All language subtitles for Family Matters s01e10 False Arrest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,819 --> 00:00:02,180
Steve Burke was coming over.
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,000
He's paying me to get him in shape.
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,920
Is there any reason you couldn't do this
in your bedroom?
4
00:00:07,420 --> 00:00:10,040
Yeah. You told me never to let him
upstairs.
5
00:00:11,620 --> 00:00:12,620
Good point.
6
00:00:15,640 --> 00:00:16,640
Hi, Eddie.
7
00:00:17,880 --> 00:00:18,859
Hey, Steve.
8
00:00:18,860 --> 00:00:22,140
I appreciate your taking the time to
pump me up.
9
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
No sweat, bud.
10
00:00:25,520 --> 00:00:27,780
Why don't we warm up? You ready?
11
00:00:28,100 --> 00:00:29,100
Watch me.
12
00:00:29,400 --> 00:00:32,159
One, two, two, one, two.
13
00:00:36,740 --> 00:00:37,740
That's enough.
14
00:00:38,920 --> 00:00:41,340
I don't want you to hurt yourself.
15
00:00:41,960 --> 00:00:45,680
This is great, Eddie. I feel a punk
coming on.
16
00:00:47,320 --> 00:00:48,580
Notice the difference?
17
00:00:52,560 --> 00:00:54,300
Yeah, it's scary.
18
00:00:56,020 --> 00:00:58,810
Why don't we just... Go straight to some
bench pressing.
19
00:00:59,030 --> 00:01:00,030
Lie down.
20
00:01:03,650 --> 00:01:04,650
The other way.
21
00:01:10,710 --> 00:01:14,270
Okay. Now grip the bar and do three sets
of five.
22
00:01:16,270 --> 00:01:17,270
Go.
23
00:01:20,570 --> 00:01:21,790
Boy, this is easy.
24
00:01:24,410 --> 00:01:25,410
I'll be right back.
25
00:02:16,840 --> 00:02:18,960
We'll see. It's even harder to find.
26
00:03:27,790 --> 00:03:31,370
The world possessed you boys to bring a
timber wolf into the house.
27
00:03:33,070 --> 00:03:35,050
We got the idea from you, Dad, remember?
28
00:03:35,430 --> 00:03:38,230
You told us how you once kidnapped your
rival school's mascot.
29
00:03:39,330 --> 00:03:43,130
Yes, son, but that was in the 60s. I did
it for peace.
30
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Hi, everybody.
31
00:03:49,130 --> 00:03:50,550
Boy, what a day.
32
00:03:50,910 --> 00:03:52,770
The most incredible thing happened to me
today.
33
00:03:53,010 --> 00:03:55,350
Carl Hush, we're trying to watch the
Buddy Goodrich show.
34
00:03:56,210 --> 00:03:57,490
The Buddy Goodrich show?
35
00:03:57,970 --> 00:03:59,930
Mama, you'd rather watch TV than talk to
me?
36
00:04:00,170 --> 00:04:02,150
Well, he's only on once a week. You hear
every day.
37
00:04:04,650 --> 00:04:06,570
Well, I just thought you'd like to hear
about my day.
38
00:04:09,590 --> 00:04:11,890
See? You made me miss a big joke.
39
00:04:13,310 --> 00:04:15,110
So this is the top TV show.
40
00:04:15,510 --> 00:04:18,610
A sitcom about a rich black man who
adopts two white orphans.
41
00:04:19,950 --> 00:04:20,950
They're adopted?
42
00:04:22,669 --> 00:04:24,310
Oh, now I get it.
43
00:04:28,510 --> 00:04:30,390
Hi. Hi, honey.
44
00:04:31,050 --> 00:04:32,270
How was your date?
45
00:04:32,990 --> 00:04:35,730
Unbelievable. Really? Tell us about it.
46
00:04:36,070 --> 00:04:39,550
Well, it's nice to see that not everyone
is in love with the Buddy Goodrich
47
00:04:39,550 --> 00:04:42,150
show. Did that start already? Shoot.
48
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
Don't worry, honey.
49
00:04:47,970 --> 00:04:50,010
I'll take you over Buddy Goodrich any
day.
50
00:05:14,860 --> 00:05:15,980
watch this show for the laughs.
51
00:05:17,020 --> 00:05:18,480
There's also a lesson every week.
52
00:05:18,860 --> 00:05:21,120
And what was tonight's lesson?
53
00:05:21,380 --> 00:05:26,480
Well, Buddy showed us that when kids
mess up, parents should think back and
54
00:05:26,480 --> 00:05:27,540
how it's really their fault.
55
00:05:30,160 --> 00:05:33,540
Like the time you threw the football for
the living room window. That was my
56
00:05:33,540 --> 00:05:36,740
fault. Hey, who gave me the football?
57
00:05:48,720 --> 00:05:51,860
kids might like me better if I dressed
more Ivy League like Buddy Goodrich.
58
00:05:52,940 --> 00:05:56,060
Carl, you're not Ivy League. You're
Bowling League.
59
00:05:58,180 --> 00:06:01,660
But don't worry. The kids know you're a
great father. We all do.
60
00:06:02,640 --> 00:06:03,640
Thanks, Harriet.
61
00:06:04,100 --> 00:06:08,440
Well, I believe I'll have me a shot of
mineral oil and then hit the sack.
62
00:06:09,340 --> 00:06:13,380
I'll get it for you, Mother Winslow. By
the way, Carl, did you get good seats
63
00:06:13,380 --> 00:06:15,080
for the Buddy Goodrich one -man show?
64
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
Uh, no, Mama.
65
00:06:16,730 --> 00:06:19,210
How'd he get any tickets at all? I've
been too busy. With what?
66
00:06:20,310 --> 00:06:23,590
Oh, nothing much. Just robberies, high
-speed chases, shootouts.
67
00:06:23,870 --> 00:06:25,050
Well, what about your lunch hour, honey?
68
00:06:26,770 --> 00:06:27,769
Okay, Mama.
69
00:06:27,770 --> 00:06:29,030
I'll pick up the tickets tomorrow.
70
00:06:31,370 --> 00:06:34,350
Hey, Carl, spring for some decent seats
this time.
71
00:06:34,730 --> 00:06:39,030
Yeah, when you took us to see the Gladys
Knight show, we sat so far back, I
72
00:06:39,030 --> 00:06:40,030
couldn't even see the...
73
00:06:52,490 --> 00:06:56,650
Excuse me, um, I was on my way to the
box office and I noticed a black
74
00:06:56,650 --> 00:06:58,310
convertible parked in a handicapped
spot.
75
00:06:58,950 --> 00:06:59,950
Do you know whose car it is?
76
00:07:00,210 --> 00:07:01,670
Yeah, that's Buddy Goodrich's car.
77
00:07:02,130 --> 00:07:03,930
Really? That's his car? Mm -hmm.
78
00:07:04,210 --> 00:07:05,210
Wow.
79
00:07:05,370 --> 00:07:08,050
Listen, I'm pressed for time, so would
you mind telling him to move it?
80
00:07:08,610 --> 00:07:09,610
I'm on a break.
81
00:07:09,650 --> 00:07:10,650
Sorry.
82
00:07:11,930 --> 00:07:13,210
That's his dressing room right over
there.
83
00:07:13,630 --> 00:07:14,630
Thanks. Yep.
84
00:07:28,460 --> 00:07:28,999
But Mr.
85
00:07:29,000 --> 00:07:32,100
Goodrich's car is parked in a
handicapped spot. I'd appreciate
86
00:07:32,100 --> 00:07:34,380
it. Of course. Let me just get the
queen.
87
00:07:41,040 --> 00:07:42,100
Hey, Jack.
88
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Wow.
89
00:07:47,660 --> 00:07:48,720
Your buddy Goodrich.
90
00:07:49,160 --> 00:07:52,280
My family watches you every week. They
think you're the greatest.
91
00:07:52,520 --> 00:07:53,980
I know, I know, I know.
92
00:07:57,550 --> 00:08:00,810
That's because on the show, I'm always
standing next to those little runt
93
00:08:00,810 --> 00:08:01,810
orphans.
94
00:08:04,410 --> 00:08:05,450
That is good.
95
00:08:06,990 --> 00:08:10,830
I can't believe this. Listen, Mr.
Goodrich, after you move the car, can I
96
00:08:10,830 --> 00:08:12,070
your autograph for my kids?
97
00:08:12,390 --> 00:08:13,510
Nobody moves the car.
98
00:08:13,830 --> 00:08:15,550
It stays where it is. You got that?
99
00:08:17,050 --> 00:08:18,050
Officer Chubble?
100
00:08:27,690 --> 00:08:28,970
Actually, that'd be Sergeant Chabot.
101
00:08:29,870 --> 00:08:34,330
But seriously, Mr. Goodrich, the car has
to be moved. So this is the thanks I
102
00:08:34,330 --> 00:08:35,770
get for doing a charity gig.
103
00:08:36,590 --> 00:08:37,590
I don't need this.
104
00:08:40,870 --> 00:08:42,330
You know, I'm a big star.
105
00:08:46,770 --> 00:08:47,770
Well, fine.
106
00:08:47,810 --> 00:08:49,390
Then have your assistant move the car.
107
00:08:49,850 --> 00:08:50,950
Oh, you don't get it.
108
00:08:51,530 --> 00:08:54,190
That handicapped space is right by the
state's door.
109
00:08:54,510 --> 00:08:58,960
So, when I finish this... show, I can
get out of this dump as fast as
110
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
Capisce?
111
00:09:02,160 --> 00:09:06,500
Listen, Mr. Goodrich, if you don't move
the car, I'm going to have to give you a
112
00:09:06,500 --> 00:09:07,760
ticket and have you towed away.
113
00:09:08,660 --> 00:09:11,600
You are going to do what? You heard me.
114
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
Look, you don't seem to understand.
115
00:09:14,460 --> 00:09:18,960
I'm not moving the car, and you are not
giving me a ticket. Am I getting
116
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
through?
117
00:09:20,140 --> 00:09:22,980
You know, Mr. Goodrich, you ought not
shove a police officer.
118
00:09:23,690 --> 00:09:24,810
Oh, that was just tapping.
119
00:09:25,130 --> 00:09:27,230
This is shoving. Now, you did that
again.
120
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
Yeah.
121
00:09:29,630 --> 00:09:30,730
I kind of enjoyed it.
122
00:09:31,630 --> 00:09:32,930
I'm not going to tell you anymore.
123
00:09:33,270 --> 00:09:35,430
Oh, you didn't like that? No. Then
you're going to hate this.
124
00:09:35,770 --> 00:09:39,770
Oh, Mr. Goodrich, you are under arrest
for assaulting a police officer.
125
00:09:40,030 --> 00:09:41,630
You have the right to remain silent.
126
00:09:41,910 --> 00:09:43,810
You know, that was really dumb.
127
00:09:44,110 --> 00:09:46,050
You are one first -class idiot.
128
00:09:46,270 --> 00:09:46,929
Oh, really?
129
00:09:46,930 --> 00:09:49,290
Well, if I'm so dumb, how come you're
the one wearing the cuffs?
130
00:09:59,440 --> 00:10:03,800
I'm now the Windy City's number one news
guy, the award -winning Bruno Alvarez.
131
00:10:03,900 --> 00:10:04,499
Hi, everybody.
132
00:10:04,500 --> 00:10:08,160
I'm glad you're all home. I got
something to tell you. Not now, Carl.
133
00:10:08,160 --> 00:10:08,979
watching the news.
134
00:10:08,980 --> 00:10:12,080
Did you hear? Some wacko cop arrested
Buddy Goodrich.
135
00:10:12,380 --> 00:10:16,720
Well, I'd like to talk to you about
that. You see, what happened... Quiet,
136
00:10:17,580 --> 00:10:20,600
No, no, I'm still performing tomorrow
night.
137
00:10:21,080 --> 00:10:25,280
Of course, after the way I was roughed
up, the next time I come to town, I'll
138
00:10:25,280 --> 00:10:26,520
remember to bring a stuntman.
139
00:10:32,840 --> 00:10:35,060
He could still laugh at a time like
this.
140
00:10:35,960 --> 00:10:39,280
Look, I know what happened to Buddy
Goodrich. Carl, please, we'd rather hear
141
00:10:39,280 --> 00:10:40,280
from somebody who was there.
142
00:10:43,080 --> 00:10:45,720
No, I don't know why this officer
attacked me.
143
00:10:46,500 --> 00:10:49,940
But my assistant, Roger, will verify
that it was totally unprovoked.
144
00:10:50,280 --> 00:10:54,960
And I just want you to know that I don't
blame the city or the police
145
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
department.
146
00:10:56,560 --> 00:10:59,260
There's only one person that I hold
responsible.
147
00:10:59,640 --> 00:11:01,140
One bad apple.
148
00:11:01,740 --> 00:11:03,610
One... Rogue cop.
149
00:11:04,650 --> 00:11:06,970
Officer Carl Winslow.
150
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
favorite dad?
151
00:11:35,200 --> 00:11:36,520
How could you do this to me?
152
00:11:37,520 --> 00:11:38,520
To you?
153
00:11:39,780 --> 00:11:42,720
I know you wouldn't have arrested the
man unless you had a good reason.
154
00:11:42,960 --> 00:11:43,960
I want to hear this.
155
00:11:45,140 --> 00:11:50,440
Look, I politely asked the man to move
his car out of a handicapped spot, but
156
00:11:50,440 --> 00:11:51,880
went crazy. He took a swing at me.
157
00:11:52,620 --> 00:11:53,620
That's it?
158
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
That's plenty.
159
00:11:57,040 --> 00:12:00,900
Look, just because the man is nice on TV
does not mean that he's nice in person.
160
00:12:12,620 --> 00:12:16,040
I didn't expect the kids to understand,
but you understand me, Mama, don't you?
161
00:12:16,200 --> 00:12:17,840
Oh, yeah, I understand.
162
00:12:18,740 --> 00:12:21,200
You're in a tight spot, and you're
choked.
163
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
Okay, Mama.
164
00:12:23,980 --> 00:12:26,020
We believe you, Carl, don't we, Rachel?
165
00:12:26,920 --> 00:12:28,060
Of course we do.
166
00:12:28,680 --> 00:12:31,640
Carl, I love you. You're my brother -in
-law. Why wouldn't I believe you?
167
00:12:32,300 --> 00:12:36,320
Of course, you're not exactly Buddy
Goodrich's biggest fan, and maybe you
168
00:12:36,320 --> 00:12:39,360
down there with a chip on your shoulder,
but basically, I believe you.
169
00:12:40,660 --> 00:12:41,660
More or less.
170
00:13:21,510 --> 00:13:24,850
picture of you, but then it wasn't a
real good reason to be in the paper. But
171
00:13:24,850 --> 00:13:26,270
hey, front page.
172
00:13:29,370 --> 00:13:30,370
Are we going to eat soon?
173
00:13:31,710 --> 00:13:32,710
I'll get it.
174
00:14:03,240 --> 00:14:07,520
Judy Winslow, and that's my mother -in
-law, Mrs. Winslow, and I think you know
175
00:14:07,520 --> 00:14:08,520
my husband, Carl.
176
00:14:08,860 --> 00:14:09,860
We've met.
177
00:14:10,280 --> 00:14:13,340
You have a beautiful family, Carl.
178
00:14:13,800 --> 00:14:17,540
Carl, how can you arrest a man who says
you've got a beautiful family?
179
00:14:19,040 --> 00:14:22,920
I just came over to say how sorry I am
about what happened, and as a little
180
00:14:22,920 --> 00:14:26,900
token of my feelings, I brought some
tickets to my show tonight.
181
00:14:28,740 --> 00:14:30,500
I'm sorry, Mr. Goodrich.
182
00:14:41,070 --> 00:14:42,070
He's your father.
183
00:14:43,550 --> 00:14:44,730
Thank you, Mr. Goodrich.
184
00:14:44,950 --> 00:14:48,570
Thank you. Well, I understand what
you're going through right now. And when
185
00:14:48,570 --> 00:14:51,390
something like this gets into the press,
well, there's no telling how they'll
186
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
blow it up.
187
00:14:53,110 --> 00:14:54,150
Hi, I'm Rachel.
188
00:14:56,130 --> 00:14:57,430
It's nice to meet you.
189
00:14:58,070 --> 00:14:59,070
Again.
190
00:15:00,550 --> 00:15:07,090
You know, I can only imagine how proud
you must be of Carl. He has a very... He
191
00:15:07,090 --> 00:15:10,740
has a very... difficult job, and he does
it so well.
192
00:15:11,520 --> 00:15:14,240
Oh, well, that's very nice of you to
say, Mr. Goodrich. Thank you.
193
00:15:14,620 --> 00:15:18,700
Now, I've always said that what
separates us from the animals is that we
194
00:15:18,700 --> 00:15:21,340
the ability to settle our differences
peacefully.
195
00:15:22,300 --> 00:15:25,240
Well, that and we know how to use
chopsticks.
196
00:15:29,220 --> 00:15:30,760
He kills me.
197
00:15:33,600 --> 00:15:37,340
So, uh, Carl, do you think we could, uh,
speak privately?
198
00:15:37,760 --> 00:15:41,260
It'll just take a minute. Well, I...
Okay,
199
00:15:42,160 --> 00:15:43,220
we can go talk in the kitchen.
200
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
Well, hey.
201
00:15:53,940 --> 00:15:55,960
Is that good?
202
00:15:59,440 --> 00:16:00,720
Thanks for speaking with me.
203
00:16:02,520 --> 00:16:05,820
Well, I appreciate what you said in
front of my family.
204
00:16:06,180 --> 00:16:07,360
It's all... Oh, true.
205
00:16:11,800 --> 00:16:16,480
Oh. Look, I'd like to solve our little
problem before I leave town. Isn't there
206
00:16:16,480 --> 00:16:17,820
something we can do?
207
00:16:18,260 --> 00:16:21,460
Sure. You could tell the truth, plead
guilty, and pay your fine.
208
00:16:22,480 --> 00:16:23,620
Yeah, that's an option.
209
00:16:24,320 --> 00:16:25,580
It's not what I had in mind.
210
00:16:25,940 --> 00:16:27,080
Well, it's the best I can do.
211
00:16:27,640 --> 00:16:28,860
Don't be so hasty.
212
00:16:29,620 --> 00:16:33,960
This will be a very tough case for you
to win. I know. I date one of the
213
00:16:33,960 --> 00:16:35,220
actresses on L .A. Law.
214
00:16:37,450 --> 00:16:40,270
Well, you may be right, Mr. Goodrich,
but I know what happened.
215
00:16:41,490 --> 00:16:46,590
Carl, do you really want to take on
America's favorite dad in front of a
216
00:16:47,490 --> 00:16:50,330
Mr. Goodrich, would you get to the
bottom line on this?
217
00:16:51,410 --> 00:16:52,410
Okay.
218
00:16:53,230 --> 00:16:57,190
I want you to come backstage after my
show for a press conference.
219
00:16:58,210 --> 00:17:02,930
You change your story, I'll praise you
as a dedicated public servant, and we
220
00:17:02,930 --> 00:17:03,930
both look good.
221
00:17:05,680 --> 00:17:07,000
I can't do that, Mr. Goodrich.
222
00:17:07,420 --> 00:17:09,280
You see, you assault a police officer.
223
00:17:10,619 --> 00:17:13,380
That's not what my assistant is going to
say on the witness stand.
224
00:17:13,859 --> 00:17:17,099
He'll say that he saw the whole thing
and you started it.
225
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
Oh, I see.
226
00:17:19,500 --> 00:17:23,420
So what you're going to have him do is
lie, commit perjury.
227
00:17:24,079 --> 00:17:25,920
Those are such ugly words, Carl.
228
00:17:27,020 --> 00:17:28,940
They're true, but still, they're very
ugly.
229
00:17:30,960 --> 00:17:33,780
Mr. Goodrich, I think it's time for you
to go. I'll see you in court.
230
00:17:33,980 --> 00:17:34,980
Oh, Carl.
231
00:17:35,500 --> 00:17:36,720
Don't be so short -sighted.
232
00:17:37,440 --> 00:17:38,840
Look, I've got an idea.
233
00:17:41,000 --> 00:17:47,280
Just pitching here, but, um... What if
we do an episode on my show about our
234
00:17:47,280 --> 00:17:52,900
little incident, and I hired you as a
technical advisor for a fee of, uh... $2
235
00:17:52,900 --> 00:17:53,900
,000?
236
00:17:54,140 --> 00:17:55,140
How's that sound?
237
00:17:56,160 --> 00:17:58,420
Sounds like you're offering me a bribe.
Ooh!
238
00:17:59,740 --> 00:18:01,960
Bribe! Another ugly word.
239
00:18:06,480 --> 00:18:08,100
I am trying to do you a favor.
240
00:18:08,520 --> 00:18:10,060
What is your problem?
241
00:18:11,420 --> 00:18:13,160
I'll tell you what my problem is, Mr.
Goodrich.
242
00:18:15,000 --> 00:18:17,100
I can't shave with my eyes closed.
243
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
What's that supposed to mean?
244
00:18:19,120 --> 00:18:21,840
It means that I have to look at myself
every day in the mirror.
245
00:18:22,900 --> 00:18:24,620
Sure, I'd like to get this thing over
with.
246
00:18:25,380 --> 00:18:28,920
But if I gave in to you, I couldn't face
myself.
247
00:18:30,340 --> 00:18:32,140
I couldn't face my kids either.
248
00:18:33,160 --> 00:18:37,220
You see, Mr. Goodrich, I've always tried
to teach them right from wrong.
249
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
I'm a good father.
250
00:18:39,620 --> 00:18:40,680
And a good cop.
251
00:18:41,380 --> 00:18:43,120
I don't back down when I know I'm right.
252
00:18:43,440 --> 00:18:45,520
And I don't take bribes from the likes
of you.
253
00:18:46,240 --> 00:18:47,360
Now get out of my house.
254
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Okay.
255
00:18:53,580 --> 00:18:54,580
$3 ,000.
256
00:18:57,580 --> 00:18:58,579
Get out.
257
00:18:58,580 --> 00:18:59,580
Now.
258
00:19:00,760 --> 00:19:03,060
Okay, but you are making a big mistake.
259
00:19:03,820 --> 00:19:06,000
I am going to bury you in court.
260
00:19:06,740 --> 00:19:07,740
Hey!
261
00:19:08,460 --> 00:19:09,460
Everybody!
262
00:19:12,900 --> 00:19:14,080
Rachel, right?
263
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
Right.
264
00:19:18,220 --> 00:19:21,400
Well, uh... Gotta run.
265
00:19:22,740 --> 00:19:23,740
Excuse me.
266
00:19:25,260 --> 00:19:27,300
It was very nice meeting everyone.
267
00:19:27,800 --> 00:19:29,500
The pleasure was all yours.
268
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
That's good.
269
00:19:35,919 --> 00:19:39,980
So, uh, well, really, I really do have
to run. Mr. Goodrich, uh, you forgot
270
00:19:39,980 --> 00:19:41,740
something. You won't be needing these
tickets.
271
00:19:47,220 --> 00:19:48,220
You know...
272
00:20:00,200 --> 00:20:02,520
I sure hope this is the last day of that
Goodrich trial.
273
00:20:02,800 --> 00:20:05,840
These last couple of weeks have been so
tough on Carl. Yeah.
274
00:20:06,240 --> 00:20:09,000
I hate the way he looks in those
courtroom sketches.
275
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Hi, everybody.
276
00:20:15,480 --> 00:20:18,380
Hey. How did the Goodrich trial go?
277
00:20:18,600 --> 00:20:20,220
It's over. They found him guilty.
278
00:20:24,160 --> 00:20:26,560
Goodrich's assistant broke down on the
witness stand and told the truth.
279
00:20:26,760 --> 00:20:28,520
No. Goodrich found him on the spot.
280
00:20:29,640 --> 00:20:30,640
idiot punched out his lawyer.
281
00:20:31,540 --> 00:20:35,480
Is he going to jail? No, Mama. He has to
pay a big fine and spend a hundred
282
00:20:35,480 --> 00:20:37,220
hours picking up trash along the
interstate.
283
00:20:37,680 --> 00:20:40,540
I don't like that picking up garbage,
honey. I love it.
284
00:20:40,860 --> 00:20:42,740
Now, Rachel, that's not nice.
285
00:20:43,240 --> 00:20:46,040
Mama's right, Rachel. You shouldn't take
pleasure in someone else's misery.
286
00:20:48,080 --> 00:20:50,540
Anybody for a slow drive along the
interstate?
20968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.