you doing, Mom?
143
00:12:55,630 --> 00:12:57,990
I've come through worse things in my
life.
144
00:12:59,930 --> 00:13:05,090
You know, we need to cheer up around
here.
145
00:13:05,430 --> 00:13:06,470
How about some music?
146
00:13:08,750 --> 00:13:14,490
All right, who took my reed?
147
00:13:14,730 --> 00:13:15,730
I don't know anybody.
148
00:13:15,870 --> 00:13:18,010
Richie, did you take Mama's reed? Come
on, Richie.
149
00:13:18,250 --> 00:13:20,830
I've got a whole new box of reeds
upstairs.
150
00:13:25,709 --> 00:13:27,350
Oh, no, she doesn't.
151
00:13:31,250 --> 00:13:32,750
I owe you big, Harriet.
152
00:13:39,670 --> 00:13:40,670
Hi, honey.
153
00:13:40,910 --> 00:13:42,350
Any luck tracking down that quilt?
154
00:13:42,950 --> 00:13:43,950
Nope.
155
00:13:44,490 --> 00:13:47,050
I put up flyers. I went to every store.
156
00:13:47,270 --> 00:13:48,470
I knocked on doors.
157
00:13:49,270 --> 00:13:50,270
Nothing.
158
00:13:50,730 --> 00:13:52,130
Laura, you're doing everything you can.
159
00:13:53,110 --> 00:13:55,250
I really let the family down, didn't I?
160
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
Sweetheart.
161
00:13:58,090 --> 00:14:00,790
Well, the truth is, you shouldn't have
sold the quilt, that's for sure.
162
00:14:01,630 --> 00:14:05,270
But this is a mistake that you're going
to have to live with and learn from.
163
00:14:06,210 --> 00:14:08,010
Well, Grandma had to live with it, too.
164
00:14:08,930 --> 00:14:12,330
She told me not to feel bad, but I knew
I really hurt her.
165
00:14:13,190 --> 00:14:15,830
I'll find that quilt if it takes me the
rest of my life.
166
00:14:16,930 --> 00:14:18,090
Well, Laura, I'm a cop.
167
00:14:18,620 --> 00:14:22,020
And the hard fact is, if you don't find
a good lead within at least 24 hours,
168
00:14:22,180 --> 00:14:24,460
chances are you're not going to solve
the case.
169
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
Hey, you guys.
170
00:14:26,600 --> 00:14:28,900
Wait until you see these pictures I took
at the garage sale.
171
00:14:29,900 --> 00:14:33,140
You know, I think I have a real feel for
photography.
172
00:14:34,900 --> 00:14:36,560
But what is this one? It's all black.
173
00:14:37,240 --> 00:14:39,560
I forgot to take off the lens cap. Think
it better.
174
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
And what is this?
175
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
My feet.
176
00:14:44,380 --> 00:14:48,040
I was aiming for a cute girl at the
garage sale, but I sneezed.
177
00:14:49,560 --> 00:14:50,580
They're getting worse.
178
00:14:51,520 --> 00:14:53,600
Well, look at this one. It's my
favorite.
179
00:14:54,080 --> 00:14:57,800
It's a picture of a gorgeous girl
leaving the garage sale with nothing. I
180
00:14:57,800 --> 00:14:59,180
it Girl With Nothing.
181
00:15:02,440 --> 00:15:04,360
Little Richie could take better
pictures.
182
00:15:04,660 --> 00:15:05,660
Look at this one.
183
00:15:05,760 --> 00:15:07,060
It's a shot of our mailbox.
184
00:15:07,800 --> 00:15:12,160
You see, I was aiming for that lady
getting into her car, but the mailbox
185
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
got in my way.
186
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
This is great.
187
00:15:23,780 --> 00:15:27,100
I'll take this down to the police lab
and have them blow it up. Then I can
188
00:15:27,100 --> 00:15:28,620
the license plates and find out who owns
the car.
189
00:15:29,000 --> 00:15:30,260
Eddie, I can kiss you.
190
00:15:32,760 --> 00:15:34,240
There. I think you passed.
191
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
Oh, what the heck.
192
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
I can get a picture of this.
193
00:15:55,530 --> 00:15:56,670
Look, Dad, there it is.
194
00:16:03,090 --> 00:16:04,130
$3 ,000?
195
00:16:06,090 --> 00:16:07,370
Grab it and let's get out of here.
196
00:16:08,430 --> 00:16:09,930
Calm down, Laura, calm down.
197
00:16:10,530 --> 00:16:11,610
Can I help you?
198
00:16:12,850 --> 00:16:14,170
Oh, hello again.
199
00:16:15,610 --> 00:16:17,670
Hi, my dad wants to talk to you.
200
00:16:18,110 --> 00:16:19,110
He's a cop.
201
00:16:21,570 --> 00:16:24,090
You'll have to, uh, forgive her. She's a
little upset.
202
00:16:24,860 --> 00:16:27,840
You see, she wasn't supposed to sell the
quilt.
203
00:16:28,480 --> 00:16:31,660
So we'll just give you your money back,
and you give us the quilt, and we'll
204
00:16:31,660 --> 00:16:32,660
forget about the whole thing.
205
00:16:32,760 --> 00:16:34,720
Well, I'm sorry, but we made a deal.
206
00:16:35,440 --> 00:16:40,380
But $3 ,000, that is some markup.
207
00:16:41,380 --> 00:16:44,920
I'm not an unreasonable person. I'll
sell it to you for $2 ,800.
208
00:16:45,420 --> 00:16:46,420
$2 ,800?
209
00:16:46,480 --> 00:16:47,820
Look, I don't have $2 ,800.
210
00:16:48,840 --> 00:16:51,020
Well, we have a terrific layaway plan.
211
00:16:51,960 --> 00:16:55,640
$100 a month, and you get invited to our
lecture series on the history of
212
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
macrame.
213
00:16:57,560 --> 00:16:58,780
I see something.
214
00:17:00,600 --> 00:17:05,040
This quote is not just any quote. It
tells my family's entire history.
215
00:17:05,319 --> 00:17:07,140
Well, honey, you sold it to me.
216
00:17:07,400 --> 00:17:08,819
I didn't know what it was.
217
00:17:09,599 --> 00:17:11,319
My grandmother told me...
218
00:17:20,220 --> 00:17:22,760
I regret it for the rest of my life.
219
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
I'm sorry.
220
00:17:24,460 --> 00:17:26,020
I really... You don't understand.
221
00:17:26,960 --> 00:17:30,940
I really hurt my whole family. Please,
Miss Nash.
222
00:17:31,620 --> 00:17:33,140
You've got to help me.
223
00:17:33,580 --> 00:17:36,180
I mean, think about it.
224
00:17:36,480 --> 00:17:41,320
When you were a kid, didn't you do
something you really wish you hadn't?
225
00:17:43,120 --> 00:17:45,000
Well, yes, everybody has.
226
00:17:55,630 --> 00:17:57,170
Well, that's what this quote is to us.
227
00:17:58,050 --> 00:18:02,010
It's the only way I'll ever know who I
am,
228
00:18:02,810 --> 00:18:04,370
where I come from.
229
00:18:10,310 --> 00:18:11,310
Mama?
230
00:18:15,450 --> 00:18:17,630
Laura has something for you.
231
00:18:18,990 --> 00:18:21,670
Here, Grandma. This belongs to you.
232
00:18:28,200 --> 00:18:30,480
I don't believe it. That's wonderful.
233
00:18:31,040 --> 00:18:34,000
Eddie, Judy, come on down here. We got
the quilt back.
234
00:18:34,680 --> 00:18:38,220
Carl, how on earth did you ever find it?
Well, I didn't do it, Ma.
235
00:18:38,580 --> 00:18:39,580
Laura did.
236
00:18:39,880 --> 00:18:44,060
Oh, I am so relieved to have it back.
237
00:18:44,600 --> 00:18:45,680
We all are.
238
00:18:46,420 --> 00:18:50,660
Mother, I think now is a good time to
tell everybody the story of the quilt.
239
00:18:50,820 --> 00:18:53,680
Yeah. Tell us quick before Laura sells
it again.
240
00:18:58,280 --> 00:19:01,680
I was waiting for a special time, and I
think this is the time.
241
00:19:02,780 --> 00:19:09,680
This quilt was started by your great,
great, great, great grandmother, Amy
242
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
Rose.
243
00:19:10,860 --> 00:19:15,060
That's six generations back, even before
the Civil War.
244
00:19:16,500 --> 00:19:21,420
Amy Rose wanted a record of our family
in one place.
245
00:19:22,700 --> 00:19:26,980
It was to be passed down from generation
to generation.
246
00:19:28,330 --> 00:19:33,550
each adding something special to it.
Each piece of cloth has a special
247
00:19:33,990 --> 00:19:37,110
This was a piece of your great -aunt's
wedding dress, right, Ma?
248
00:19:37,610 --> 00:19:38,610
That's right.
249
00:19:39,230 --> 00:19:45,730
And this is Amy Rose's dress that she
wore to church
250
00:19:45,730 --> 00:19:47,510
every Sunday morning.
251
00:19:48,370 --> 00:19:49,410
What's this, Grandma?
252
00:19:50,070 --> 00:19:56,230
That's a piece of my daddy's uniform
that he wore in France in World War I.
253
00:19:59,629 --> 00:20:01,470
Where's your special patch, Mother
Winslow?
254
00:20:01,710 --> 00:20:03,450
Oh, I don't have one yet, honey.
255
00:20:03,950 --> 00:20:09,990
You know, the tradition is that the
eldest daughter slows on the patch after
256
00:20:09,990 --> 00:20:10,990
you've passed on.
257
00:20:11,630 --> 00:20:14,450
But you don't have any daughters, Mother
Winslow. That's true.
258
00:20:15,350 --> 00:20:18,850
But I'd be so proud to pass it on to
you, Harriet.
259
00:20:21,570 --> 00:20:22,790
Thank you, Mother Winslow.
260
00:20:24,310 --> 00:20:27,650
You know, I think I know the perfect...
261
00:20:28,720 --> 00:20:29,679
This quilt.
262
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
Where's that?
263
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
In Laura's room.
264
00:20:34,680 --> 00:20:35,880
What do you say, sweetheart?
265
00:20:36,420 --> 00:20:38,340
You mean you trust me with the quilt?
266
00:20:39,240 --> 00:20:40,380
Now more than ever.
267
00:20:41,500 --> 00:20:43,780
I never let it out of my sight, I
promise.
268
00:20:45,140 --> 00:20:47,060
Until the day I give it to my daughter.
269
00:20:48,740 --> 00:20:53,980
Laura, I love you.
270
00:20:54,320 --> 00:20:57,100
Oh, I love you so much. I love you too,
Grandma.
19368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.