All language subtitles for Family Matters s01e02 Two-Income Family
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:13,970
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
2
00:00:13,970 --> 00:00:20,170
page. The love and tradition of the
grand design, some people say, is even
3
00:00:20,170 --> 00:00:21,490
harder to find.
4
00:00:22,590 --> 00:00:28,430
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
5
00:00:29,950 --> 00:00:35,570
It's all I see. It's a tower of dreams.
Real lovers in hell.
6
00:00:41,110 --> 00:00:47,730
We'll be right back.
7
00:01:06,700 --> 00:01:09,800
It's the bigger love of the family.
8
00:01:23,860 --> 00:01:25,560
Lord, what's seven times nine?
9
00:01:25,780 --> 00:01:27,140
Sixty -three. Thanks.
10
00:01:28,880 --> 00:01:30,600
Lord, what's eight times nine?
11
00:01:30,920 --> 00:01:31,920
Seventy -two.
12
00:01:34,080 --> 00:01:35,480
Lord, what's ninety -one?
13
00:01:39,630 --> 00:01:40,630
Hello, ladies.
14
00:01:40,730 --> 00:01:42,530
I thought we'd all do our homework
together.
15
00:01:42,930 --> 00:01:45,190
Uh -oh. Dad's paying bills. I'm out of
here.
16
00:01:45,510 --> 00:01:52,510
I wouldn't go in
17
00:01:52,510 --> 00:01:53,208
there, Grandma.
18
00:01:53,210 --> 00:01:54,210
Dad's paying bills.
19
00:01:56,730 --> 00:01:58,770
I can take my medication anytime.
20
00:02:04,410 --> 00:02:06,910
It's time to put some food in that
little belly of yours.
21
00:02:07,400 --> 00:02:09,340
Thanks, Rachel, but I just had a couple
of donuts.
22
00:02:11,920 --> 00:02:13,660
I was talking to little Richie.
23
00:02:14,080 --> 00:02:16,020
Carl, could you hold the baby for me for
a second?
24
00:02:16,320 --> 00:02:17,340
Is he dry?
25
00:02:20,040 --> 00:02:24,680
Hello. I bought a big smile for you,
Uncle Carl. Come on. Oh, there it is.
26
00:02:25,240 --> 00:02:26,860
Oh, he's crazy about me, Rachel.
27
00:02:30,080 --> 00:02:34,040
Excuse me, but are you by any chance
paying bills? Yes, why?
28
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
Come on, Richie.
29
00:02:48,490 --> 00:02:51,690
I got this really big problem, and
you're the only one that can help me.
30
00:02:52,750 --> 00:02:54,170
I gotta have new high tops.
31
00:02:54,830 --> 00:02:57,750
Edward, the ones that you're wearing are
practically new.
32
00:02:58,650 --> 00:03:00,050
I can't wear these anymore.
33
00:03:00,630 --> 00:03:01,630
See?
34
00:03:02,510 --> 00:03:03,730
Kareem Abdul -Jabbar.
35
00:03:07,050 --> 00:03:08,050
So?
36
00:03:08,330 --> 00:03:09,330
So it's embarrassing.
37
00:03:09,910 --> 00:03:10,910
The guy's retired.
38
00:03:13,550 --> 00:03:16,450
I think I'd look great in a pair of
Michael Jordans.
39
00:03:16,920 --> 00:03:18,980
I think you'd look great in a military
academy.
40
00:03:21,700 --> 00:03:22,700
Dad, I'm serious.
41
00:03:23,300 --> 00:03:24,860
I gotta have new high tops.
42
00:03:25,740 --> 00:03:27,220
Besides, only 70 bucks.
43
00:03:28,160 --> 00:03:32,200
Edward, I would not pay $70 for a pair
of shoes if Lola Falana was in them.
44
00:03:34,180 --> 00:03:35,680
You are not getting new high tops.
45
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Thanks a lot.
46
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Freshman year shot.
47
00:03:50,670 --> 00:03:52,230
Do we have any kids you haven't told me
about?
48
00:03:54,570 --> 00:03:57,410
I guess this is not a good time to tell
you that the car needs a tune -up.
49
00:03:58,890 --> 00:04:02,050
Well, I guess I'll dump in some more of
that tulip -in -the -can stuff.
50
00:04:02,710 --> 00:04:03,710
I tried that.
51
00:04:03,890 --> 00:04:05,370
The car spit it back at me.
52
00:04:08,010 --> 00:04:11,730
Tom, we must have the money. The police
department just got a penny increase.
53
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
When did it kick in?
54
00:04:13,470 --> 00:04:14,470
It already kicked in.
55
00:04:15,190 --> 00:04:16,589
That's funny. I didn't feel a thing.
56
00:04:19,240 --> 00:04:20,339
Why don't you ask for a raise?
57
00:04:20,620 --> 00:04:22,400
If anyone deserves one, it's you.
58
00:04:22,720 --> 00:04:25,240
You are the best elevator operator at
the Chronicle.
59
00:04:25,700 --> 00:04:27,980
Carl, I'm the only elevator operator at
the Chronicle.
60
00:04:29,360 --> 00:04:33,340
Well, what I mean to say is, everybody
likes you down there, and, well, honey,
61
00:04:33,400 --> 00:04:34,440
we sure could use the money.
62
00:04:36,080 --> 00:04:37,320
Well, you got that right.
63
00:04:38,040 --> 00:04:41,000
I'll go in and see Mr. Seeger tomorrow
after work and ask him for a raise.
64
00:04:41,280 --> 00:04:42,280
That's my girl.
65
00:04:43,620 --> 00:04:44,920
You almost finished paying bills.
66
00:04:45,180 --> 00:04:46,180
I just started.
67
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
I'm out of here.
68
00:04:51,600 --> 00:04:52,359
Hi, Daisy.
69
00:04:52,360 --> 00:04:53,360
How'd it go at work today?
70
00:04:53,820 --> 00:04:57,440
Well, I walked into Mr. Seeger's office
and asked for a raise.
71
00:04:57,720 --> 00:04:58,720
And what happened?
72
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
He gave me this.
73
00:05:08,380 --> 00:05:09,840
Come on, Mother Wednesday. Hi, honey.
74
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
Come on.
75
00:05:11,480 --> 00:05:14,640
Harriet, please tell me that I'm looking
at a bonus.
76
00:05:15,560 --> 00:05:16,459
No, Carl.
77
00:05:16,460 --> 00:05:17,760
You're looking at severance pay.
78
00:05:18,080 --> 00:05:21,610
As of tomorrow, the Chronicle will have
a new set... service elevator.
79
00:05:22,430 --> 00:05:23,470
That's great, Mom.
80
00:05:23,770 --> 00:05:25,270
It'll make your job a lot easier.
81
00:05:27,070 --> 00:05:29,510
Edward, your mother was just fired.
82
00:05:30,710 --> 00:05:32,910
From her job? No, from a cannon.
83
00:05:34,850 --> 00:05:36,170
Harriet, that's terrible.
84
00:05:36,630 --> 00:05:38,730
I thought they liked you. They do.
85
00:05:39,890 --> 00:05:43,530
That's why they didn't go self -service
years ago. They didn't have the heart to
86
00:05:43,530 --> 00:05:45,590
fire me. What changed their minds?
87
00:05:46,510 --> 00:05:52,390
Well, I could be wrong, but I think it
was when I took and marched in there
88
00:05:52,390 --> 00:05:53,910
a fool and asked for a raise.
89
00:05:56,110 --> 00:05:57,350
Way to go, Carl.
90
00:06:03,690 --> 00:06:04,690
What happened?
91
00:06:05,190 --> 00:06:06,850
You people look like you're at a
funeral.
92
00:06:07,270 --> 00:06:08,270
We are.
93
00:06:08,710 --> 00:06:10,530
Mom's job just dropped dead.
94
00:06:13,230 --> 00:06:15,590
What? I was fired today, Rachel.
95
00:06:16,290 --> 00:06:17,330
Don't worry, Harriet.
96
00:06:19,640 --> 00:06:20,900
Everything is going to be fine.
97
00:06:21,100 --> 00:06:23,640
Look, if we need extra money, I'll get
some part time work.
98
00:06:48,840 --> 00:06:50,700
break our rhythm. We're a well -oiled
machine.
99
00:06:51,140 --> 00:06:52,360
Hold. Stuff.
100
00:06:52,600 --> 00:06:54,020
Feel. Huh, Rachel?
101
00:06:54,260 --> 00:06:55,260
Yes, honey?
102
00:06:55,360 --> 00:06:56,360
What are these?
103
00:06:58,000 --> 00:07:00,540
That's the other half of what we're
supposed to be stuffing.
104
00:07:04,680 --> 00:07:05,680
Unseal.
105
00:07:07,040 --> 00:07:08,040
Unstuff.
106
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
Unfold.
107
00:07:13,120 --> 00:07:17,440
Harriet, you are going to get a job
today. I can feel it.
108
00:07:18,090 --> 00:07:20,530
That's what you said all week, but I
still don't have a job.
109
00:07:20,990 --> 00:07:23,410
Well, today is your day, honey. I just
know it.
110
00:07:24,030 --> 00:07:25,430
Nobody's hiring elevator operators.
111
00:07:26,310 --> 00:07:28,190
Well, then forget about being an
elevator operator.
112
00:07:28,850 --> 00:07:31,650
Honey, there must be a thousand jobs out
there that you'd be perfect for.
113
00:07:32,110 --> 00:07:34,110
All you have to do is find one of them.
114
00:07:34,510 --> 00:07:38,010
Now, come on. Where's that Harriet
Winslow, I can do anything smile?
115
00:07:39,990 --> 00:07:41,430
There it is. Now, see?
116
00:07:41,770 --> 00:07:43,750
Who can resist that smile?
117
00:07:45,630 --> 00:07:47,170
Thanks. I feel better already.
118
00:07:47,610 --> 00:07:51,150
And today is the date. When I walk back
through that door, I'm going to have me
119
00:07:51,150 --> 00:07:52,390
a job. Go get them, Tiger.
120
00:07:54,250 --> 00:07:56,750
Dad, I've been thinking.
121
00:07:57,250 --> 00:07:59,150
No, Edward, you're not getting those
high tops.
122
00:08:01,150 --> 00:08:02,690
How did you know that's what I was
thinking?
123
00:08:03,290 --> 00:08:07,210
Because, son, I know that you have a one
-track mind. And right now it is on
124
00:08:07,210 --> 00:08:10,590
shoes. Now, if you want those high tops,
you're going to have to use your own
125
00:08:10,590 --> 00:08:12,110
money. Use my own money?
126
00:08:24,780 --> 00:08:27,560
We'll just bury you with your feet
sticking out so people can see them.
127
00:08:32,440 --> 00:08:34,500
Harriet, back so soon?
128
00:08:35,340 --> 00:08:36,340
What's wrong?
129
00:08:36,840 --> 00:08:38,799
The car broke down at the end of the
block.
130
00:08:39,419 --> 00:08:41,039
You left the car in the middle of the
street?
131
00:08:41,640 --> 00:08:43,360
No, it left me in the middle of the
street.
132
00:08:44,580 --> 00:08:46,580
Come on, son, let's go push the car back
home.
133
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
Don't worry, honey.
134
00:08:50,720 --> 00:08:51,780
Things aren't that bad.
135
00:09:15,660 --> 00:09:16,660
Sit down and relax.
136
00:09:16,820 --> 00:09:18,380
I already made dinner.
137
00:09:18,980 --> 00:09:20,560
Great. I'm starved.
138
00:09:20,860 --> 00:09:22,160
Everybody to the table.
139
00:09:24,540 --> 00:09:26,680
Oh, that cornbread looks good.
140
00:09:27,040 --> 00:09:28,320
I like tomato jello.
141
00:09:28,980 --> 00:09:32,680
Harriet, you know, if you don't find a
job soon, you can always help us stuff
142
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
envelopes.
143
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Right.
144
00:09:35,840 --> 00:09:38,420
Carl, I'd like to say grace tonight.
145
00:09:38,720 --> 00:09:39,719
Do you mind?
146
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
Oh, go right ahead, Mama.
147
00:09:45,360 --> 00:09:47,720
thank you for this food we have before
us.
148
00:09:47,960 --> 00:09:54,880
And we ask you to watch over us and to
give Harriet the strength she needs to
149
00:09:54,880 --> 00:09:57,280
go out every day looking for work.
150
00:09:59,200 --> 00:10:02,760
Please bless her with patience and
understanding.
151
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Cooking tonight, Mother Winslow?
152
00:10:19,600 --> 00:10:25,540
Well, I'm only trying to help. You know,
this entire meal only costs $4 .60.
153
00:10:26,600 --> 00:10:30,520
If there's one thing my mother knows,
it's how to feed a large family on a
154
00:10:30,520 --> 00:10:32,720
budget. Well, I lived through the
Depression.
155
00:10:33,220 --> 00:10:34,220
What's a Depression?
156
00:10:34,740 --> 00:10:37,140
Oh, it was a long time ago, honey.
157
00:10:37,720 --> 00:10:43,180
The banks had failed, people lost their
jobs, and had to live on practically
158
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
nothing.
159
00:10:45,580 --> 00:10:46,840
Have to see about that.
160
00:10:59,720 --> 00:11:01,600
I can get another meal out of that meat.
161
00:11:02,020 --> 00:11:04,320
That's why they call it a depression to
them.
162
00:11:05,280 --> 00:11:06,340
Well, I'm depressed.
163
00:11:09,120 --> 00:11:12,260
Carl, there could be rough times ahead.
164
00:11:12,980 --> 00:11:15,400
Mother, this is only temporary.
165
00:11:15,880 --> 00:11:17,420
That's what they said about the
depression.
166
00:11:18,560 --> 00:11:20,160
And it lasted ten years.
167
00:11:30,440 --> 00:11:31,339
I'm hungry anymore.
168
00:11:31,340 --> 00:11:32,340
Me neither.
169
00:11:32,620 --> 00:11:33,980
Sit down and eat your turnips.
170
00:11:34,800 --> 00:11:36,640
I just don't know why everybody's
complaining.
171
00:11:37,040 --> 00:11:38,560
I always loved turnips.
172
00:11:43,000 --> 00:11:44,540
Maybe it was parsnips.
173
00:11:48,480 --> 00:11:49,480
Excuse me.
174
00:11:55,480 --> 00:11:57,740
Do you mind if I join you?
175
00:12:00,560 --> 00:12:02,940
Go ahead, but I'm not going to be good
company.
176
00:12:03,940 --> 00:12:05,600
Well, now I don't know about that.
177
00:12:14,600 --> 00:12:19,800
Honey, I know how frustrating it is for
you going out there every day for a job
178
00:12:19,800 --> 00:12:21,540
and coming back empty -handed.
179
00:12:22,620 --> 00:12:24,720
But you just can't give up hope, you
know?
180
00:12:26,220 --> 00:12:27,280
Call your mother's right.
181
00:12:27,880 --> 00:12:29,820
It's going to get a lot worse before it
gets better.
182
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
Let's face it.
183
00:12:32,750 --> 00:12:34,510
All I've ever done is run an elevator.
184
00:12:34,890 --> 00:12:37,390
Oh, now, Harriet, you know that's not
true.
185
00:12:38,310 --> 00:12:39,890
You work for the police department.
186
00:12:41,090 --> 00:12:42,170
Well, that was years ago.
187
00:12:42,890 --> 00:12:45,670
And then it was only for a few months
before I got pregnant with Eddie.
188
00:12:47,210 --> 00:12:48,430
Oh, do I remember that.
189
00:12:49,030 --> 00:12:50,870
That was some wicked morning sickness.
190
00:12:53,550 --> 00:12:56,350
Yeah, but after the doctor prescribed
those pills, you were fine.
191
00:13:01,770 --> 00:13:05,510
Well, we got through that together, and
we can get through this together.
192
00:13:06,970 --> 00:13:08,070
I don't know, Carl.
193
00:13:09,150 --> 00:13:14,170
You know, I thought I'd be able to find
a job making as much as I did on the old
194
00:13:14,170 --> 00:13:17,070
one. But now I see I'm going to take
whatever I can get.
195
00:13:17,450 --> 00:13:18,650
No. Now, no.
196
00:13:19,010 --> 00:13:20,230
I don't want you doing that.
197
00:13:20,910 --> 00:13:23,830
Carl, we need money, and I'm not going
to let this family down.
198
00:13:24,230 --> 00:13:26,470
Have you heard about any jobs that you
might find exciting?
199
00:13:27,550 --> 00:13:29,170
Well, there was one.
200
00:13:29,690 --> 00:13:31,410
But they're not going to give it to me.
Well, what was it?
201
00:13:32,850 --> 00:13:37,950
Well, the other day when Mr. Seeger was
firing me, I noticed a posting for a
202
00:13:37,950 --> 00:13:40,170
security job at the Chronicle. Now,
there you go.
203
00:13:40,610 --> 00:13:41,830
Honey, you can do that?
204
00:13:42,890 --> 00:13:44,970
Harriet, you graduated from the police
academy.
205
00:13:45,250 --> 00:13:46,630
You know the Chronicle building?
206
00:13:47,110 --> 00:13:48,110
You'd be perfect.
207
00:13:49,210 --> 00:13:52,430
You know, the job requires management
experience. They don't tell me no.
208
00:13:52,730 --> 00:13:54,370
Honey, it's not what they tell you.
209
00:13:54,590 --> 00:13:55,930
It's what you tell them.
210
00:13:56,690 --> 00:14:00,300
All you have to do... It's show them who
you really are.
211
00:14:01,020 --> 00:14:04,020
And you know they're going to want you
real bad.
212
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
You think so?
213
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
I did.
214
00:14:09,180 --> 00:14:10,880
You're the best thing that ever happened
to me.
215
00:14:14,340 --> 00:14:15,940
God, you should have gone in the sale.
216
00:14:17,620 --> 00:14:21,160
Well, when you got a great product, it
sells itself.
217
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
Thanks, Simon.
218
00:14:37,260 --> 00:14:38,260
Come on in.
219
00:14:40,360 --> 00:14:41,380
Hello, Mr. Feger.
220
00:14:42,160 --> 00:14:43,680
Harriet, what a surprise.
221
00:14:44,160 --> 00:14:45,740
It's nice to see you back at the
Chronicle.
222
00:14:46,100 --> 00:14:47,760
I like the new self -service elevator.
223
00:14:48,020 --> 00:14:50,740
Oh, yeah, it's a beaut, isn't it? We
should have put one in years ago.
224
00:14:51,760 --> 00:14:53,700
No, I didn't mean that the way it
sounded.
225
00:14:54,580 --> 00:14:56,360
Well, then I didn't hear it the way it
sounded.
226
00:14:57,420 --> 00:15:00,180
I'd love to sit and chat with you, dear,
but I'm right in the middle of
227
00:15:00,180 --> 00:15:02,080
interviewing people for the Assistant
Director of Security.
228
00:15:02,600 --> 00:15:03,980
Oh, I know. I'm your next interview.
229
00:15:04,720 --> 00:15:06,500
Harriet, that's a management position.
230
00:15:06,990 --> 00:15:09,710
Oh, I read the description, and I think
I can handle the job.
231
00:15:10,390 --> 00:15:13,310
Okay. Do you have a resume? Oh, yes.
232
00:15:15,150 --> 00:15:16,390
I typed it myself.
233
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
That's nice.
234
00:15:19,230 --> 00:15:20,230
Let me see.
235
00:15:20,610 --> 00:15:21,610
Two jobs.
236
00:15:21,930 --> 00:15:23,270
The one here at the Chronicle.
237
00:15:24,010 --> 00:15:25,810
Oh, I see you worked at the police
department.
238
00:15:26,070 --> 00:15:28,390
Yes. Oh, but it was a clerical job.
239
00:15:28,710 --> 00:15:30,330
But I did graduate the police academy.
240
00:15:31,810 --> 00:15:33,870
Harriet, I like you. You know that.
241
00:15:34,380 --> 00:15:38,220
But this job isn't right for you. When
something comes along that is right,
242
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
give you a call.
243
00:15:39,240 --> 00:15:40,900
I know how tough it is out there.
244
00:15:43,500 --> 00:15:46,000
Would you mind asking Miss Alton to send
the next applicant in?
245
00:15:51,300 --> 00:15:56,520
Mr. Seeger, I really believe I can do
that security job. Harriet, I'm trying
246
00:15:56,520 --> 00:15:57,199
be nice.
247
00:15:57,200 --> 00:15:59,880
But the fact is, this job requires
management experience.
248
00:16:00,300 --> 00:16:01,980
You'd have people working under you.
249
00:16:02,240 --> 00:16:05,060
You'd have to be a leader, an organizer,
a mediator.
250
00:16:05,340 --> 00:16:07,340
Quite frankly, this job is way out of
your league.
251
00:16:08,480 --> 00:16:09,600
Oh, really, Mr. Seeger?
252
00:16:10,320 --> 00:16:13,780
For your information, I have management
experience coming out of my ears.
253
00:16:13,980 --> 00:16:15,180
That's not on your resume.
254
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Yes, it is.
255
00:16:17,000 --> 00:16:18,240
Right there. See?
256
00:16:18,640 --> 00:16:19,880
It says Mrs.
257
00:16:20,180 --> 00:16:21,180
Harriet Winslow.
258
00:16:21,480 --> 00:16:24,540
I worked here full -time, and I was a
full -time mother.
259
00:16:25,000 --> 00:16:26,020
You want to talk management?
260
00:16:26,560 --> 00:16:30,360
I managed a home, a household budget,
and a family.
261
00:16:31,210 --> 00:16:36,050
And Mr. Seeger, I'm talking about a job
you can't call in sick for, you never
262
00:16:36,050 --> 00:16:39,330
get a raise or overtime, and you can't
take vacation.
263
00:16:40,170 --> 00:16:44,230
Every day I'm a leader, an organizer,
and a mediator.
264
00:16:44,650 --> 00:16:45,810
Those are my qualifications.
265
00:16:46,470 --> 00:16:47,530
You want references?
266
00:16:47,810 --> 00:16:53,370
Call Eddie, Laura, and Judy Winslow and
ask them about my work. You know the
267
00:16:53,370 --> 00:16:54,370
number.
268
00:17:15,369 --> 00:17:16,390
I went to see Mr. Seeger.
269
00:17:16,670 --> 00:17:18,410
I stared him straight in the eye.
270
00:17:18,750 --> 00:17:22,990
And I told him I could do the job, that
I deserved the job, and that he'd be a
271
00:17:22,990 --> 00:17:25,670
fool not to give me the job. And then he
gave you the job.
272
00:17:26,030 --> 00:17:28,530
No, he told me I was unqualified, so I
told him off.
273
00:17:29,710 --> 00:17:30,990
And that took five hours?
274
00:17:31,450 --> 00:17:34,890
No, it only took about a minute. But it
felt so good, I treated myself to a
275
00:17:34,890 --> 00:17:35,890
double feature.
276
00:17:35,990 --> 00:17:37,110
Well, good for you, honey.
277
00:17:38,170 --> 00:17:39,170
Oh, hi, Mom.
278
00:17:39,190 --> 00:17:40,190
Hi, baby.
279
00:17:40,510 --> 00:17:41,910
Dad, guess what?
280
00:17:42,679 --> 00:17:46,260
Your son has saved $70 from working
overtime at the market.
281
00:17:46,520 --> 00:17:47,880
Well, I'm proud of you, son.
282
00:17:48,340 --> 00:17:51,500
So I guess the next time we see you,
you'll be wearing a new pair of high
283
00:17:52,580 --> 00:17:53,580
Not really, Dad.
284
00:17:55,500 --> 00:17:57,680
Here, thought you could use this to pay
some bills.
285
00:17:58,720 --> 00:18:03,160
Harriet, we should feed this boy turnips
five times a day.
286
00:18:05,740 --> 00:18:06,740
Thank you, son.
287
00:18:14,540 --> 00:18:16,220
Congratulations. I am so happy for you.
288
00:18:16,560 --> 00:18:20,340
Now, I know you didn't get your first
paycheck for a while, so I took my
289
00:18:20,340 --> 00:18:23,080
envelope money and went out and bought
this family a celebration dinner. Honey,
290
00:18:23,140 --> 00:18:27,060
I got steak, I got potatoes, I got
salad, I got to work. Are you excited? I
291
00:18:27,060 --> 00:18:28,960
you must be. Honey, you must feel
fantastic.
292
00:18:29,220 --> 00:18:32,240
I know I do. In fact, I'm so happy I
could slap myself.
293
00:18:34,820 --> 00:18:38,280
Girls, you can put those tarts away.
Tonight, this family is eating steak.
294
00:18:45,260 --> 00:18:46,980
Your mother got a new job at the
Chronicle.
295
00:18:48,980 --> 00:18:54,000
Hey, hey, hey, hold on, hold on. Now,
Rachel, I appreciate your enthusiasm,
296
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
I didn't get the job.
297
00:18:55,440 --> 00:18:56,740
You didn't? No.
298
00:18:57,480 --> 00:18:59,180
Well, back to the turnips.
299
00:19:00,160 --> 00:19:02,780
I can't believe Mr. Seeger didn't give
you that job.
300
00:19:03,360 --> 00:19:05,900
Well, I did my best. It just didn't work
out.
301
00:19:06,920 --> 00:19:09,040
But how could he change his mind like
that?
302
00:19:09,440 --> 00:19:11,980
Especially after all the nice things he
said about you today.
303
00:19:12,180 --> 00:19:13,580
Wait, wait, wait, wait a minute. Hold
on.
304
00:19:14,280 --> 00:19:15,520
You talked to Mr. Seeger today?
305
00:19:16,060 --> 00:19:17,860
Yeah. He phoned about an hour ago.
306
00:19:18,160 --> 00:19:20,240
Hold it now. What did he say?
307
00:19:20,880 --> 00:19:24,680
Well, he mentioned that he was very
impressed by some speech you made and
308
00:19:24,680 --> 00:19:26,140
he hoped it took a start on Monday.
309
00:19:26,940 --> 00:19:27,960
I'll call Mr. Seeger.
310
00:19:33,120 --> 00:19:34,360
How'd the job interview go?
311
00:19:34,640 --> 00:19:37,240
We don't know, Mama. She either got the
job or she didn't.
312
00:19:38,180 --> 00:19:39,280
Those would be the choice.
313
00:19:45,770 --> 00:19:46,649
Harriet Winslow.
314
00:19:46,650 --> 00:19:48,510
Did you call my house earlier today?
315
00:19:48,870 --> 00:19:50,870
We got a little mix -up in the message.
316
00:19:51,750 --> 00:19:52,750
Uh -huh.
317
00:19:53,530 --> 00:19:54,530
Uh -huh.
318
00:19:55,410 --> 00:19:56,410
Fine.
319
00:19:56,870 --> 00:19:57,870
Thank you.
320
00:19:58,150 --> 00:19:59,150
Goodbye.
321
00:20:01,830 --> 00:20:02,830
Yes!
322
00:20:06,810 --> 00:20:12,110
I just want to say thank you.
323
00:20:12,650 --> 00:20:14,150
And to say how proud...
324
00:20:15,630 --> 00:20:19,630
These last few weeks weren't easy, but
we pitched in there. We got through it.
325
00:20:19,950 --> 00:20:23,950
Yes. Now, why don't you all pitch in and
help me with this dinner? Okay. You set
326
00:20:23,950 --> 00:20:26,450
the table. You peel the potatoes. You
get the bread.
327
00:20:26,650 --> 00:20:29,370
Honey, get me a knife. I'll get you a
knife, honey. You ain't said nothing but
328
00:20:29,370 --> 00:20:30,370
word.
329
00:20:45,870 --> 00:20:51,110
believing in me sweetheart i was just
returning the favor you believed in me
330
00:20:51,110 --> 00:20:55,970
when i was afraid to take the thousands
exam you told me i could do it i not
331
00:20:55,970 --> 00:21:01,010
only did it i ate that sucker and i was
so proud of you it only took me five
332
00:21:01,010 --> 00:21:02,010
tries
24315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.