All language subtitles for Family Matters s01e08 Mr Badwrench
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,419 --> 00:00:05,279
Bye, Mom.
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,280
See you after school.
3
00:00:06,380 --> 00:00:07,380
Have a good day, baby.
4
00:00:09,080 --> 00:00:14,300
There goes any chance of having a good
day.
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,580
Laura, on your way out, can you take out
the trash, please?
6
00:00:17,880 --> 00:00:18,880
Oh, no.
7
00:00:21,240 --> 00:00:24,880
Hands as delicate as Laura's should
never have to touch garbage.
8
00:00:39,170 --> 00:00:40,810
Did I do that?
9
00:00:52,310 --> 00:00:58,830
It's a rare condition This day and age
To read any good news On the newspaper
10
00:00:58,830 --> 00:01:02,530
page And love and tradition Of the grand
design
11
00:01:03,290 --> 00:01:06,250
Some people say it's even harder to
find.
12
00:01:07,290 --> 00:01:13,270
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
13
00:01:14,430 --> 00:01:18,190
Because all I see is a tower of dreams.
14
00:01:18,510 --> 00:01:21,530
Real love bursting out of every scene.
15
00:01:24,230 --> 00:01:29,610
We're going to fill our house with
happiness.
16
00:01:33,550 --> 00:01:36,990
But we'll smother the blues with
tenderness.
17
00:01:37,590 --> 00:01:39,510
Days go by.
18
00:01:40,070 --> 00:01:43,650
There's room for you, room for me.
19
00:01:43,990 --> 00:01:46,550
Potential hearts and opportunities.
20
00:01:47,670 --> 00:01:50,650
Days go by.
21
00:01:51,050 --> 00:01:54,590
It's the bigger love of the family.
22
00:02:08,180 --> 00:02:09,180
Morning, Mom.
23
00:02:09,940 --> 00:02:11,460
What does everyone want for breakfast?
24
00:02:12,100 --> 00:02:14,080
Pancakes. French toast. How about pizza?
25
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
How about this?
26
00:02:16,920 --> 00:02:18,700
We're having eggs and you got two
choices.
27
00:02:19,160 --> 00:02:20,200
Scrambled or raw.
28
00:02:21,940 --> 00:02:22,940
Scrambled.
29
00:02:24,220 --> 00:02:25,220
Morning, everyone.
30
00:02:25,280 --> 00:02:26,620
Morning, Dad. Morning, Dad.
31
00:02:26,920 --> 00:02:30,580
You want some eggs, honey? Oh, no. I got
up real early, showered, and had a big
32
00:02:30,580 --> 00:02:31,580
breakfast.
33
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
Oh.
34
00:02:36,110 --> 00:02:38,190
Well, at least you showered. No one else
can get in there.
35
00:02:38,450 --> 00:02:39,870
Is my mother still in the shower?
36
00:02:40,470 --> 00:02:41,790
She said I missed my train to Milwaukee.
37
00:02:42,330 --> 00:02:45,650
She's almost finished. When I walked by,
she was singing the last verse of
38
00:02:45,650 --> 00:02:46,650
Stormy Weather.
39
00:02:47,050 --> 00:02:48,050
I'm next.
40
00:02:48,370 --> 00:02:50,630
I'm next. You're little. You can watch
him think.
41
00:02:52,630 --> 00:02:53,670
Good morning, everyone.
42
00:02:53,930 --> 00:02:55,030
Morning, Rich. Morning, Anthony.
43
00:02:56,110 --> 00:02:57,110
Fabulous news.
44
00:02:58,730 --> 00:03:01,130
Little Richie just spoke his first word.
45
00:03:01,530 --> 00:03:02,529
You're kidding.
46
00:03:02,530 --> 00:03:03,530
What did he say?
47
00:03:10,760 --> 00:03:14,560
rachel he's only nine months old are you
sure about this i was there he looked
48
00:03:14,560 --> 00:03:21,380
right in my face and said mama why is
every kid's first word always mama
49
00:03:21,380 --> 00:03:24,020
not eddie his first word was
50
00:03:46,990 --> 00:03:48,550
He really can say it.
51
00:03:49,130 --> 00:03:50,670
Can't go on.
52
00:03:51,030 --> 00:03:53,170
Everything I've got is gone.
53
00:03:53,490 --> 00:03:54,490
Spine weather.
54
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
Shower's free.
55
00:03:59,570 --> 00:04:01,290
Say goodbye to your grandmother.
56
00:04:01,850 --> 00:04:02,850
Bye, Grandma.
57
00:04:04,650 --> 00:04:08,950
Brother Winslow, guess what? What,
honey?
58
00:04:09,170 --> 00:04:11,710
Little Richie spoke his first word.
59
00:04:12,030 --> 00:04:13,650
Oh, that's sweet. What'd he say?
60
00:04:19,079 --> 00:04:20,760
Paul's first word was donut.
61
00:04:24,500 --> 00:04:27,160
Mama, I don't want to rush you, but
you've got a train to catch.
62
00:04:27,800 --> 00:04:31,720
How long will you be staying at Frank
and Maxine? Ten days, and I'm looking
63
00:04:31,720 --> 00:04:35,500
forward to it. You know, in France, I
have my own bathroom and shower.
64
00:04:36,480 --> 00:04:38,740
Yeah, but that cheapskate makes you rent
your towels.
65
00:04:40,700 --> 00:04:46,160
Paul's brother has three bathrooms. They
all have showers, and one with a hot
66
00:04:46,160 --> 00:04:48,280
tub. Mama, can we go? And a whirlpool.
67
00:04:51,270 --> 00:04:53,570
makes a lot more money than I do. He's a
carpet salesman.
68
00:04:53,930 --> 00:04:55,970
You should see their rug.
69
00:04:56,570 --> 00:04:57,990
Especially the one on his head.
70
00:04:59,530 --> 00:05:04,490
Say bye -bye. Say bye -bye.
71
00:05:04,710 --> 00:05:06,530
Say bye -bye, Grandma.
72
00:05:07,250 --> 00:05:10,430
Okay, honey. When he's ready, have him
call me.
73
00:05:26,160 --> 00:05:29,520
away to the station, all my mother could
talk about was Frank's bathroom.
74
00:05:30,480 --> 00:05:34,180
So I told her that when she comes back,
there will be a shower in her bathroom
75
00:05:34,180 --> 00:05:36,020
and she won't have to rent the towels.
76
00:05:36,460 --> 00:05:37,920
I wanted to start on it right away.
77
00:05:38,360 --> 00:05:41,680
Oh, hold on, hold on. Wait a minute,
wait a minute, wait a minute, wait a
78
00:05:41,680 --> 00:05:44,540
minute. I knew I should have gone to the
station with you. What are you talking
79
00:05:44,540 --> 00:05:46,960
about? Harriet, we need another shower.
80
00:05:47,380 --> 00:05:50,320
I figure I could work nights and
weekends and I'll be done by the time
81
00:05:50,320 --> 00:05:52,940
back. Wait a minute, Carl.
82
00:05:53,710 --> 00:05:55,930
You aren't thinking about doing this
yourself, are you?
83
00:06:00,270 --> 00:06:03,410
And why not?
84
00:06:03,830 --> 00:06:07,550
Because I don't want you ripping up the
house, making it unlivable, and forcing
85
00:06:07,550 --> 00:06:08,990
the whole family to move into a hotel.
86
00:06:10,050 --> 00:06:11,630
I only did that once.
87
00:06:14,630 --> 00:06:17,630
And that was before I joined the Tool of
the Month Club.
88
00:06:19,190 --> 00:06:22,130
Harriet, I happen to be very good with
my hands.
89
00:06:22,620 --> 00:06:24,460
I built that swing set for the kids,
remember?
90
00:06:25,080 --> 00:06:28,760
No, you didn't. You bought the wood,
which is still sitting on the shelf out
91
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
the garage somewhere.
92
00:06:30,380 --> 00:06:31,600
Well, who put up the shelf?
93
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
I did.
94
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
Okay.
95
00:06:35,880 --> 00:06:37,220
Who built that birdhouse?
96
00:06:37,660 --> 00:06:40,000
You mean the one that was condemned by
the Audubon Society?
97
00:06:41,400 --> 00:06:42,520
Okay, bad example.
98
00:06:43,740 --> 00:06:45,900
I'm talking bathroom fixtures here,
Harriet.
99
00:06:46,340 --> 00:06:50,280
Nowadays, these showers come in tits. A
mere child could do this.
100
00:06:52,690 --> 00:06:58,550
Honey, I know you mean well, but
plumbing is way out of your league. I
101
00:06:58,550 --> 00:06:59,990
ought to get an estimate from a
contractor.
102
00:07:00,490 --> 00:07:01,490
A contractor?
103
00:07:02,470 --> 00:07:03,570
Now that's an insult.
104
00:07:03,790 --> 00:07:05,410
And it's just throwing away money.
105
00:07:06,390 --> 00:07:07,390
What's burning?
106
00:07:08,070 --> 00:07:09,190
Toasters on the blank again.
107
00:07:09,830 --> 00:07:11,090
That's the last thing you fixed.
108
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Just like new.
109
00:07:35,380 --> 00:07:36,440
Okay, one estimate.
110
00:07:42,440 --> 00:07:44,520
So, uh, how soon you need this shower?
111
00:07:44,860 --> 00:07:46,520
Well, it has to be done within ten days.
112
00:07:46,860 --> 00:07:48,080
It's a present from my mother.
113
00:07:49,260 --> 00:07:50,760
I always give my mother a book.
114
00:07:53,230 --> 00:07:54,350
I get her something cold to drink.
115
00:07:55,510 --> 00:07:56,830
See me and my crew.
116
00:07:57,690 --> 00:07:58,950
Figuring a little overhead.
117
00:07:59,990 --> 00:08:01,250
Yeah. There.
118
00:08:01,870 --> 00:08:02,870
There's the damage.
119
00:08:03,890 --> 00:08:04,890
Whoa.
120
00:08:07,310 --> 00:08:08,310
Sylvia.
121
00:08:08,810 --> 00:08:15,310
You know, I'm real bad at bargaining, so
let me just ask you straight out.
122
00:08:16,050 --> 00:08:17,050
Are you crazy?
123
00:08:18,550 --> 00:08:22,190
Listen, Mr. Windblow, I am doing the
best I can. I'm giving you the
124
00:08:22,540 --> 00:08:28,200
Yeah, but this is way, way, way more
than I wanted to spend.
125
00:08:28,580 --> 00:08:31,020
You'll never get anybody to do it for
less than that.
126
00:08:31,380 --> 00:08:36,140
Oh, well, thank you for your time,
Sylvia. But I think I will.
127
00:08:36,640 --> 00:08:37,799
I'll just do it myself.
128
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
Let me guess.
129
00:08:40,559 --> 00:08:43,000
You're a member of the Tool of the Month
Club.
130
00:08:44,840 --> 00:08:45,840
Well, yeah.
131
00:08:47,400 --> 00:08:49,860
I thought so. I'll be seeing you soon.
132
00:09:02,860 --> 00:09:04,420
you how pretty your hair looks today.
133
00:09:06,260 --> 00:09:07,260
Where's Sylvia?
134
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
I let her go.
135
00:09:09,800 --> 00:09:12,580
I'll see if I can catch her. Now,
Harriet, now she's long gone now.
136
00:09:12,860 --> 00:09:14,580
Now, she just wanted way too much money.
137
00:09:14,800 --> 00:09:16,300
I decided to do this myself.
138
00:09:16,820 --> 00:09:19,140
Carl, you don't have a clue how to put
in a shower.
139
00:09:19,680 --> 00:09:24,120
Harriet, all you do is rip out your
linen closet, run your pipes, restore
140
00:09:24,120 --> 00:09:25,520
lines, and pop your shower in.
141
00:09:25,780 --> 00:09:27,400
Now, what could be simpler?
142
00:09:28,800 --> 00:09:29,980
You hire Sylvia.
143
00:09:30,320 --> 00:09:31,620
Carl, I asked around.
144
00:09:31,820 --> 00:09:34,370
She's very good. and you can't find
anybody cheaper.
145
00:09:34,930 --> 00:09:36,710
Harriet, I'm good and I'm free.
146
00:09:37,970 --> 00:09:39,630
Now, honey, I really want to do this
myself.
147
00:09:40,410 --> 00:09:42,570
Oh, how can you do this yourself?
148
00:09:42,970 --> 00:09:44,030
Sylvia works with a crew.
149
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Hi.
150
00:09:46,370 --> 00:09:47,570
Meet my crew.
151
00:09:47,970 --> 00:09:49,810
Harriet, guess what?
152
00:09:50,210 --> 00:09:53,710
You are going to help me put in a shower
in your grandmother's bathroom.
153
00:09:54,730 --> 00:09:55,730
Oh, no.
154
00:09:57,130 --> 00:09:59,490
Is this going to be like the time we put
up the spice rack?
155
00:10:01,010 --> 00:10:02,490
No, this will only take a week.
156
00:10:13,250 --> 00:10:14,410
Pesting, one, two.
157
00:10:15,490 --> 00:10:17,090
Okay, Richie, we're rolling.
158
00:10:17,350 --> 00:10:19,230
I don't know why you need that tape
recorder.
159
00:10:19,490 --> 00:10:20,710
All he does is drool.
160
00:10:21,970 --> 00:10:24,150
This is an historic moment.
161
00:10:24,350 --> 00:10:28,130
We will all listen to this when Richie
is all grown up and president.
162
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Come on, sweetheart.
163
00:10:31,300 --> 00:10:32,580
Say, Mama?
164
00:10:35,220 --> 00:10:36,220
Mama?
165
00:10:37,680 --> 00:10:39,260
Maybe he'll be vice president.
166
00:10:42,420 --> 00:10:44,180
Ease your way on in there. Watch the
door.
167
00:10:45,780 --> 00:10:46,619
Ease it in.
168
00:10:46,620 --> 00:10:47,620
That's it.
169
00:10:47,880 --> 00:10:48,980
That's it. Come on.
170
00:10:49,240 --> 00:10:51,200
Oh, wait a minute. The rug's got to back
up a little bit.
171
00:10:57,260 --> 00:10:58,260
Too much.
172
00:11:04,240 --> 00:11:06,220
You're not going to be working anywhere
near my room, are you?
173
00:11:08,740 --> 00:11:09,740
Come on.
174
00:11:12,420 --> 00:11:13,800
Oh, Eddie.
175
00:11:14,580 --> 00:11:15,559
Guess what?
176
00:11:15,560 --> 00:11:16,680
Lori Martin called.
177
00:11:16,880 --> 00:11:19,480
She wants to know if you could meet her
at the roller rink this afternoon.
178
00:11:20,360 --> 00:11:21,640
Lori Martin called me?
179
00:11:22,300 --> 00:11:23,300
What did you tell her?
180
00:11:23,900 --> 00:11:27,100
Oh, I just told her that you were going
to be in the bathroom for a week.
181
00:11:31,660 --> 00:11:33,700
Why am I always the one who has to help?
182
00:11:34,739 --> 00:11:39,480
Because, son, we are the men of this
house, and working with our hands is
183
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
men do.
184
00:11:42,340 --> 00:11:43,460
But what do women do?
185
00:11:45,620 --> 00:11:49,600
I don't know, son.
186
00:12:16,590 --> 00:12:17,590
are installing to do.
187
00:12:20,930 --> 00:12:22,030
Oh, okay, Carl.
188
00:12:22,250 --> 00:12:25,850
If you need anything, we women folk will
be in the kitchen churning butter and
189
00:12:25,850 --> 00:12:26,850
tinning the youngins.
190
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
Does she want to talk to me?
191
00:13:40,540 --> 00:13:43,000
Yeah, but she was calling from the
payphone in Frank's kitchen.
192
00:13:44,300 --> 00:13:46,520
Says she'll talk to you tomorrow night
when she gets home.
193
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Tomorrow night?
194
00:13:48,380 --> 00:13:50,080
She's supposed to be gone another four
days.
195
00:13:50,600 --> 00:13:52,700
Says she can't stand another day with
Frank.
196
00:13:52,980 --> 00:13:55,700
Every time he takes her out to a
restaurant, he makes her order from the
197
00:13:55,700 --> 00:13:56,700
children's menu.
198
00:14:10,380 --> 00:14:11,380
that shower tonight.
199
00:14:11,520 --> 00:14:12,640
Dad, I made plans.
200
00:14:13,140 --> 00:14:14,740
Well, I'm sorry. Your plans have
changed.
201
00:14:48,620 --> 00:14:49,820
Girls, could you leave us alone, please?
202
00:14:50,060 --> 00:14:51,840
Let's go pack our bags, just in case.
203
00:14:54,500 --> 00:14:57,420
Eddie, I need to talk to your dad. Why
don't you take a break?
204
00:14:58,660 --> 00:14:59,660
Thanks, Mom.
205
00:15:01,280 --> 00:15:02,440
I won't forget this.
206
00:15:06,460 --> 00:15:10,560
Carl, this has gone far enough. I want
you to give it up and call a contractor.
207
00:15:11,000 --> 00:15:12,420
Harriet, I can finish this.
208
00:15:12,620 --> 00:15:13,620
I'm so close.
209
00:15:13,760 --> 00:15:16,120
The plumbing is all done, and that's the
hard part.
210
00:15:16,780 --> 00:15:18,480
You mean the shower's working?
Absolutely.
211
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
I'll show you.
212
00:15:25,460 --> 00:15:27,480
I did everything right.
213
00:16:04,480 --> 00:16:11,400
I must have crossed up
214
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
the pipe somewhere.
215
00:16:12,580 --> 00:16:13,580
Oh, no problem.
216
00:16:13,980 --> 00:16:14,919
It's fine.
217
00:16:14,920 --> 00:16:15,980
You just get shot.
218
00:16:21,610 --> 00:16:25,690
rip out the shower, tear up the floor,
reconnect some pipes, slap on some
219
00:16:25,690 --> 00:16:28,190
drywall, lay some tile, grout it, and
tidy up a bit.
220
00:16:28,710 --> 00:16:29,710
It's overcome.
221
00:16:30,270 --> 00:16:33,270
Harriet, look, I know this looks bad.
Looks bad?
222
00:16:33,830 --> 00:16:36,090
You've got to turn on the shower from
the sink.
223
00:16:37,410 --> 00:16:40,310
Harriet, I really wanted to do this for
my mother.
224
00:16:41,410 --> 00:16:42,410
Look around.
225
00:16:42,710 --> 00:16:44,030
It's not gonna happen.
226
00:16:46,810 --> 00:16:49,110
Well, I might as well fake it.
227
00:16:49,830 --> 00:16:51,310
Not as handy as I think.
228
00:16:55,690 --> 00:16:57,450
You're good at so many other things.
229
00:16:57,770 --> 00:17:01,570
Yeah, but honey, being good with your
hands is part of what makes a man.
230
00:17:02,170 --> 00:17:04,569
Being good with your hands is not what
makes a man.
231
00:17:04,930 --> 00:17:06,369
It's being good with your heart.
232
00:17:06,990 --> 00:17:10,190
And when it comes to that, you're about
the best there is.
233
00:17:12,630 --> 00:17:14,089
Thank you, honey. I needed that.
234
00:17:15,250 --> 00:17:16,910
What am I going to do about this mess?
235
00:17:17,869 --> 00:17:22,630
Well, we can either call Sylvia or board
up the room.
236
00:17:23,130 --> 00:17:24,130
Oh.
237
00:17:24,959 --> 00:17:28,840
What am I going to tell her? That I'm an
idiot? That I destroyed my bathroom?
238
00:17:29,100 --> 00:17:30,100
That I made a fool of myself?
239
00:17:31,040 --> 00:17:32,680
Oh, Polly, you don't have to tell her
that.
240
00:17:33,740 --> 00:17:35,640
When she sees this, she'll know.
241
00:17:45,880 --> 00:17:50,400
Oh, hi, honey. Hi, Mother Winslow. I'm
sorry you didn't have a good time at
242
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
Frank's house.
243
00:17:51,630 --> 00:17:53,930
The older that man gets, the cheaper he
gets.
244
00:17:54,130 --> 00:17:55,970
The other night we had a fight over
dinner.
245
00:17:56,310 --> 00:17:57,990
Why? I wanted some.
246
00:17:59,930 --> 00:18:02,070
Oh, am I glad to be home.
247
00:18:02,310 --> 00:18:03,350
I'm exhausted.
248
00:18:03,670 --> 00:18:08,290
Mama, I know exactly what you need. A
nice hot shower in your own bathroom.
249
00:18:08,750 --> 00:18:11,910
Now, Carl, don't tease a tired, hungry
old lady.
250
00:18:12,170 --> 00:18:14,770
Did you really put a shower in my
bathroom?
251
00:18:15,030 --> 00:18:16,150
I said I would, didn't I?
252
00:18:16,430 --> 00:18:19,290
Oh, I can hardly wait to see it.
253
00:18:20,520 --> 00:18:21,520
Bring my suitcase.
254
00:18:21,920 --> 00:18:26,360
You know, I took a bunch of Frank's
towels.
255
00:18:26,620 --> 00:18:29,180
No, I'm Frank. They probably weren't his
to begin with.
256
00:18:29,620 --> 00:18:33,160
Now, that explains why they say Howard
Johnson's.
257
00:18:53,680 --> 00:18:55,700
don't know what to say. This is
beautiful.
258
00:18:56,420 --> 00:18:58,900
Well, I have to admit, Ma, it came out
pretty nice.
259
00:18:59,540 --> 00:19:03,740
Carl, I never realized you were this
handy. It looks professional.
260
00:19:04,100 --> 00:19:05,660
Well, thank you, Mama. It is.
261
00:19:06,880 --> 00:19:08,440
You mean you didn't do it yourself?
262
00:19:09,140 --> 00:19:11,320
No, Mother Winslow. We hired a
contractor.
263
00:19:12,100 --> 00:19:14,980
Oh, I'm glad to hear that. Only a fool
would mess with plumbing.
264
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
You're right, Mama.
265
00:19:17,780 --> 00:19:22,080
You know, there was a time when Carl was
pig -headed enough to try to do this
266
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
all by himself.
267
00:19:24,170 --> 00:19:26,110
Well, that was a long time ago, Mama.
268
00:19:27,810 --> 00:19:29,630
Oh, Harriet.
269
00:19:30,170 --> 00:19:32,150
Thank you so much.
270
00:19:32,730 --> 00:19:33,910
Oh, I love you.
271
00:19:34,210 --> 00:19:37,870
Well, I think I'll take a shower now.
Enjoy, Mama. God bless.
272
00:19:45,290 --> 00:19:52,270
Sounds like sea
273
00:19:52,270 --> 00:19:53,270
life.
274
00:19:53,830 --> 00:19:55,050
I think she's proud of you, Carl.
275
00:19:55,810 --> 00:19:59,310
Come on, I'll make you a milkshake. You
deserve it. I do, don't I?
276
00:20:03,370 --> 00:20:04,730
Well, look who's up.
277
00:20:06,350 --> 00:20:09,930
Rachel, I'm making a milkshake for Carl.
Would you like one, too?
278
00:20:10,730 --> 00:20:11,730
No, thanks.
279
00:20:13,570 --> 00:20:14,930
Richie, who am I?
280
00:20:16,410 --> 00:20:17,410
Mama.
281
00:20:17,830 --> 00:20:19,670
Oh, Rachel, give it up.
282
00:20:21,190 --> 00:20:22,950
He'll speak when he has something to
say.
283
00:20:25,230 --> 00:20:27,190
And when he speaks again, I'm going to
be ready.
284
00:20:27,810 --> 00:20:29,590
Oh, no, I need new batteries.
285
00:20:30,590 --> 00:20:33,030
Mama will be right back.
286
00:20:36,570 --> 00:20:37,570
Mama.
287
00:20:40,730 --> 00:20:43,210
Tom, give me the milkshake glasses.
288
00:20:43,610 --> 00:20:45,430
They're in the cabinet in the other
room. Oh, okay.
289
00:20:49,310 --> 00:20:50,650
Hey, honey, where in the cabinet?
290
00:20:51,990 --> 00:20:52,990
Never mind.
291
00:20:53,090 --> 00:20:54,090
I'll get them myself.
20557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.