All language subtitles for Family Matters s01e06 Basketball Blues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,849 --> 00:00:05,190
Thanks, Grandma. You're welcome, honey.
Mommy is just so proud of her little fat
2
00:00:05,190 --> 00:00:09,870
chipmunk cheeks because you made all the
work. Just like the clipboard. Yes, you
3
00:00:09,870 --> 00:00:14,010
did. So we're going to take a little fat
wave up the stairs so you can say, I
4
00:00:14,010 --> 00:00:20,310
can't believe
5
00:00:20,310 --> 00:00:27,270
it. You bring a baby in the room and the
6
00:00:27,270 --> 00:00:29,170
dogs start talking like Roger Rabbit.
7
00:00:40,400 --> 00:00:46,780
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
8
00:00:46,780 --> 00:00:52,860
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
9
00:00:52,860 --> 00:00:54,280
harder to find.
10
00:00:55,360 --> 00:01:01,200
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
11
00:01:02,520 --> 00:01:06,160
Because all I see is a tower of dreams.
12
00:01:13,559 --> 00:01:18,500
We'll see you next time.
13
00:01:39,760 --> 00:01:42,620
It's the bigger love of the family.
14
00:01:59,460 --> 00:02:00,378
Hey, sugar.
15
00:02:00,380 --> 00:02:01,880
Hi, Carl. How was your day?
16
00:02:02,220 --> 00:02:03,340
It was exhausting.
17
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
I'm not even sure if I've got the
strength to kiss you hello.
18
00:02:07,320 --> 00:02:08,320
Well, it's your loss.
19
00:02:09,560 --> 00:02:10,560
I'll push myself.
20
00:02:12,800 --> 00:02:16,900
Carl, look at all these school handouts
I found in Eddie's trash. No wonder we
21
00:02:16,900 --> 00:02:18,020
never know what's going on at school.
22
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Mm -hmm.
23
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
PTA Monday.
24
00:02:21,100 --> 00:02:22,420
Science Fair last month.
25
00:02:24,340 --> 00:02:26,000
Oh, no. I can't believe this.
26
00:02:26,280 --> 00:02:28,480
I knew you'd be upset about missing the
school bake sale.
27
00:02:30,440 --> 00:02:34,380
I'm talking about the basketball
tryouts. They're just three weeks away,
28
00:02:34,380 --> 00:02:35,660
Edward hasn't even started training.
29
00:02:36,120 --> 00:02:37,840
Three weeks sounds like plenty of time.
30
00:02:38,590 --> 00:02:40,470
Not if you want to be a star.
31
00:02:42,030 --> 00:02:45,290
Now, you're acting like it's your sacred
fatherly duty to prepare Eddie for
32
00:02:45,290 --> 00:02:49,390
basketball. Harriet, if he doesn't make
the basketball team, it could affect his
33
00:02:49,390 --> 00:02:50,269
whole life.
34
00:02:50,270 --> 00:02:51,610
He'll lose his self -esteem.
35
00:02:52,150 --> 00:02:58,590
He might end up alone, Harriet. No wife,
no kids, eating cold soup out of a can.
36
00:02:59,450 --> 00:03:02,070
And all because he didn't make the team.
37
00:03:03,610 --> 00:03:06,350
Does this stuff just come to you, or do
you have a manual?
38
00:03:13,680 --> 00:03:15,960
Did you know that basketball tryouts
were in three weeks?
39
00:03:16,860 --> 00:03:19,580
Yeah, I think I saw a handout about that
somewhere.
40
00:03:20,580 --> 00:03:21,820
Well, you've got to get ready.
41
00:03:22,320 --> 00:03:26,460
You're in high school now, son. That
means a lot tougher competition than
42
00:03:26,460 --> 00:03:29,680
year. So go upstairs and put on your
sweats. I'm taking you over to the
43
00:03:29,680 --> 00:03:30,720
to work you out. School?
44
00:03:31,460 --> 00:03:32,700
Dad, I just came from school.
45
00:03:33,800 --> 00:03:36,100
Edward, your father has spoken.
46
00:03:37,800 --> 00:03:38,800
It's fine, Dad.
47
00:03:42,190 --> 00:03:43,270
What do you know? It worked.
48
00:03:49,290 --> 00:03:50,790
Great news, sports fan.
49
00:03:51,130 --> 00:03:55,070
Edward just completed his first
basketball workout, and he is already
50
00:03:55,070 --> 00:03:56,070
sharp.
51
00:03:56,590 --> 00:03:58,510
Well, that's the highlight of my day.
52
00:04:00,690 --> 00:04:02,250
So where is our Winslow?
53
00:04:02,510 --> 00:04:06,350
Oh, he'll be just a minute. I made him
dribble home behind the car.
54
00:04:08,090 --> 00:04:10,410
Is there any chance you're pushing Eddie
too hard?
55
00:04:11,980 --> 00:04:14,600
Harriet, I'm just helping him to take
advantage of his talents.
56
00:04:15,540 --> 00:04:18,079
He's got a great touch, Harriet. And
he's got the height.
57
00:04:18,560 --> 00:04:19,820
I wasn't blessed with height.
58
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
That's okay, Dad.
59
00:04:22,620 --> 00:04:23,620
You got whipped.
60
00:04:26,780 --> 00:04:27,780
Thank you, sweetheart.
61
00:04:30,100 --> 00:04:32,700
Edward, you know my rule about no ball
bouncing in this house.
62
00:04:33,000 --> 00:04:35,160
Harriet, there is a new rule in effect.
63
00:04:36,200 --> 00:04:40,100
Edward is to now eat, sleep, and live
with that basketball.
64
00:04:42,990 --> 00:04:43,989
The pros do.
65
00:04:43,990 --> 00:04:46,710
By the way, son, have you thought about
a name for it yet?
66
00:04:47,830 --> 00:04:49,930
Dad, I don't want to name my basketball.
67
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
That's stupid.
68
00:04:52,290 --> 00:04:54,630
Edward, name your basketball.
69
00:04:55,350 --> 00:04:56,850
Your father has spoken.
70
00:04:59,410 --> 00:05:00,410
Okay.
71
00:05:00,710 --> 00:05:02,110
I'll call it Fred.
72
00:05:03,410 --> 00:05:04,410
Okay, Fred.
73
00:05:04,910 --> 00:05:07,910
Now, why don't you two go up and change,
and after you do your homework and
74
00:05:07,910 --> 00:05:10,290
finish your dinner, me, you, and Fred
will watch some highlight videos.
75
00:05:12,040 --> 00:05:14,680
Why don't you and Fred watch them while
I go play Nintendo?
76
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
Edward.
77
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Okay.
78
00:05:20,400 --> 00:05:22,720
Is that the way we take Fred for a walk?
79
00:05:26,220 --> 00:05:27,220
Sorry, Dad.
80
00:05:30,780 --> 00:05:33,660
This is gonna be a long season.
81
00:05:40,000 --> 00:05:43,750
Come on. Come on, keep drinking. Come
on, keep dribbling, keep dribbling. Come
82
00:05:43,750 --> 00:05:45,630
on, that's it. Uh -uh, you're traveling,
you're traveling.
83
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
Okay, rest period.
84
00:05:51,250 --> 00:05:53,970
Dad, it's five o 'clock in the morning.
85
00:05:54,810 --> 00:05:57,870
I know. I let you sack out an extra half
hour because it's Saturday.
86
00:05:59,650 --> 00:06:04,210
Now, Edward, the most important meal of
the day is breakfast.
87
00:06:04,610 --> 00:06:05,630
What's going on here?
88
00:06:05,990 --> 00:06:06,990
Oh, good morning, sugar.
89
00:06:07,250 --> 00:06:08,870
You didn't have to get up just to see us
off.
90
00:06:09,870 --> 00:06:11,910
Always have dessert in the morning to
milk the cows.
91
00:06:14,570 --> 00:06:18,330
Oh, this is ridiculous. You have got to
stop working Eddie so hard. Oh,
92
00:06:18,330 --> 00:06:22,650
nonsense. I'm only thinking of his
future, and I would never do anything to
93
00:06:22,650 --> 00:06:24,050
him. Here, drink this.
94
00:06:26,710 --> 00:06:27,830
He's not even rowing.
95
00:06:30,510 --> 00:06:32,470
What's the matter? Is somebody sick?
96
00:06:59,020 --> 00:07:01,880
You are in charge of homework, manners,
and I'll even give you vacation.
97
00:07:02,200 --> 00:07:03,740
But I handle sports.
98
00:07:04,420 --> 00:07:06,160
Why? Because you're the man?
99
00:07:06,520 --> 00:07:09,920
Well, the fact that your face grows hair
and your hair loses it doesn't prove,
100
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
didn't it?
101
00:07:15,420 --> 00:07:17,340
Do we have any goat cheese?
102
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
What are you doing?
103
00:07:22,760 --> 00:07:24,920
I'm trying to make eggs St. Moritz.
104
00:07:34,060 --> 00:07:35,240
Pick up something on the way. Come on,
Edward.
105
00:07:35,660 --> 00:07:39,420
We're losing the day. Come on. That's
it. One, two, one, two, one, two, one,
106
00:07:39,420 --> 00:07:44,560
two, one, two, one, two, one, two. Come
on. One, two, one, two. Dad, can I ride
107
00:07:44,560 --> 00:07:45,499
in the car this time?
108
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
One, two.
109
00:08:07,150 --> 00:08:13,670
place while i was drinking okay
something easy defensive skills dad i
110
00:08:13,670 --> 00:08:17,430
catch my breath uh -huh okay and while
you're slacking off some other kid is
111
00:08:17,430 --> 00:08:21,310
busting his tail to be better than you
oh what is saturday i wanted to go hang
112
00:08:21,310 --> 00:08:26,450
out at the mall look i'm not
unreasonable from noon till two you're
113
00:08:26,450 --> 00:08:29,650
but it's right back here and you and i
work until suppertime what do you say
114
00:08:29,650 --> 00:08:30,650
okay good
115
00:08:36,080 --> 00:08:37,500
No, I mean, that's it. I quit.
116
00:08:38,080 --> 00:08:41,059
Well, you can't knock off. I just told
you how much more work we have to do.
117
00:08:42,440 --> 00:08:44,080
No, I'm not quitting the workout, Dad.
118
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
I'm quitting basketball.
119
00:08:45,880 --> 00:08:46,880
For good.
120
00:09:17,040 --> 00:09:18,540
They look just like big muffins to me.
121
00:09:20,400 --> 00:09:21,460
No, Harriet.
122
00:09:22,120 --> 00:09:26,320
Brioches are much lighter and flakier.
They have this wonderful sort of airy
123
00:09:26,320 --> 00:09:27,400
texture about them.
124
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Eddie?
125
00:09:45,800 --> 00:09:48,460
I went down to Chicago Stadium today to
pick up the tickets for the Bulls game.
126
00:09:48,680 --> 00:09:51,840
And what do you know? I met him. So we
started talking. I told him about
127
00:09:51,940 --> 00:09:53,240
and he said he'd speak with him.
128
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Whoa.
129
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
What is this?
130
00:09:57,940 --> 00:09:58,940
Rachel made them.
131
00:09:59,240 --> 00:10:00,280
Shouldn't that be written on here?
132
00:10:15,850 --> 00:10:20,910
here nice to meet you too harriet i'm
sure that will would enjoy some
133
00:10:20,910 --> 00:10:24,070
refreshments me too what are you fixing
134
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Excuse us, Will, won't you?
135
00:10:57,520 --> 00:11:00,180
Sit down. Make your stuff at home. Put
your feet up.
136
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
Don't eat that.
137
00:11:08,040 --> 00:11:11,100
Carl, I can't believe you told that man
that you would buy his car.
138
00:11:11,680 --> 00:11:14,680
Will, that was the only way I could be
sure he'd come over.
139
00:11:15,160 --> 00:11:16,420
You mean you lied to the man?
140
00:11:17,380 --> 00:11:21,320
Look, Harriet, the most important thing
here is to get Edward playing basketball
141
00:11:21,320 --> 00:11:23,680
again now, and I just couldn't pass up
this opportunity.
142
00:11:24,970 --> 00:11:26,270
You dribble one bowl too many.
143
00:11:27,730 --> 00:11:28,730
Excuse me.
144
00:11:29,010 --> 00:11:30,670
I'll just clean up later.
145
00:11:31,990 --> 00:11:34,010
I don't care what you say. It just ain't
right.
146
00:11:35,450 --> 00:11:42,370
Will the Thrill Morgan is in the
147
00:11:42,370 --> 00:11:43,370
living room.
148
00:11:43,610 --> 00:11:44,750
He's here to see Carl.
149
00:11:45,610 --> 00:11:47,370
I've always wanted to meet him.
150
00:11:47,750 --> 00:11:48,770
So, go say hello.
151
00:11:49,350 --> 00:11:51,230
I can't meet a thot looking like this.
152
00:11:52,430 --> 00:11:54,410
No, honey, I gotta go fix myself up.
153
00:12:03,150 --> 00:12:05,330
I'll be standing so far behind you, you
won't even see me.
154
00:12:10,290 --> 00:12:11,290
Sorry, Will.
155
00:12:11,450 --> 00:12:13,710
My wife and I had a difference of
opinion about cars.
156
00:12:14,070 --> 00:12:15,910
She's holding out for a Rolls Royce.
157
00:12:17,030 --> 00:12:19,750
Speaking of Rolls, is Rachel out of the
kitchen yet?
158
00:12:20,430 --> 00:12:21,430
Mama,
159
00:12:21,630 --> 00:12:22,630
we have company.
160
00:12:23,050 --> 00:12:25,170
Will, this is Estelle Winslow, my
mother.
161
00:12:25,430 --> 00:12:27,130
Mama, meet Will the Thrill Morgan.
162
00:12:27,570 --> 00:12:30,250
This man needs no introduction.
163
00:12:31,010 --> 00:12:32,510
Will the Thrill Morgan.
164
00:12:33,450 --> 00:12:34,450
Nice to meet you, Mrs. Winslow.
165
00:12:34,650 --> 00:12:37,930
Now, if you really meant that, you'd
plant one right here. Glad.
166
00:12:42,150 --> 00:12:45,570
I'm going to call all my girlfriends in
the canastic room.
167
00:12:45,890 --> 00:12:46,890
They're going to die.
168
00:12:46,930 --> 00:12:47,930
They're going to die.
169
00:12:53,430 --> 00:12:54,790
So, ready to see the car?
170
00:12:55,530 --> 00:12:57,050
Uh, sure, yeah.
171
00:12:57,590 --> 00:13:01,430
But you know, Will, I really want to
take my time going over it.
172
00:13:02,830 --> 00:13:03,950
Red Porsche's not out there.
173
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
Oh, sweat.
174
00:13:07,510 --> 00:13:08,510
You're Will Morgan.
175
00:13:09,330 --> 00:13:11,470
Will, this is our son, Eddie.
176
00:13:11,710 --> 00:13:15,090
Nice to meet you, Eddie. And that's my
Porsche outside, but your dad might buy
177
00:13:15,090 --> 00:13:16,810
it. Are we going to get a Porsche?
178
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
Uh, maybe.
179
00:13:19,450 --> 00:13:24,530
Say, Will, you know what really clears
my head before a big decision?
180
00:13:25,450 --> 00:13:26,450
Basketball.
181
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
Basketball. Yeah, sure.
182
00:13:28,130 --> 00:13:30,210
It'll be fun. We'll go over to the high
school.
183
00:13:30,680 --> 00:13:33,420
You wouldn't mind shooting around with a
real pro, now would you, Edward?
184
00:13:33,860 --> 00:13:36,660
No. Go up and get Fred. Is Fred Eddie's
brother?
185
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
No, it's his basketball.
186
00:13:39,700 --> 00:13:42,380
He named it just like the pros do.
187
00:13:43,060 --> 00:13:45,280
Where'd he get a dumb idea like that? I
don't know.
188
00:13:47,300 --> 00:13:50,640
You know, Carl, it's funny, but I'm
getting the feeling the car isn't the
189
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
reason you asked me here.
190
00:13:52,380 --> 00:13:53,800
Isn't the real reason?
191
00:13:54,940 --> 00:13:55,940
Okay, I lied.
192
00:13:56,840 --> 00:13:57,840
Look, wait.
193
00:13:57,900 --> 00:14:01,520
You see, Edward quit basketball. I was
kind of hoping maybe you could talk him
194
00:14:01,520 --> 00:14:02,519
into playing again.
195
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
No pressure.
196
00:14:03,940 --> 00:14:05,680
It would just change his whole life.
197
00:14:07,620 --> 00:14:09,500
Okay, I'll talk to him. Oh, gee, thanks.
198
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
All set?
199
00:14:48,720 --> 00:14:49,940
a few pointers from a real pro.
200
00:14:50,180 --> 00:14:51,900
Would you mind showing them your famous
first step?
201
00:14:52,100 --> 00:14:52,699
No problem.
202
00:14:52,700 --> 00:14:54,800
Hey, Edward, come here. Will's gonna
show you something.
203
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
I'll play defense.
204
00:14:57,480 --> 00:15:01,200
Oh, of course. I should mention that I
used to be a pretty fierce defender back
205
00:15:01,200 --> 00:15:02,199
in my day.
206
00:15:02,200 --> 00:15:03,300
Thanks for the warning. Uh -huh.
207
00:15:03,600 --> 00:15:04,620
Okay. Go ahead.
208
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
Uh,
209
00:15:12,580 --> 00:15:13,580
listen, Carl.
210
00:15:13,660 --> 00:15:15,260
Why don't you let me talk to Eddie
alone, okay?
211
00:15:15,760 --> 00:15:16,860
You don't need me for anything?
212
00:15:17,310 --> 00:15:19,050
No, I think we'll be okay, just the two
of us.
213
00:15:19,390 --> 00:15:20,850
Oh, oh, okay, fine.
214
00:15:21,710 --> 00:15:24,270
Well, I guess I'll see you two back at
the house.
215
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
Oh, hi.
216
00:15:29,350 --> 00:15:30,350
He's good, Eddie.
217
00:15:34,790 --> 00:15:36,270
Harriet, this is great.
218
00:15:36,630 --> 00:15:40,090
They've been gone for over an hour. You
know, when you got a hunch about
219
00:15:40,090 --> 00:15:42,570
something and it pays off, you just feel
so good.
220
00:15:43,070 --> 00:15:45,570
Am I a great dad or what?
221
00:15:46,410 --> 00:15:48,910
Careful you don't pull a muscle patting
yourself on the back.
222
00:15:51,350 --> 00:15:52,730
Look who's back.
223
00:15:52,970 --> 00:15:54,050
Did you two have fun?
224
00:15:54,310 --> 00:15:55,310
Yes, we did.
225
00:15:55,410 --> 00:15:57,490
Eddie's a great kid and a good ball
player.
226
00:15:57,770 --> 00:15:58,910
I coached him.
227
00:16:00,010 --> 00:16:01,270
Well, folks, I better be going.
228
00:16:01,510 --> 00:16:02,510
Wait a minute.
229
00:16:02,730 --> 00:16:03,750
What about the Porsche?
230
00:16:04,630 --> 00:16:09,170
Oh, um, well, I don't think I want a red
car.
231
00:16:10,050 --> 00:16:11,490
Cops are always on the lookout for them.
232
00:16:11,890 --> 00:16:12,890
Tell me about it.
233
00:16:13,290 --> 00:16:15,890
Nice meeting you all. Eddie, good luck.
234
00:16:16,300 --> 00:16:17,560
It was nice to meet you, Mr. Morgan.
235
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Thanks, Thrill.
236
00:16:19,940 --> 00:16:26,040
So, son, did you two talk about anything
in particular?
237
00:16:27,240 --> 00:16:29,320
Well, only basketball.
238
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
Oh, basketball.
239
00:16:31,620 --> 00:16:36,380
Well, did Will say anything about how
much he loves the game and all that it's
240
00:16:36,380 --> 00:16:37,440
done for him, that sort of thing?
241
00:16:37,740 --> 00:16:38,459
Oh, yeah.
242
00:16:38,460 --> 00:16:41,560
I mean, Will said basketball was the
greatest thing that's ever happened to
243
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
Oh.
244
00:16:43,020 --> 00:16:45,800
Well, what say you and I get back on the
court tomorrow and pick up practice
245
00:16:45,800 --> 00:16:47,060
where we left off? What do you say?
246
00:16:47,500 --> 00:16:48,740
Dad, I'm still not playing.
247
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
What?
248
00:16:50,360 --> 00:16:52,220
Will also told me to make up my own
mind.
249
00:16:52,680 --> 00:16:53,860
And to do it makes me happy.
250
00:16:54,740 --> 00:16:57,780
So I've decided I'm happy not playing
basketball.
251
00:17:00,380 --> 00:17:04,140
You know, Dad, I was that close to going
back to basketball.
252
00:17:05,260 --> 00:17:06,540
Then you had me talk to Will.
253
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
Thanks, Dad.
254
00:17:51,210 --> 00:17:55,070
I would play you a little one -on -one,
except kicking your butt with all the
255
00:17:55,070 --> 00:17:56,070
air to you, Miss Ray.
256
00:18:00,790 --> 00:18:04,810
Harriet, Eddie had everything going for
him. How could he just throw it away?
257
00:18:05,990 --> 00:18:07,270
Maybe he didn't throw it away.
258
00:18:07,910 --> 00:18:09,930
Maybe he just put it aside for a while.
259
00:18:10,490 --> 00:18:13,390
But he doesn't want to play now, and
there's nothing you can do to change
260
00:18:13,590 --> 00:18:18,130
But I wasn't trying to change him. I
just wanted to inspire him.
261
00:18:18,650 --> 00:18:19,970
Do you know what I could have done?
262
00:18:20,560 --> 00:18:21,600
With that boy's talent?
263
00:18:22,320 --> 00:18:24,320
Carl, I've been thinking.
264
00:18:24,980 --> 00:18:27,340
Maybe you're trying to live your own
fantasies already.
265
00:18:30,160 --> 00:18:31,460
Well, maybe I was.
266
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
A little.
267
00:18:33,820 --> 00:18:39,320
Honey, it's just that when you do well
in sports, it can just make you feel so
268
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
great.
269
00:18:40,620 --> 00:18:41,840
I just wanted that for Eddie.
270
00:18:42,480 --> 00:18:43,920
Well, I'll tell you one thing, Carl.
271
00:18:44,300 --> 00:18:46,960
He's a lot happier now than he was
during your workouts.
272
00:18:48,490 --> 00:18:50,350
You noticed that, too, huh? Mm -hmm.
273
00:18:50,910 --> 00:18:53,950
The only person who's not happy now is
you.
274
00:18:56,110 --> 00:18:57,110
Yeah.
275
00:19:09,230 --> 00:19:11,270
You better not let your mother catch you
eating out the carton.
276
00:19:12,970 --> 00:19:13,970
Don't worry, Dad.
277
00:19:14,070 --> 00:19:15,070
I'm gonna finish it all.
278
00:19:18,090 --> 00:19:20,210
You know, son, I owe you an apology.
279
00:19:21,470 --> 00:19:22,470
For what, Dad?
280
00:19:22,990 --> 00:19:25,230
Well, for pushing you about basketball.
281
00:19:27,230 --> 00:19:28,230
It's all right, Dad.
282
00:19:28,990 --> 00:19:30,190
And maybe I'll play next year.
283
00:19:30,930 --> 00:19:31,930
Fair enough.
284
00:19:32,390 --> 00:19:34,230
I guess your old dad went a little
crazy, huh?
285
00:19:35,890 --> 00:19:36,890
Well, yeah.
286
00:19:39,810 --> 00:19:46,270
You know, son, I've always had this
dream that you'd be a...
287
00:19:47,310 --> 00:19:48,510
Professional basketball player.
288
00:19:49,770 --> 00:19:51,690
But I guess that was my dream and not
yours.
289
00:19:52,690 --> 00:19:54,590
I shouldn't have forced it on your son,
and I'm sorry.
290
00:19:56,610 --> 00:20:00,250
Dad, if I don't have my own dream yet,
is there something wrong with me?
291
00:20:00,750 --> 00:20:02,310
No, not at all.
292
00:20:02,930 --> 00:20:03,930
You will someday.
293
00:20:04,650 --> 00:20:06,510
What's on your mind now? What do you
like to think about?
294
00:20:07,850 --> 00:20:08,850
Girls, mostly.
295
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
Well, that's normal.
296
00:20:12,610 --> 00:20:13,489
What else?
297
00:20:13,490 --> 00:20:14,850
Well, I think about the movies a lot.
298
00:20:15,070 --> 00:20:19,010
Hey! Maybe you'll be a famous movie
director, win the Academy Award.
299
00:20:19,510 --> 00:20:26,410
No, I mean, I like to think about taking
girls to the movies. Of course.
300
00:20:27,670 --> 00:20:33,470
But anyway, son, the most important
thing about a dream isn't when you find
301
00:20:34,010 --> 00:20:36,790
It's once that you do, you never give up
on it.
302
00:20:37,010 --> 00:20:38,010
You understand?
303
00:20:39,310 --> 00:20:40,310
Yeah, Dad.
304
00:20:41,210 --> 00:20:44,690
And son, whenever you find that dream,
305
00:20:45,810 --> 00:20:49,010
If you ever need any help, I'll always
be there.
306
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
Thanks, Dad.
307
00:20:53,930 --> 00:20:54,930
Oh, Eddie.
308
00:20:56,450 --> 00:20:58,270
Hey, that's pretty good.
22464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.