All language subtitles for FBI_ International - 04x16 - Little Angel.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG+PrimeWire.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,153 --> 00:00:04,165
PRAGA, REP�BLICA TCHECA
2
00:00:24,694 --> 00:00:26,133
O que est� fazendo aqui?
3
00:00:26,661 --> 00:00:28,661
Viemos ver seu chefe.
4
00:00:30,878 --> 00:00:32,066
N�o se preocupe.
5
00:00:32,606 --> 00:00:35,220
S� viemos conversar.
6
00:00:42,067 --> 00:00:43,508
� o que estou
tentando dizer.
7
00:00:43,509 --> 00:00:45,434
Minhas contas tchecas
est�o congeladas.
8
00:00:45,435 --> 00:00:46,868
O governo amea�ou
me prender,
9
00:00:46,869 --> 00:00:49,192
se eu tocar em minha criptomoeda.
Isso � legal?
10
00:00:49,988 --> 00:00:52,100
N�o posso administrar
criptomoedas
11
00:00:52,101 --> 00:00:53,799
sem movimentar a moeda.
12
00:00:55,907 --> 00:00:58,259
Tanto faz.
Preciso de um advogado americano.
13
00:00:58,260 --> 00:01:01,125
Pense no insulto
mais desrespeitoso em tcheco
14
00:01:01,126 --> 00:01:02,169
e diga a voc� mesmo.
15
00:01:02,170 --> 00:01:04,078
Tenho que ir.
O que foi agora?
16
00:01:04,404 --> 00:01:07,615
Desculpe incomod�-lo em casa,
Sr. Mayfield,
17
00:01:08,484 --> 00:01:10,966
mas � hora de entregar
os US$ 50 milh�es.
18
00:01:12,288 --> 00:01:13,297
Quem �?
19
00:01:13,298 --> 00:01:15,055
Ele s� quer ter uma conversa.
20
00:01:15,056 --> 00:01:16,797
� uma �tima maneira
de come�ar.
21
00:01:19,048 --> 00:01:22,510
Sei que recebeu as mensagens,
e sei que elas foram muito claras.
22
00:01:23,935 --> 00:01:25,098
Era voc�?
23
00:01:25,878 --> 00:01:29,861
Nem se eu quisesse
eu poderia juntar esse dinheiro.
24
00:01:29,862 --> 00:01:32,246
� um estadunidense inteligente,
Sr. Mayfield.
25
00:01:32,247 --> 00:01:35,692
Voc� criou uma nova moeda,
ent�o fa�a mais.
26
00:01:35,693 --> 00:01:37,447
N�o � assim que funciona.
27
00:01:37,448 --> 00:01:39,688
� c�mbio,
n�o uma �rvore de dinheiro.
28
00:01:39,689 --> 00:01:41,562
Entende o blockchain, ou �...
29
00:01:42,344 --> 00:01:44,743
Olha, meus fundos
est�o congelados, entendeu?
30
00:01:44,744 --> 00:01:46,574
O governo
est� me pressionando.
31
00:01:46,575 --> 00:01:49,966
- Pecha, fa�a alguma coisa.
- S� pague a ele ou eles nos matam.
32
00:01:49,967 --> 00:01:51,866
Estou dizendo, eu n�o tenho.
33
00:01:55,823 --> 00:01:57,587
Algu�m acordou o beb�.
34
00:01:58,708 --> 00:02:01,232
- Traga-os.
- Me solta.
35
00:02:01,233 --> 00:02:02,929
- N�o me toque!
- Meu Deus.
36
00:02:02,930 --> 00:02:04,670
- Bryce!
- N�o, n�o.
37
00:02:04,671 --> 00:02:06,208
- Bryce!
- N�o, n�o, por favor.
38
00:02:06,209 --> 00:02:07,583
Devolva meu filho!
39
00:02:08,315 --> 00:02:11,210
Por favor, pare. Seu filho da puta!
Eles n�o fizeram nada!
40
00:02:11,211 --> 00:02:12,624
Calma, calma.
41
00:02:12,625 --> 00:02:14,147
N�o, por favor, pare.
42
00:02:14,148 --> 00:02:15,887
N�o os machuque!
Estou implorando.
43
00:02:16,639 --> 00:02:18,075
Vou conseguir o dinheiro.
44
00:02:18,076 --> 00:02:19,907
Eu prometo. Vou te pagar.
45
00:02:19,908 --> 00:02:21,691
S� preciso de mais tempo.
46
00:02:21,949 --> 00:02:24,298
- 24 horas.
- Sim! �timo.
47
00:02:24,553 --> 00:02:27,722
Obrigado, senhor.
Eu n�o vou decepcion�-lo.
48
00:02:30,871 --> 00:02:32,959
- N�o, n�o!
- K�ta.
49
00:02:32,960 --> 00:02:34,095
- K�ta!
- Bryce!
50
00:02:34,096 --> 00:02:35,657
Sinto muito.
K�ta, sinto muito.
51
00:02:35,658 --> 00:02:38,064
- Devolva meu filho!
- Pra onde a est� levando?
52
00:02:38,693 --> 00:02:40,314
Bryce, n�o!
53
00:02:40,714 --> 00:02:41,906
Garoto fofo.
54
00:02:41,907 --> 00:02:44,907
Agentes Especiais:
Hall | Darrow�
55
00:02:45,307 --> 00:02:48,307
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | MilleG�
56
00:02:48,707 --> 00:02:51,707
Agente Encarregada:
Lu Colorada
57
00:02:51,708 --> 00:02:53,704
GeekS
investigativamente apresenta:
58
00:02:53,705 --> 00:02:57,705
4.16 ANJINHO
59
00:02:59,197 --> 00:03:01,205
BUDAPESTE
60
00:03:01,206 --> 00:03:04,208
Ent�o, bem-vinda a Budapeste.
61
00:03:04,209 --> 00:03:05,482
Obrigada.
62
00:03:05,862 --> 00:03:07,115
� um bom caf�.
63
00:03:07,429 --> 00:03:08,966
Entendi por que gosta daqui.
64
00:03:09,257 --> 00:03:11,302
Os melhores doces
s�o da Europa Oriental.
65
00:03:11,303 --> 00:03:13,802
Ella,
o que voc� est� fazendo aqui?
66
00:03:14,871 --> 00:03:17,062
N�o estava planejando
te surpreender.
67
00:03:17,570 --> 00:03:19,775
- Tentei ligar.
- Sou ocupado.
68
00:03:19,776 --> 00:03:21,877
N�o ouviu nenhuma
das minhas mensagens?
69
00:03:21,878 --> 00:03:24,030
Ouvi o suficiente
para saber que eram suas.
70
00:03:26,341 --> 00:03:28,208
Deveria ter continuado.
71
00:03:28,842 --> 00:03:32,387
Bryce Mayfield, CEO de tecnologia
estadunidense, est� sendo amea�ado.
72
00:03:32,388 --> 00:03:33,522
Abri o caso em LA,
73
00:03:33,523 --> 00:03:36,144
mas desde que mudou
o neg�cio para Praga, piorou.
74
00:03:36,371 --> 00:03:39,508
Ao rastrear as amea�as
at� um endere�o IP daqui,
75
00:03:39,896 --> 00:03:41,381
eu sabia para quem ligar.
76
00:03:41,382 --> 00:03:42,807
Que tipo de amea�as?
77
00:03:42,808 --> 00:03:46,247
Primeiro, artigos sobre a Maybit,
startup de c�mbio de criptomoedas,
78
00:03:46,248 --> 00:03:48,295
apontando os lucros
que ele obteve.
79
00:03:48,296 --> 00:03:50,348
Depois enviaram fotos
da fam�lia.
80
00:03:50,790 --> 00:03:53,257
Insinuando que ele tinha
muita coisa a perder.
81
00:03:53,258 --> 00:03:55,868
Voc� tem
experi�ncia internacional, eu n�o.
82
00:03:57,349 --> 00:03:58,524
Preciso da sua ajuda.
83
00:04:00,134 --> 00:04:01,803
Estou dentro.
N�o � um problema.
84
00:04:02,297 --> 00:04:04,422
Continua sendo trabalho.
Vamos l�.
85
00:04:05,176 --> 00:04:06,322
Obrigada.
86
00:04:08,055 --> 00:04:11,102
� bom saber
que ainda posso contar com voc�.
87
00:04:13,147 --> 00:04:14,801
� muito bom te ver, Wes.
88
00:04:17,050 --> 00:04:18,965
S� para esclarecer as coisas,
89
00:04:18,966 --> 00:04:21,142
vamos manter
isso profissional, certo?
90
00:04:21,143 --> 00:04:22,500
Na �ltima vez que falamos,
91
00:04:22,501 --> 00:04:25,140
disse que trazemos � tona
o pior um do outro.
92
00:04:25,141 --> 00:04:27,595
Olha, sei que n�o ficou feliz
com como terminou,
93
00:04:27,596 --> 00:04:30,555
mas eu nunca quis
te machucar.
94
00:04:31,264 --> 00:04:32,501
Eu te amei.
95
00:04:32,732 --> 00:04:37,041
E de muitas maneiras,
eu sempre amarei.
96
00:04:39,387 --> 00:04:40,435
Eu sinto muito.
97
00:04:41,958 --> 00:04:43,095
Eu tamb�m.
98
00:04:49,180 --> 00:04:50,270
O que foi?
99
00:04:50,542 --> 00:04:52,331
N�o s�o apenas amea�as agora.
100
00:04:52,935 --> 00:04:54,234
� sequestro.
101
00:04:57,745 --> 00:04:59,947
Aten��o, pessoal!
Peguem o que precisam.
102
00:04:59,948 --> 00:05:02,226
Temos um menor estadunidense,
Jacob Mayfield.
103
00:05:02,227 --> 00:05:04,218
Ele foi raptado
junto com a m�e dele,
104
00:05:04,219 --> 00:05:05,810
uma cidad� tcheca chamada...
105
00:05:05,811 --> 00:05:07,189
Mark�ta Mart�nkov�.
106
00:05:07,190 --> 00:05:09,458
Temos tr�s sequestradores
e uma foto do carro.
107
00:05:09,459 --> 00:05:12,489
A pol�cia de Praga enviou a foto
do ve�culo deixando o local.
108
00:05:12,490 --> 00:05:14,505
A imagem est� ruim.
Tem como identificar?
109
00:05:14,506 --> 00:05:16,135
Sim. Amanda, m�o na massa.
110
00:05:16,136 --> 00:05:18,921
Envie pra Ella o que achar.
Ela � a agente do caso.
111
00:05:18,922 --> 00:05:21,859
Na verdade, Wes, trabalhei
infiltrada nesse caso em LA.
112
00:05:21,860 --> 00:05:24,209
Acho que n�o posso arriscar
ser a l�der nisso.
113
00:05:24,210 --> 00:05:25,330
Tem certeza?
114
00:05:25,331 --> 00:05:26,898
Sim, voc� deveria assumir.
115
00:05:26,899 --> 00:05:29,007
Como voc� quiser.
Beleza, vamos.
116
00:05:31,514 --> 00:05:33,147
Isso vai ser estranho?
117
00:05:33,148 --> 00:05:34,871
Acho que o Wes
est� no controle.
118
00:05:37,121 --> 00:05:40,309
PRAGA
119
00:05:50,307 --> 00:05:52,353
Sargento Bednar?
Falamos ao telefone.
120
00:05:52,354 --> 00:05:55,791
Sim, prazer.
Por favor, por aqui.
121
00:05:56,313 --> 00:05:59,899
Procuramos evid�ncias f�sicas,
mas n�o h� muita coisa.
122
00:05:59,900 --> 00:06:01,431
Os sequestradores
usaram luvas.
123
00:06:01,432 --> 00:06:03,667
Lemos os testemunhos
que voc� enviou,
124
00:06:03,668 --> 00:06:05,710
mas queremos falar
com o Sr. Mayfield.
125
00:06:05,711 --> 00:06:07,245
Claro, sem problemas.
126
00:06:07,517 --> 00:06:10,267
Espero que a experi�ncia
seja melhor que a minha.
127
00:06:10,268 --> 00:06:13,860
Sr. Mayfield,
agente supervisor Wes Mitchell.
128
00:06:13,861 --> 00:06:15,061
Esta � a agente Vo.
129
00:06:15,062 --> 00:06:17,005
Finalmente,
uma pol�cia de verdade.
130
00:06:17,006 --> 00:06:19,126
A pol�cia tcheca
n�o serve pra nada.
131
00:06:19,966 --> 00:06:21,182
Viu s�?
132
00:06:21,671 --> 00:06:22,992
Vou deix�-los a s�s.
133
00:06:23,510 --> 00:06:26,578
H� duas semanas falei das amea�as.
Eles n�o fizeram nada.
134
00:06:26,579 --> 00:06:28,515
Ele � t�o �til
quanto um guarda-costas
135
00:06:28,516 --> 00:06:30,624
que deixa meu filho
ser sequestrado.
136
00:06:30,625 --> 00:06:33,438
Havia tr�s deles, armados.
O que eu deveria fazer?
137
00:06:33,439 --> 00:06:35,863
Qualquer coisa!
Que tal proteger minha fam�lia?
138
00:06:35,864 --> 00:06:38,005
Tudo bem.
Sei que est�o todos bravos,
139
00:06:38,006 --> 00:06:39,533
mas isso n�o ajuda.
140
00:06:39,534 --> 00:06:42,283
Ent�o, senhor, espere l� fora.
J� falamos com voc�.
141
00:06:44,780 --> 00:06:47,277
Vejam como reagiriam
se fosse seus familiares.
142
00:06:49,552 --> 00:06:53,867
Por que n�o nos conta
o que vem acontecendo?
143
00:06:55,783 --> 00:06:58,256
H� seis meses,
me realoquei pra Praga
144
00:06:58,257 --> 00:06:59,958
porque minha namorada � tcheca
145
00:06:59,959 --> 00:07:02,000
e queria viver
em um lugar familiar.
146
00:07:02,001 --> 00:07:03,460
E eu trouxe meus neg�cios
147
00:07:03,461 --> 00:07:05,553
pra n�o pagar impostos
em dois pa�ses.
148
00:07:05,554 --> 00:07:07,510
S� que todo esse pa�s
� corrupto.
149
00:07:07,511 --> 00:07:08,554
Como assim?
150
00:07:09,567 --> 00:07:12,716
Eu disse � pol�cia que havia
mafiosos amea�ando minha fam�lia.
151
00:07:12,717 --> 00:07:14,267
A resposta deles
� me perseguir.
152
00:07:14,268 --> 00:07:16,880
Disse que mafiosos
levaram sua fam�lia.
153
00:07:16,881 --> 00:07:18,381
Reconheceu essas pessoas?
154
00:07:18,382 --> 00:07:21,572
Nunca os vi antes,
mas, de acordo com o Pecha,
155
00:07:21,573 --> 00:07:24,263
Praga tem muitos tipos
de crime organizado.
156
00:07:24,264 --> 00:07:26,712
� o portal da coca�na e hero�na
pra Europa,
157
00:07:26,713 --> 00:07:28,517
e eles t�m a pol�cia na manga.
158
00:07:28,518 --> 00:07:30,596
Eu n�o acreditaria neles.
Eu tenho...
159
00:07:36,524 --> 00:07:40,780
Sei que, �s vezes,
posso ser impaciente,
160
00:07:41,544 --> 00:07:43,202
mas sou uma boa pessoa.
161
00:07:43,475 --> 00:07:45,371
Nunca machuquei
ningu�m na vida.
162
00:07:45,372 --> 00:07:48,181
Por favor,
encontrem minha fam�lia.
163
00:07:53,891 --> 00:07:56,207
N�o acredito
nessa conspira��o policial.
164
00:07:56,587 --> 00:07:59,124
Se a pol�cia ajuda a m�fia
a extorquir o Mayfield,
165
00:07:59,125 --> 00:08:01,755
por que dificultariam
pra ele arrumar o dinheiro?
166
00:08:01,756 --> 00:08:04,668
Deve ter um motivo leg�timo
para investigarem ele.
167
00:08:05,533 --> 00:08:08,314
Talvez a Divis�o
de Crime Financeiros possa ajudar.
168
00:08:09,077 --> 00:08:10,735
Continuem. Preciso atender.
169
00:08:12,930 --> 00:08:14,299
Identificou os criminosos?
170
00:08:14,300 --> 00:08:15,428
Infelizmente n�o.
171
00:08:15,429 --> 00:08:18,307
A placa era falsa,
ent�o n�o deu em nada.
172
00:08:18,308 --> 00:08:19,903
Liguei por outra coisa.
173
00:08:19,904 --> 00:08:20,923
O que foi?
174
00:08:20,924 --> 00:08:22,915
Pode me dar acesso
ao arquivo eletr�nico
175
00:08:22,916 --> 00:08:24,152
e notas da investiga��o
176
00:08:24,153 --> 00:08:25,514
do seu tempo infiltrada?
177
00:08:26,606 --> 00:08:27,705
Tudo bem.
178
00:08:28,232 --> 00:08:30,163
Terei que falar
com o administrador.
179
00:08:30,164 --> 00:08:31,840
Est� tudo em LA.
180
00:08:32,262 --> 00:08:34,840
Mas posso tirar suas d�vidas.
181
00:08:34,841 --> 00:08:36,453
Certo. � que prefiro
182
00:08:36,454 --> 00:08:39,652
eu mesma revisar
pra n�o ter que te incomodar.
183
00:08:40,549 --> 00:08:41,845
Algum problema?
184
00:08:42,773 --> 00:08:44,480
N�o, nenhum.
185
00:08:44,972 --> 00:08:46,667
Consigo pra voc�
assim que puder.
186
00:08:46,668 --> 00:08:48,502
�timo. Eu agrade�o.
187
00:08:52,095 --> 00:08:54,525
H� um motivo
pra investigarmos a Maybit.
188
00:08:54,814 --> 00:08:56,999
O c�mbio � usado
pra lavagem de dinheiro.
189
00:08:57,000 --> 00:08:59,146
E acha que o Bryce Mayfield
� c�mplice?
190
00:08:59,147 --> 00:09:00,759
Sim, acreditamos que trabalha
191
00:09:00,760 --> 00:09:02,860
com o Sindicato do Crime
Nikolic.
192
00:09:02,861 --> 00:09:04,882
- Nikolic?
- Conhece?
193
00:09:04,883 --> 00:09:06,906
� um grupo balc�nico
de crime organizado
194
00:09:06,907 --> 00:09:09,787
que quer expandir
atrav�s de Praga.
195
00:09:09,788 --> 00:09:11,035
Onde entra o Mayfield?
196
00:09:11,036 --> 00:09:12,712
Encontramos isso.
197
00:09:13,817 --> 00:09:17,087
� um dep�sito na conta do Mayfield
em sua casa de c�mbio
198
00:09:17,088 --> 00:09:19,987
equivalente a mais
de US$ 5 milh�es.
199
00:09:19,988 --> 00:09:22,702
E quem est�
no outro lado da transa��o?
200
00:09:22,703 --> 00:09:23,749
Dif�cil dizer.
201
00:09:23,750 --> 00:09:26,432
A criptomoeda ser an�nima
dificulta o rastreamento,
202
00:09:26,433 --> 00:09:29,874
mas monitoramos
as contas normais do Nikolic,
203
00:09:29,875 --> 00:09:32,057
e uma retirada de mesmo valor
204
00:09:32,058 --> 00:09:34,926
foi feita por um homem,
Ivica Cerny.
205
00:09:34,927 --> 00:09:37,471
Ele foi preso h� tr�s anos
por agress�o
206
00:09:37,472 --> 00:09:40,088
junto com um funcion�rio
do Sr. Mayfield,
207
00:09:40,089 --> 00:09:41,506
Pecha Jansky.
208
00:09:41,507 --> 00:09:42,728
O guarda-costas.
209
00:09:42,729 --> 00:09:44,757
Ele era seguran�a
do cl� Nikolic.
210
00:09:44,758 --> 00:09:46,463
O Pecha conhecia
os sequestradores.
211
00:09:46,464 --> 00:09:48,632
E n�o disse nada
para a pol�cia.
212
00:09:52,959 --> 00:09:55,392
Cad� o guarda-costas, o Pecha?
213
00:09:55,706 --> 00:09:57,301
Ele disse
que o mandaram embora.
214
00:09:57,502 --> 00:09:59,198
N�o, mandei ele esperar.
215
00:09:59,623 --> 00:10:00,853
Voc� o deixou ir?
216
00:10:01,177 --> 00:10:02,923
N�o tinha motivo
para segur�-lo.
217
00:10:03,480 --> 00:10:04,829
Quer o endere�o dele?
218
00:10:04,830 --> 00:10:05,886
N�o.
219
00:10:09,242 --> 00:10:11,764
Pecha Jansky, � o FBI.
220
00:10:11,765 --> 00:10:13,556
Temos algumas perguntas.
221
00:10:16,397 --> 00:10:18,448
Abra, ou vamos invadir.
222
00:10:27,203 --> 00:10:28,807
Me ajudem.
223
00:10:28,808 --> 00:10:30,028
Aqui.
224
00:10:31,365 --> 00:10:32,674
N�o, n�o.
225
00:10:33,919 --> 00:10:35,092
Meu Deus.
226
00:10:35,093 --> 00:10:36,527
Ele est� aqui!
227
00:10:38,222 --> 00:10:39,599
Pare, FBI!
228
00:10:49,492 --> 00:10:50,789
N�o se mova!
229
00:10:51,168 --> 00:10:52,237
Pare!
230
00:10:54,930 --> 00:10:56,994
Pare! M�os pra cima!
231
00:11:08,347 --> 00:11:09,741
Saiam!
232
00:11:28,288 --> 00:11:30,044
Pecha, fique comigo.
233
00:11:30,045 --> 00:11:31,304
A ajuda est� vindo.
234
00:11:33,025 --> 00:11:34,163
Maly...
235
00:11:34,684 --> 00:11:36,819
Desculpe, n�o entendo.
236
00:11:37,385 --> 00:11:40,161
Maly Andel.
237
00:12:05,036 --> 00:12:06,468
Certo, isso � estranho.
238
00:12:06,951 --> 00:12:08,072
O qu�?
239
00:12:08,938 --> 00:12:12,193
Cansei de esperar pela Ella
conseguir as anota��es dela,
240
00:12:12,194 --> 00:12:14,321
ent�o falei direto
com o escrit�rio de LA.
241
00:12:14,322 --> 00:12:15,378
Passou por cima dela?
242
00:12:15,379 --> 00:12:18,654
Talvez um pouco.
Mas escuta s�.
243
00:12:18,655 --> 00:12:19,759
At� onde eles sabem,
244
00:12:19,760 --> 00:12:21,912
Ella nunca foi
infiltrada neste caso.
245
00:12:22,535 --> 00:12:26,399
Na verdade, n�o h� registro dela
em trabalho assim em cinco anos.
246
00:12:31,983 --> 00:12:33,744
Que diabos
ela est� escondendo?
247
00:12:39,584 --> 00:12:41,992
- Voc� est� bem?
- Estou.
248
00:12:41,993 --> 00:12:43,820
Descobriram
o que o Pecha disse,
249
00:12:43,821 --> 00:12:45,255
maly andel?
250
00:12:45,256 --> 00:12:47,484
Sim, o Bednar traduziu.
251
00:12:47,871 --> 00:12:49,894
� uma frase em tcheco.
252
00:12:49,895 --> 00:12:52,208
Significa "anjinho."
253
00:12:52,209 --> 00:12:54,652
Nome de animal de estima��o,
namorada ou...
254
00:12:54,653 --> 00:12:57,023
Poderia ser.
Mas ele foi insistente.
255
00:12:57,024 --> 00:13:00,809
Como se precisasse me contar,
como um aviso.
256
00:13:02,030 --> 00:13:04,125
N�o acredito
que o Cerny fugiu de mim.
257
00:13:04,373 --> 00:13:06,759
- Sinto muito.
- Tudo bem.
258
00:13:07,257 --> 00:13:08,485
Vamos peg�-lo.
259
00:13:09,950 --> 00:13:11,530
Sim, � ele.
260
00:13:12,001 --> 00:13:14,580
E por que um cara
esperto e bem-sucedido como voc�,
261
00:13:14,581 --> 00:13:17,500
negocia com um agiota
do crime organizado?
262
00:13:17,501 --> 00:13:19,006
N�o sei do que est� falando.
263
00:13:20,422 --> 00:13:22,459
Bom, olhamos
o telefone do Pecha,
264
00:13:22,460 --> 00:13:25,255
e, dois dias atr�s,
ele recebeu uma mensagem do Cerny.
265
00:13:25,256 --> 00:13:27,184
Dizia, "KK n�o est� feliz.
266
00:13:27,185 --> 00:13:29,665
Fa�a seu chefe devolver
o dinheiro emprestado,
267
00:13:29,666 --> 00:13:31,304
ou estamos mortos."
268
00:13:33,203 --> 00:13:34,412
Emprestado?
269
00:13:34,852 --> 00:13:36,772
Ent�o isso n�o foi
um suborno qualquer.
270
00:13:36,773 --> 00:13:39,222
Voc� pegou dinheiro da m�fia
e vieram cobrar.
271
00:13:39,223 --> 00:13:41,729
Est� me questionando
com Jacob e Mark�ta em perigo?
272
00:13:41,730 --> 00:13:42,983
Deveria procur�-los.
273
00:13:42,984 --> 00:13:44,943
Estamos fazendo isso,
Sr. Mayfield,
274
00:13:44,944 --> 00:13:47,770
mas seria de grande ajuda
se respondesse as perguntas.
275
00:13:50,008 --> 00:13:51,084
Est� bem.
276
00:13:51,785 --> 00:13:53,391
Serei honesto com voc�.
277
00:13:53,665 --> 00:13:54,665
Boa ideia.
278
00:13:55,094 --> 00:13:58,710
H� cerca de seis meses,
as criptomoedas derreteram geral.
279
00:13:58,711 --> 00:14:00,133
Todo mundo estava sofrendo.
280
00:14:00,134 --> 00:14:02,200
Eu tive um problema
de fluxo de caixa
281
00:14:02,201 --> 00:14:04,206
e precisei injetar
US$ 5 milh�es.
282
00:14:04,975 --> 00:14:07,624
Pecha disse que conhecia uns caras
que podiam ajudar,
283
00:14:07,625 --> 00:14:08,933
ex-colegas de trabalho.
284
00:14:08,934 --> 00:14:12,173
- Por que n�o procurou um banco?
- Bancos s�o lentos e regulados.
285
00:14:12,174 --> 00:14:15,095
Se algu�m soubesse dos problemas,
iriam retirar o dinheiro.
286
00:14:15,096 --> 00:14:18,131
- A Maybit iria falir.
- Que bom que n�o era regulada.
287
00:14:20,613 --> 00:14:22,194
Eu sei que errei.
288
00:14:22,796 --> 00:14:24,758
N�o devia ter me metido
com esses caras.
289
00:14:24,759 --> 00:14:27,520
Com as taxas de juros dos Nikolic,
5 milh�es virou 50.
290
00:14:27,521 --> 00:14:29,371
N�o posso pagar isso
em moeda nenhuma.
291
00:14:29,372 --> 00:14:31,917
Ent�o nos ajude
a achar Ivica Cerny.
292
00:14:32,309 --> 00:14:34,155
- O que sabe sobre ele?
- Nada.
293
00:14:34,156 --> 00:14:36,516
Nunca lidei diretamente
com os caras do Nikolic.
294
00:14:36,517 --> 00:14:39,837
- Ent�o, quem � KK?
- N�o sei! Desculpa.
295
00:14:40,507 --> 00:14:42,111
Pecha disse
que eram amigos dele,
296
00:14:42,112 --> 00:14:44,588
mas devem t�-lo culpado
quando n�o consegui pagar.
297
00:14:47,323 --> 00:14:48,561
Sei que parece loucura,
298
00:14:48,562 --> 00:14:51,565
mas eu literalmente n�o sabia
com quem estava lidando.
299
00:14:56,500 --> 00:14:57,780
Como foi com Mayfield?
300
00:14:57,781 --> 00:14:59,982
Pegar dinheiro
do crime organizado � burrice,
301
00:14:59,983 --> 00:15:03,023
- mas n�o � ilegal em si.
- Ent�o voc� acredita nele?
302
00:15:03,024 --> 00:15:06,626
N�o acho que ele tenha culpa
pelo homic�dio ou pelo sequestro.
303
00:15:06,627 --> 00:15:08,538
Como estamos
com os sequestradores?
304
00:15:08,539 --> 00:15:11,878
Divulgamos o nome e foto do Cerny,
mas nada surgiu at� agora.
305
00:15:11,879 --> 00:15:12,888
Seu �ltimo endere�o
306
00:15:12,889 --> 00:15:15,541
era uma casa na S�rvia
que n�o existe mais.
307
00:15:15,542 --> 00:15:17,319
Basicamente,
estamos perdidos.
308
00:15:17,865 --> 00:15:19,983
Maly Andel
tamb�m foi um beco sem sa�da.
309
00:15:19,984 --> 00:15:20,984
N�o sa�mos do lugar.
310
00:15:20,985 --> 00:15:23,239
Os sequestradores
deram o prazo at� amanh�.
311
00:15:23,240 --> 00:15:24,502
O que nos resta?
312
00:15:24,503 --> 00:15:26,820
Um contato dos Nikolic
conhecido como KK.
313
00:15:26,821 --> 00:15:29,274
Na verdade,
acho que encontrei algo sobre isso.
314
00:15:29,275 --> 00:15:30,476
Fiz uma busca r�pida
315
00:15:30,477 --> 00:15:33,590
e, h� tr�s anos, Ivica Cerny
foi o seguran�a de um financiador
316
00:15:33,591 --> 00:15:36,478
suspeito de ser o bra�o financeiro
da fam�lia Nikolic.
317
00:15:36,479 --> 00:15:39,895
- O nome dele � Karel Kucera.
- As iniciais s�o KK.
318
00:15:39,896 --> 00:15:41,716
Finalmente temos algo.
�timo, Elle.
319
00:15:41,717 --> 00:15:43,053
Amanda, entendeu tudo?
320
00:15:43,054 --> 00:15:45,134
Precisamos da localiza��o
de Karel Kucera.
321
00:15:45,135 --> 00:15:47,934
J� estou verificando isso.
Ele � mais velho.
322
00:15:47,935 --> 00:15:50,103
N�o bate com a descri��o
dos sequestradores.
323
00:15:50,104 --> 00:15:52,464
Mas, se est� envolvido,
pode nos levar at� eles.
324
00:15:52,465 --> 00:15:55,095
Certo. Mais uma coisa.
Recebi sua mensagem.
325
00:15:55,096 --> 00:15:57,065
Disse que queria
discutir algo.
326
00:15:57,296 --> 00:15:59,986
Pode esperar, na verdade.
O caso vem primeiro.
327
00:16:00,648 --> 00:16:02,884
Certo.
Vamos prender esse cara.
328
00:16:11,700 --> 00:16:12,873
Desculpa.
329
00:16:12,874 --> 00:16:14,442
- Fala ingl�s?
- Falo.
330
00:16:14,443 --> 00:16:17,219
Que bom!
Preciso urgentemente de dire��es.
331
00:16:17,220 --> 00:16:20,345
- Estou com um pouco de pressa.
- Arranje um tempinho.
332
00:16:24,377 --> 00:16:26,521
- Quem s�o voc�s?
- FBI.
333
00:16:26,522 --> 00:16:28,310
Queremos falar
da mulher e a crian�a
334
00:16:28,311 --> 00:16:30,899
que foram sequestrados
por seus amigos do Nikolic.
335
00:16:30,900 --> 00:16:33,305
Acho que est�o confusos.
336
00:16:33,582 --> 00:16:38,239
Se me soltarem, terei prazer
em conversar civilizadamente.
337
00:16:39,210 --> 00:16:42,229
Sabemos de seu empr�stimo
de 5 milh�es para Bryce Mayfield.
338
00:16:42,730 --> 00:16:45,404
Dizem que voc� n�o gostou
de n�o ter sido reembolsado.
339
00:16:45,405 --> 00:16:48,079
Fiz um acordo financeiro
com uma empresa promissora.
340
00:16:48,080 --> 00:16:49,656
Isso n�o � da conta de voc�s.
341
00:16:49,657 --> 00:16:53,580
Quando a cobran�a de juros inclui
um sequestro e um homic�dio, �.
342
00:16:55,074 --> 00:16:56,474
Agora voc� me perdeu.
343
00:16:56,475 --> 00:16:58,636
Esse tipo de coisa
n�o � meu estilo.
344
00:16:58,637 --> 00:17:00,550
Os Nikolic
n�o costumam operar assim.
345
00:17:00,551 --> 00:17:03,512
Parece ser um bando de jovens
tentando fazer o nome.
346
00:17:03,513 --> 00:17:04,960
Agiram al�m das ordens.
347
00:17:04,961 --> 00:17:08,059
Ivica Cerny se arriscou
e se atrapalhou.
348
00:17:08,261 --> 00:17:10,015
Agora todos
est�o sentindo o peso.
349
00:17:10,259 --> 00:17:12,008
- N�o � isso?
- Chame seus homens,
350
00:17:12,009 --> 00:17:15,323
mande soltarem a mulher e a crian�a
sem nenhum arranh�o.
351
00:17:15,324 --> 00:17:16,872
Se fizer isso,
talvez se passe
352
00:17:16,873 --> 00:17:19,198
como o investidor inocente
que voc� finge ser.
353
00:17:19,199 --> 00:17:22,632
Posso te fazer perder
mais que 50 milh�es. Garanto.
354
00:17:24,946 --> 00:17:28,180
Passarei a mensagem,
mas � tudo o que posso fazer.
355
00:17:34,591 --> 00:17:37,326
A pol�cia est� monitorando
as comunica��es do Mayfield?
356
00:17:37,327 --> 00:17:38,990
Sim, Vo est� com eles agora.
357
00:17:38,991 --> 00:17:41,745
- E a unidade de resposta r�pida?
- Atualizada e pronta.
358
00:17:41,746 --> 00:17:44,062
Agimos assim
que entrarem em contato.
359
00:17:44,063 --> 00:17:45,631
Temos algumas horas
at� o prazo.
360
00:17:45,632 --> 00:17:48,091
- E estamos totalmente preparados.
- Isso � bom.
361
00:17:49,094 --> 00:17:50,879
Esqueci
que trabalhamos bem juntos.
362
00:17:51,852 --> 00:17:54,383
Eu tamb�m. J� faz um tempo.
363
00:17:58,015 --> 00:18:00,555
J� que temos algum tempo,
364
00:18:01,046 --> 00:18:04,124
poder�amos caminhar
perto do rio.
365
00:18:04,723 --> 00:18:06,105
S� n�s dois.
366
00:18:06,877 --> 00:18:10,345
Poder�amos, mas algu�m disse
para mantermos o profissionalismo.
367
00:18:10,346 --> 00:18:11,715
N�o me lembro. Fui eu?
368
00:18:11,716 --> 00:18:13,726
Foi? N�o sei.
Est� tudo um pouco confuso.
369
00:18:13,727 --> 00:18:15,443
- Pode ter sido voc�.
- Improv�vel.
370
00:18:15,444 --> 00:18:18,265
N�o � algo que nenhum de n�s diria,
sendo honesta.
371
00:18:23,233 --> 00:18:24,323
� melhor atender.
372
00:18:31,961 --> 00:18:34,317
- Al�?
- N�o queria distrair o Wes.
373
00:18:34,318 --> 00:18:36,088
Achei que podia esperar,
mas n�o d�,
374
00:18:36,089 --> 00:18:38,536
ent�o vou te perguntar
diretamente.
375
00:18:40,051 --> 00:18:41,399
Qual � a sua jogada aqui?
376
00:18:42,402 --> 00:18:43,886
Do que est� falando?
377
00:18:44,768 --> 00:18:46,787
Disse que estava infiltrada
neste caso,
378
00:18:46,788 --> 00:18:47,896
e isso n�o � verdade.
379
00:18:47,897 --> 00:18:50,204
Voc� evitou meu pedido
pelos seus arquivos.
380
00:18:50,205 --> 00:18:51,325
O que est� havendo?
381
00:18:54,496 --> 00:18:56,742
- Voc� entendeu errado.
- Ent�o me explique,
382
00:18:56,743 --> 00:18:59,106
porque n�o fico tranquila
com a equipe no campo
383
00:18:59,107 --> 00:19:00,667
com algu�m
que mentiu para eles.
384
00:19:02,464 --> 00:19:03,464
Tudo bem.
385
00:19:05,214 --> 00:19:09,353
Wes � um agente melhor do que eu.
Eu sei disso.
386
00:19:09,354 --> 00:19:11,835
Quando o caso virou sequestro
em solo estrangeiro,
387
00:19:11,836 --> 00:19:13,711
eu soube
que n�o era minha praia.
388
00:19:13,712 --> 00:19:15,177
Em vez de admitir,
389
00:19:15,178 --> 00:19:19,051
inventei a coisa de infiltrada
como uma desculpa para me afastar.
390
00:19:19,550 --> 00:19:22,714
Tive medo de cometer outro erro
e afast�-lo ainda mais.
391
00:19:22,931 --> 00:19:24,002
� vergonhoso,
392
00:19:24,003 --> 00:19:27,859
mas pensei que, se mantivesse
as coisas nos termos dele,
393
00:19:28,535 --> 00:19:31,049
talvez ele pudesse me perdoar
pelo nosso t�rmino.
394
00:19:31,050 --> 00:19:34,099
Desculpe, n�o quis me intrometer
na sua vida pessoal.
395
00:19:35,486 --> 00:19:37,854
N�o, eu entendo.
396
00:19:37,855 --> 00:19:40,296
E acho que est� certa.
Eu tenho uma jogada.
397
00:19:41,715 --> 00:19:43,356
Quero ele de volta
na minha vida.
398
00:19:44,643 --> 00:19:45,643
Entendi.
399
00:19:47,333 --> 00:19:50,383
Temos que ir. Os sequestradores
entraram em contato.
400
00:19:51,717 --> 00:19:52,717
Vamos.
401
00:20:00,028 --> 00:20:02,495
Atenda. Como combinamos.
402
00:20:04,354 --> 00:20:05,354
Al�?
403
00:20:05,355 --> 00:20:08,090
Sr. Mayfield,
estamos prontos para o encontro.
404
00:20:08,091 --> 00:20:10,173
Enviarei a localiza��o
para o seu celular.
405
00:20:10,529 --> 00:20:13,210
Se quiser ver a sua fam�lia,
v� at� a localiza��o
406
00:20:13,211 --> 00:20:14,780
que enviei. Sozinho.
407
00:20:14,781 --> 00:20:17,707
Certo. Posso levar o dinheiro
numa carteira de cripto,
408
00:20:18,154 --> 00:20:20,829
mas preciso saber
se minha fam�lia est� bem.
409
00:20:20,830 --> 00:20:21,830
Voc� pode...
410
00:20:22,870 --> 00:20:23,879
SEM SINAL
411
00:20:23,880 --> 00:20:25,065
Desligaram.
412
00:20:26,952 --> 00:20:28,977
E agora, o que faremos?
413
00:20:30,096 --> 00:20:31,985
Vamos aonde nos mandarem.
414
00:20:54,064 --> 00:20:56,090
Estamos em posi��o.
Mande-o ir.
415
00:20:57,432 --> 00:20:58,530
Pode ir, Bryce.
416
00:21:20,869 --> 00:21:22,083
PONTO DE ENCONTRO
417
00:21:22,084 --> 00:21:23,983
Estou quase chegando.
N�o vejo nada.
418
00:21:23,984 --> 00:21:25,172
Est� indo muito bem.
419
00:21:25,926 --> 00:21:27,171
Mantenha a calma.
420
00:21:38,373 --> 00:21:39,892
Espere, espere.
421
00:21:40,419 --> 00:21:42,353
- Mandaram outro local.
- Estou vendo.
422
00:21:42,354 --> 00:21:44,700
� mais pra frente na ponte.
Continue.
423
00:21:47,484 --> 00:21:49,933
Est�o o movendo
para ver se est� sendo seguido.
424
00:21:49,934 --> 00:21:53,054
- Wes, pode se aproximar?
- N�o sem chamar a aten��o.
425
00:21:57,134 --> 00:21:58,134
Cam, espere.
426
00:21:58,135 --> 00:21:59,957
Temos muito espa�o
entre o Mayfield
427
00:21:59,958 --> 00:22:01,195
e a equipe t�tica.
428
00:22:01,401 --> 00:22:03,115
Precisamos pensar
em outra coisa.
429
00:22:03,116 --> 00:22:04,821
- Tudo bem, eu cuido isso.
- Certo.
430
00:22:04,822 --> 00:22:07,479
Cam, fique com Mayfield.
Os demais, mantenham posi��o.
431
00:22:07,480 --> 00:22:09,189
Mantenham-se alertas.
432
00:22:09,190 --> 00:22:10,810
Isso pode dar errado
rapidamente,
433
00:22:10,811 --> 00:22:13,535
ainda mais quando perceberem
que n�o temos o dinheiro.
434
00:22:21,414 --> 00:22:22,941
Estou no novo local.
435
00:22:23,633 --> 00:22:24,699
Onde eles est�o?
436
00:22:27,583 --> 00:22:28,583
Ol�?
437
00:22:31,717 --> 00:22:32,856
Ol�?
438
00:22:32,857 --> 00:22:34,396
Espere um pouco, Bryce.
439
00:22:37,315 --> 00:22:38,474
Ol�?
440
00:22:39,525 --> 00:22:41,116
Vamos l�, vamos.
441
00:22:42,365 --> 00:22:43,532
Ol�?
442
00:22:45,778 --> 00:22:47,180
Vamos, vamos l�.
443
00:22:50,642 --> 00:22:51,834
K�ta!
444
00:22:57,794 --> 00:23:00,413
K�ta? K�ta!
445
00:23:01,071 --> 00:23:03,675
Gra�as a Deus, K�ta.
Voc� est� bem?
446
00:23:03,676 --> 00:23:05,610
- Ele est� bem?
- Sim, ele est� bem.
447
00:23:05,611 --> 00:23:07,935
- E os homens que pegaram voc�s?
- N�o sei.
448
00:23:07,936 --> 00:23:11,337
Mandaram n�o me mexer,
e falaram para contar at� cem.
449
00:23:11,338 --> 00:23:12,870
Vamos tirar voc�s dessa ponte.
450
00:23:13,885 --> 00:23:15,077
Vamos.
451
00:23:23,102 --> 00:23:24,959
Meu Deus, estou t�o aliviado.
452
00:23:26,063 --> 00:23:27,922
- Posso segur�-lo, por favor?
- N�o.
453
00:23:27,923 --> 00:23:29,464
Isso foi culpa sua.
454
00:23:31,750 --> 00:23:33,452
K�ta, por favor.
455
00:23:35,211 --> 00:23:37,358
� isso?
Nada de sequestradores, resgate?
456
00:23:37,359 --> 00:23:39,686
- S� os soltaram.
- Nem pediram pagamento.
457
00:23:39,687 --> 00:23:41,847
Kucera deve ter tocado
em um ponto sens�vel.
458
00:23:41,848 --> 00:23:43,942
Isso � bom, n�o?
A m�fia recuou.
459
00:23:43,943 --> 00:23:45,480
Todos a salvo. � uma vit�ria.
460
00:23:45,939 --> 00:23:48,926
Ainda h� assassinos dispostos
a raptar um beb� � luz do dia.
461
00:23:48,927 --> 00:23:52,244
At� que todos os envolvidos
estejam presos, n�o terminamos.
462
00:24:00,130 --> 00:24:02,641
Eles me vendaram
quando nos pegaram,
463
00:24:03,617 --> 00:24:05,529
ent�o n�o sei onde eu estava.
464
00:24:06,197 --> 00:24:08,139
O que pode falar do lugar
onde ficou?
465
00:24:08,448 --> 00:24:11,863
Era um edif�cio vazio.
Parecia abandonado.
466
00:24:12,349 --> 00:24:13,608
Eles n�o falavam comigo,
467
00:24:13,609 --> 00:24:16,068
mas pude ouvi-los discutindo
atrav�s da parede.
468
00:24:17,769 --> 00:24:19,362
Sabe por que soltaram voc�s?
469
00:24:19,801 --> 00:24:22,264
Talvez perceberam
que o Bryce n�o podia pagar.
470
00:24:23,410 --> 00:24:26,140
Ou pesou na consci�ncia deles,
n�o sei. Desculpe.
471
00:24:27,861 --> 00:24:30,293
Jacob precisa
tirar a soneca dele agora.
472
00:24:30,772 --> 00:24:32,011
Podemos ir?
473
00:24:32,012 --> 00:24:34,048
Disse que os ouvia
atrav�s das paredes.
474
00:24:34,049 --> 00:24:35,350
O que eles falavam?
475
00:24:38,154 --> 00:24:40,639
Voc� passou 24 horas
ouvindo esses caras.
476
00:24:40,640 --> 00:24:42,129
N�o ouviu nada interessante?
477
00:24:51,634 --> 00:24:53,856
N�o tenho mais nada a dizer.
478
00:24:58,970 --> 00:25:01,307
Ent�o acabamos
com as perguntas.
479
00:25:01,308 --> 00:25:03,451
Sargento Bednar,
podemos nos falar l� fora?
480
00:25:16,070 --> 00:25:17,281
TCHAU
481
00:25:23,114 --> 00:25:24,114
Oi.
482
00:25:26,726 --> 00:25:29,225
Eles te amea�aram
para n�o falar com a pol�cia?
483
00:25:31,560 --> 00:25:34,902
Olha, Mark�ta,
o �nico jeito de proteger seu filho
484
00:25:34,903 --> 00:25:37,151
� tirando esses caras da rua.
485
00:25:39,663 --> 00:25:42,084
Orei para que meu menino
ficasse a salvo,
486
00:25:42,747 --> 00:25:44,934
e ele est� agora,
e s� isso que importa.
487
00:25:44,935 --> 00:25:46,465
N�o vou arriscar isso de novo.
488
00:25:54,339 --> 00:25:56,233
Ela n�o est� errada
por ter medo.
489
00:25:56,234 --> 00:25:58,213
O cl� do Nikolic
tem uma boa mem�ria.
490
00:25:58,214 --> 00:25:59,610
Sim, claro.
491
00:25:59,611 --> 00:26:01,626
Mas o marido dela
tamb�m n�o foi sincero.
492
00:26:02,011 --> 00:26:03,297
Olha, estou louca,
493
00:26:03,298 --> 00:26:06,264
ou essa fam�lia quer nos ajudar
o m�nimo poss�vel?
494
00:26:06,737 --> 00:26:08,378
Sei que eles escondem algo.
495
00:26:08,379 --> 00:26:11,108
Se eles n�o falam,
talvez o dinheiro deles fale.
496
00:26:12,150 --> 00:26:13,706
Quer que eu retire
497
00:26:13,707 --> 00:26:15,961
a san��o de congelamento
dos bens do Mayfield?
498
00:26:15,962 --> 00:26:16,973
Isso mesmo.
499
00:26:16,974 --> 00:26:19,241
Ainda pode ser culpado
por fraude financeira.
500
00:26:19,242 --> 00:26:22,161
Concordo,
e ele vai tentar encobrir isso.
501
00:26:22,162 --> 00:26:23,630
Ele acha que est� limpo.
502
00:26:23,631 --> 00:26:25,742
D� permiss�o a ele
para acessar o dinheiro,
503
00:26:25,743 --> 00:26:28,334
e podemos rastrear
os movimentos dele ao vivo.
504
00:26:28,335 --> 00:26:30,172
Assim saberemos
as motiva��es dele.
505
00:26:30,173 --> 00:26:33,175
Quer colocar um acesso oculto
na conta dele.
506
00:26:33,176 --> 00:26:36,336
A� precisaria alterar a plataforma
sem que ele perceba.
507
00:26:37,066 --> 00:26:38,351
Consegue fazer isso?
508
00:26:38,352 --> 00:26:41,476
Eu, n�o, mas conhe�o
uma pessoa que pode.
509
00:26:43,182 --> 00:26:44,697
Beleza, entrei.
510
00:26:44,698 --> 00:26:47,061
Avise o Mitchell
que vemos a conta da Maybit.
511
00:26:47,062 --> 00:26:49,351
Entendido.
Ent�o, o que procuramos?
512
00:26:49,352 --> 00:26:51,967
Qualquer transa��o grande
nos pr�ximos dias.
513
00:26:51,968 --> 00:26:54,698
Veremos poss�veis liga��es
com o crime organizado.
514
00:26:54,699 --> 00:26:57,688
Com sorte, aparecer� algo
que nos levar� ao Ivica Cerny.
515
00:26:57,977 --> 00:27:00,260
Espera.
Ele est� fazendo um pagamento.
516
00:27:00,815 --> 00:27:02,055
J�?
517
00:27:02,820 --> 00:27:05,033
- Quanto?
- Em d�lares, US$ 100.000.
518
00:27:05,034 --> 00:27:06,545
A um banco nos Estados Unidos.
519
00:27:06,546 --> 00:27:09,280
A conta est�
em nome de Russell Haynes.
520
00:27:09,281 --> 00:27:11,350
- Significa algo para voc�?
- N�o.
521
00:27:12,136 --> 00:27:13,637
Mas vou trabalhar nisso.
522
00:27:16,437 --> 00:27:17,945
Beleza, amigo.
523
00:27:17,946 --> 00:27:20,817
Quem, exatamente, o Mayfield
est� t�o ansioso para pagar?
524
00:27:22,545 --> 00:27:24,895
Amanda,
est� muito quieto por aqui.
525
00:27:24,896 --> 00:27:26,234
Diga que encontrou algo.
526
00:27:26,235 --> 00:27:27,416
Pode-se dizer que sim.
527
00:27:27,449 --> 00:27:28,727
Est� sozinho?
528
00:27:28,728 --> 00:27:30,938
Sim, a Smitty e o Raines
foram ver o Kucera.
529
00:27:30,939 --> 00:27:32,217
Por qu�? O que foi?
530
00:27:32,218 --> 00:27:34,690
Teve uma atividade incomum
na conta do Mayfield.
531
00:27:34,691 --> 00:27:36,565
Quando achou
que a barra estava limpa,
532
00:27:36,566 --> 00:27:40,059
ele transferiu US$ 100 mil
a um investidor inicial da empresa.
533
00:27:40,060 --> 00:27:41,168
O qu�? Quem?
534
00:27:41,169 --> 00:27:42,282
Como est�o envolvidos?
535
00:27:42,283 --> 00:27:45,396
N�o sei o que � ao certo,
mas foi algum tipo de propina
536
00:27:45,397 --> 00:27:47,207
ou possivelmente um suborno.
537
00:27:47,208 --> 00:27:48,381
N�o entendi.
538
00:27:49,859 --> 00:27:52,878
Wes, o investidor
foi Russell Haynes.
539
00:27:52,879 --> 00:27:55,732
- � o padrasto da Ella.
- N�o.
540
00:27:56,608 --> 00:27:58,000
Isso n�o faz sentido.
541
00:27:58,001 --> 00:27:59,757
Explica por que ela
te trouxe o caso
542
00:27:59,758 --> 00:28:01,630
e por que anda t�o estranha.
543
00:28:01,631 --> 00:28:02,996
Estranha?
544
00:28:03,700 --> 00:28:04,881
Do que est� falando?
545
00:28:04,882 --> 00:28:07,559
Ella tem uma parte
nos neg�cios de Mayfield.
546
00:28:07,560 --> 00:28:09,475
Quando tiramos a m�fia
do p� dele,
547
00:28:09,476 --> 00:28:12,003
ele a recompensou
com um pagamento de seis d�gitos.
548
00:28:13,144 --> 00:28:14,559
Sinto muito, Wes.
549
00:28:14,775 --> 00:28:16,750
Ela tem mentido para voc�
o tempo todo.
550
00:28:26,290 --> 00:28:27,407
O Mayfield?
551
00:28:36,987 --> 00:28:39,995
Mayfield,
voc� vai me contar tudo agora.
552
00:28:39,996 --> 00:28:42,982
Pelo amor de Deus, o que �?
Estou com meu filho.
553
00:28:42,983 --> 00:28:45,487
Fez acordo com Ella Driscoll.
Quais eram os termos?
554
00:28:45,821 --> 00:28:48,747
- N�o sei do que est� falando.
- Olhe para mim.
555
00:28:49,206 --> 00:28:51,437
Pense antes de mentir
para um agente do FBI.
556
00:28:52,860 --> 00:28:53,995
Est� bem.
557
00:28:55,202 --> 00:28:56,615
Sim, eu sei, filho.
558
00:28:57,575 --> 00:28:58,916
Prontinho, fica a�.
559
00:29:00,218 --> 00:29:01,368
Est� bem.
560
00:29:03,822 --> 00:29:06,447
Minha plataforma
depende de seguran�a,
561
00:29:06,448 --> 00:29:08,579
ent�o nos dias iniciais
de desenvolvimento,
562
00:29:08,580 --> 00:29:10,090
consultamos agentes da lei.
563
00:29:10,091 --> 00:29:12,697
Uma das pessoas com quem falei
foi a agente Driscoll.
564
00:29:13,311 --> 00:29:16,594
Ent�o, ela me ajudou.
Acreditou no produto e investiu.
565
00:29:16,595 --> 00:29:18,961
E quando soube
que as amea�as o comprometeriam?
566
00:29:18,962 --> 00:29:21,171
- Ela ofereceu ajuda.
- Em troca de qu�?
567
00:29:22,981 --> 00:29:25,065
Ela disse que tiraria
o Nikolic do meu p�
568
00:29:25,066 --> 00:29:27,727
contanto que devolv�ssemos antes
o investimento dela.
569
00:29:29,231 --> 00:29:32,076
Foi isso! Um acordo de neg�cios,
mais nada.
570
00:29:32,077 --> 00:29:34,937
Foi um suborno. Pagou ao FBI
para salvar sua empresa.
571
00:29:34,938 --> 00:29:36,822
Ela que veio at� mim.
572
00:29:37,400 --> 00:29:40,427
Por favor,
fale com a agente Driscoll.
573
00:29:40,428 --> 00:29:42,240
Sinto muito.
574
00:29:48,998 --> 00:29:52,330
- S� queremos conversar.
- Que educados.
575
00:29:52,855 --> 00:29:54,463
Mas nosso neg�cio acabou.
576
00:29:54,464 --> 00:29:56,370
Soube que resgataram
seus ref�ns.
577
00:29:56,782 --> 00:29:58,777
- Que bom.
- Acha que acabamos?
578
00:29:58,778 --> 00:30:00,428
Um homem morreu
nos meus bra�os.
579
00:30:00,429 --> 00:30:03,376
Quero a localiza��o
do Cerny e da gangue dele agora.
580
00:30:04,427 --> 00:30:06,299
Fiz minha parte,
mas aqui est�o voc�s,
581
00:30:06,300 --> 00:30:07,980
tentando me amea�ar de novo.
582
00:30:08,307 --> 00:30:10,729
N�o respondo bem ao desespero.
583
00:30:12,500 --> 00:30:14,886
Estamos preparados
para oferecer um novo acordo.
584
00:30:17,329 --> 00:30:20,725
Voc� n�o s� se safa,
como recupera seu dinheiro.
585
00:30:20,974 --> 00:30:23,497
Sabemos que deu o capital
para o Ivica Cerny.
586
00:30:23,498 --> 00:30:25,270
Se entreg�-lo,
podemos recuperar
587
00:30:25,271 --> 00:30:27,644
seu investimento original
da empresa do Mayfield
588
00:30:27,645 --> 00:30:30,128
- Por meios legais.
- N�o vale a pena.
589
00:30:30,378 --> 00:30:33,830
Pra aceitar isso, teria que admitir
meu envolvimento com sequestro.
590
00:30:34,402 --> 00:30:36,221
E assassinato,
e n�o me envolvi.
591
00:30:36,222 --> 00:30:38,202
Vai abrir m�o
de cinco milh�es?
592
00:30:38,708 --> 00:30:40,072
Isso j� est� perdido.
593
00:30:40,073 --> 00:30:44,018
�s vezes, a �nica escolha � aceitar
as perdas e seguir em frente.
594
00:30:45,004 --> 00:30:46,694
Sugiro que fa�am o mesmo.
595
00:30:52,311 --> 00:30:54,488
Simples assim,
ele vai se safar
596
00:30:54,489 --> 00:30:56,773
de limpar o nome
de sequestro e assassinato?
597
00:30:56,774 --> 00:30:58,550
Valeu a tentativa, acho.
598
00:30:58,551 --> 00:31:00,734
Alguma chance da Mark�ta
mudar de ideia?
599
00:31:00,735 --> 00:31:01,995
Dif�cil.
600
00:31:01,996 --> 00:31:04,702
E talvez nem estejamos aqui
quando ela mudar,
601
00:31:04,703 --> 00:31:07,596
porque a �ltima v�tima � tcheca,
assim como os suspeitos,
602
00:31:07,597 --> 00:31:08,803
� uma quest�o de tempo
603
00:31:08,804 --> 00:31:10,652
at� o sargento Bednar
nos expulsar.
604
00:31:10,653 --> 00:31:11,939
Talvez Ella estava certa.
605
00:31:11,940 --> 00:31:13,970
Vamos aceitar a vit�ria
e ir embora.
606
00:31:13,971 --> 00:31:17,838
Maly Andel. N�o era uma pessoa.
Era uma rua.
607
00:31:17,839 --> 00:31:19,594
Foi isso que o Pecha me falou!
608
00:31:19,595 --> 00:31:24,527
Olhem, Andelsk� Ulice,
rua Anjo vai direto para c�.
609
00:31:24,528 --> 00:31:26,468
E depois tem
uma pequena rua lateral,
610
00:31:26,469 --> 00:31:29,148
- Maly Andel.
- Anjinho.
611
00:31:29,149 --> 00:31:31,103
Ele estava tentando fazer
a coisa certa.
612
00:31:35,814 --> 00:31:36,979
O que eu perdi?
613
00:31:36,980 --> 00:31:39,370
Achamos o sequestrador.
Pensei em agir logo.
614
00:31:39,371 --> 00:31:40,394
Bom.
615
00:31:40,395 --> 00:31:41,948
� uma propriedade do Kucera.
616
00:31:41,949 --> 00:31:44,323
Se ainda est�o l�,
Kucera pode ser acusado.
617
00:31:44,324 --> 00:31:45,362
Cad� a Ella?
618
00:31:45,363 --> 00:31:46,876
Ach�vamos que estava com voc�.
619
00:31:47,790 --> 00:31:48,822
T� tudo bem?
620
00:31:48,823 --> 00:31:50,682
N�o esquenta.
Vamos pegar esses caras.
621
00:31:50,683 --> 00:31:51,770
Vamos l�.
622
00:32:15,294 --> 00:32:17,173
Smitty, Raines, v�o.
623
00:32:29,027 --> 00:32:30,893
- Parado!
- Espere.
624
00:32:30,894 --> 00:32:32,751
- Espere, espere.
- Vo.
625
00:32:33,301 --> 00:32:34,401
Vai.
626
00:32:57,388 --> 00:32:58,775
Encontrei algo.
627
00:33:03,443 --> 00:33:04,806
Smitty!
628
00:33:11,577 --> 00:33:13,822
- Cobertura.
- FBI!
629
00:33:29,314 --> 00:33:30,401
Vai.
630
00:33:30,402 --> 00:33:32,291
- FBI, n�o se mexa!
- Tudo bem?
631
00:33:32,292 --> 00:33:33,830
- Sim.
- Est�o bem?
632
00:33:35,192 --> 00:33:36,776
M�os para cima agora!
633
00:33:36,777 --> 00:33:38,205
M�os onde eu possa ver.
634
00:33:39,384 --> 00:33:40,494
N�o se mexe!
635
00:33:41,275 --> 00:33:42,690
Tem certeza que est� bem?
636
00:33:42,691 --> 00:33:43,869
Tenho.
637
00:33:44,259 --> 00:33:45,922
M�os para baixo.
Abra bem, agora!
638
00:33:45,923 --> 00:33:47,674
- Voc� est� bem?
- Sim.
639
00:33:47,675 --> 00:33:49,345
Anjinho mesmo.
640
00:33:52,331 --> 00:33:53,439
Te peguei.
641
00:34:12,180 --> 00:34:13,642
Encontrou os sequestradores.
642
00:34:14,436 --> 00:34:15,579
Encontramos.
643
00:34:16,487 --> 00:34:17,501
Bacana.
644
00:34:20,373 --> 00:34:22,009
Voc� ia me contar algum dia?
645
00:34:22,770 --> 00:34:24,274
Pelo menos me deixa explicar.
646
00:34:26,914 --> 00:34:30,001
Foi meu padrasto quem investiu
na empresa do Mayfield.
647
00:34:30,492 --> 00:34:31,946
O dinheiro era dele, n�o meu.
648
00:34:31,947 --> 00:34:34,751
N�o importa! Aceitou o trabalho
por interesse financeiro.
649
00:34:34,752 --> 00:34:35,962
Conflito de interesses.
650
00:34:35,963 --> 00:34:37,686
Tive uma conversa
com o Mayfield.
651
00:34:37,687 --> 00:34:40,148
Disse a ele
que daria prioridade ao caso.
652
00:34:40,467 --> 00:34:42,624
O FBI ajudaria
de qualquer forma.
653
00:34:42,625 --> 00:34:44,022
Pode distorcer como quiser.
654
00:34:44,023 --> 00:34:45,809
Me usou como disfarce,
e sabe disso.
655
00:34:45,810 --> 00:34:48,983
Est� agindo como se nunca
tiv�ssemos quebrado as regras.
656
00:34:49,356 --> 00:34:50,686
Pegamos os bandidos.
657
00:34:50,687 --> 00:34:52,489
Que diferen�a faz
como fizemos isso?
658
00:34:52,490 --> 00:34:54,606
Porque mentiu para mim.
Essa � a diferen�a.
659
00:34:54,607 --> 00:34:56,505
Eu s� queria te proteger.
660
00:34:56,506 --> 00:34:58,546
N�o, voc� s� se importa
com voc� mesmo.
661
00:34:58,547 --> 00:35:00,768
N�o se importa comigo
nem com minha equipe.
662
00:35:00,769 --> 00:35:02,813
- T�, sei que est� com raiva.
- Claro!
663
00:35:02,814 --> 00:35:04,599
Voc� s� est� aqui
porque foi pega.
664
00:35:04,600 --> 00:35:06,986
Est� tentando me usar
pra salvar seu emprego.
665
00:35:07,226 --> 00:35:09,791
- Cansei de te acobertar.
- N�o pode denunciar isso.
666
00:35:09,792 --> 00:35:10,901
Eu posso, e eu vou.
667
00:35:10,902 --> 00:35:13,085
Qualquer advogado
vai destruir o caso
668
00:35:13,086 --> 00:35:15,409
com uma agente do FBI
envolvida financeiramente
669
00:35:15,410 --> 00:35:16,767
e o ex-namorado dela.
670
00:35:19,103 --> 00:35:20,666
Se voc� me entregar,
671
00:35:21,049 --> 00:35:23,384
essa investiga��o
vai estar comprometida
672
00:35:23,903 --> 00:35:25,848
Os capangas v�o ser soltos.
673
00:35:26,246 --> 00:35:28,295
O financiador tamb�m.
674
00:35:29,191 --> 00:35:31,689
Pensa bem antes de fazer
uma besteira.
675
00:35:55,266 --> 00:35:57,227
Tudo bem?
Recebi sua mensagem.
676
00:35:57,914 --> 00:36:00,373
Sim. Desculpa
te incomodar em casa.
677
00:36:00,374 --> 00:36:01,385
Sem problema.
678
00:36:01,386 --> 00:36:02,822
Ainda estou no escrit�rio.
679
00:36:02,823 --> 00:36:04,782
S�rio? Nunca vai para casa?
680
00:36:05,703 --> 00:36:07,672
Lily est� com o pai
neste fim de semana.
681
00:36:08,992 --> 00:36:10,188
O que aconteceu?
682
00:36:10,704 --> 00:36:12,539
Falou com a Ella? Como foi?
683
00:36:13,002 --> 00:36:14,086
N�o muito bem.
684
00:36:14,398 --> 00:36:16,313
Preciso de um olhar
de fora sobre isso,
685
00:36:16,314 --> 00:36:18,304
porque n�o estou pensando
com clareza.
686
00:36:20,129 --> 00:36:24,525
Temos a obriga��o de reportar
um conflito assim, certo?
687
00:36:24,526 --> 00:36:25,528
N�o estou exagerando
688
00:36:25,529 --> 00:36:27,951
porque � a Ella.
Isso � s�rio.
689
00:36:27,952 --> 00:36:29,631
Sim, � s�rio.
690
00:36:29,632 --> 00:36:30,921
Mas se isso vier � tona,
691
00:36:30,922 --> 00:36:33,578
ningu�m vai ficar mais feliz
que o Sindicato Nikolic.
692
00:36:33,579 --> 00:36:34,832
V�o conseguir um acordo.
693
00:36:34,833 --> 00:36:35,983
Kucera vai sair livre.
694
00:36:37,564 --> 00:36:39,419
Ent�o, quais s�o suas op��es?
695
00:36:40,818 --> 00:36:42,092
N�o tenho nenhuma.
696
00:36:43,258 --> 00:36:44,467
Se eu n�o disser nada,
697
00:36:44,726 --> 00:36:46,429
n�o arriscaria
s� a minha carreira,
698
00:36:46,430 --> 00:36:47,989
tamb�m faria voc� de c�mplice.
699
00:36:47,990 --> 00:36:49,476
Nunca quis te envolver nisso.
700
00:36:49,477 --> 00:36:50,499
Espera.
701
00:36:50,761 --> 00:36:52,468
N�o est� me envolvendo
em nada.
702
00:36:52,469 --> 00:36:53,835
Fui eu quem te disse.
703
00:36:54,410 --> 00:36:55,733
Estamos nisso juntos.
704
00:36:57,511 --> 00:36:59,038
T�, certo.
705
00:37:00,314 --> 00:37:01,631
Ent�o o que eu devo fazer?
706
00:37:12,853 --> 00:37:14,744
Sinceramente?
Eu engoliria essa.
707
00:37:15,524 --> 00:37:17,729
A Ella encher os bolsos
da fam�lia � p�ssimo,
708
00:37:17,730 --> 00:37:18,792
mas d� pra engolir.
709
00:37:18,793 --> 00:37:21,590
Eu quero que quem sequestrou
uma crian�a pague por isso,
710
00:37:22,583 --> 00:37:24,066
e que a organiza��o criminosa
711
00:37:24,067 --> 00:37:26,151
que est� executando gente
no nosso quintal
712
00:37:26,152 --> 00:37:28,361
sinta todo o peso do FBI.
713
00:37:28,760 --> 00:37:30,087
Essa � a minha prioridade.
714
00:37:32,114 --> 00:37:33,619
Ela pode ficar com o dinheiro.
715
00:37:34,179 --> 00:37:35,698
A gente fica com a justi�a.
716
00:37:39,619 --> 00:37:40,776
Obrigado, Amanda.
717
00:38:00,659 --> 00:38:02,479
Quem disse
que podiam ir embora?
718
00:38:03,545 --> 00:38:05,269
T� brincando.
719
00:38:05,270 --> 00:38:07,097
Sua equipe foi muito �til.
720
00:38:07,098 --> 00:38:09,638
Avan�aram mais
contra a opera��o Nikolic
721
00:38:09,639 --> 00:38:11,035
do que conseguimos em anos.
722
00:38:11,480 --> 00:38:13,449
S�o bem-vindos em Praga
a qualquer hora.
723
00:38:13,450 --> 00:38:15,649
Com sorte,
em circunst�ncias melhores.
724
00:38:15,650 --> 00:38:19,058
Sobre o Sr. Mayfield,
n�o vi mais nenhuma prova
725
00:38:19,059 --> 00:38:20,816
de atividade criminosa
ligada a ele.
726
00:38:20,817 --> 00:38:23,760
Imagino que voc�s tamb�m
n�o tenham encontrado nada?
727
00:38:27,166 --> 00:38:29,707
Sim, tudo certo do nosso lado.
728
00:38:29,708 --> 00:38:31,785
Com sorte,
ele consegue evitar a fal�ncia
729
00:38:31,786 --> 00:38:33,793
e reembolsar os investidores.
730
00:38:33,794 --> 00:38:37,479
Essa parte da nossa colabora��o
tamb�m chega ao fim.
731
00:38:38,156 --> 00:38:39,425
At� a pr�xima.
732
00:38:42,661 --> 00:38:45,643
Bom, eu diria que essa
foi uma miss�o bem-sucedida.
733
00:38:46,550 --> 00:38:47,589
Certo, Wes?
734
00:38:48,286 --> 00:38:50,228
Concordo, agente Driscoll.
735
00:38:52,820 --> 00:38:55,229
Bom, tenho um voo cedo.
736
00:38:55,473 --> 00:38:57,144
Foi um prazer trabalhar
com voc�s.
737
00:39:02,103 --> 00:39:04,449
- Wes?
- Vai antes que eu mude de ideia.
738
00:39:27,659 --> 00:39:29,308
Acho que j� deu, Wes.
739
00:39:29,309 --> 00:39:30,909
S� serve a bebida, cara.
740
00:39:31,595 --> 00:39:32,902
N�o posso mais te servir.
741
00:39:32,903 --> 00:39:34,019
Acha que estou b�bado?
742
00:39:34,020 --> 00:39:35,480
Todo mundo aqui est� b�bado.
743
00:39:35,481 --> 00:39:37,862
Esse idiota n�o cala a boca
h� tr�s horas.
744
00:39:37,863 --> 00:39:40,050
- Algum problema?
- Boa ideia. Vai peitar?
745
00:39:40,051 --> 00:39:41,748
T�, Wes, hora de ir pra casa.
746
00:39:41,749 --> 00:39:43,588
- Oi!
- Vamos.
747
00:39:44,192 --> 00:39:45,917
�, foi o que eu pensei.
748
00:39:50,691 --> 00:39:52,800
Tudo bem.
Desculpa, Szombor.
749
00:39:52,801 --> 00:39:53,870
Obrigada por ligar.
750
00:39:54,963 --> 00:39:56,354
De onde voc� saiu?
751
00:39:56,907 --> 00:39:58,057
De casa.
752
00:40:01,285 --> 00:40:03,300
Sempre acaba assim.
753
00:40:03,301 --> 00:40:06,401
Ela simplesmente vai embora
como se nada tivesse acontecido.
754
00:40:08,596 --> 00:40:10,167
Foi mal. Valeu.
755
00:40:12,039 --> 00:40:15,998
Teve uma vez, num churrasco,
um monte de gente apareceu,
756
00:40:16,226 --> 00:40:18,657
eu estava conversando
com uma mulher,
757
00:40:18,658 --> 00:40:20,273
e a Ella ficou com ci�mes.
758
00:40:20,274 --> 00:40:24,225
N�o falou nada.
S� foi embora,
759
00:40:24,226 --> 00:40:25,350
sem avisar ningu�m.
760
00:40:25,671 --> 00:40:27,336
Fiquei tr�s dias
sem not�cia dela.
761
00:40:28,156 --> 00:40:30,176
E isso n�o te pareceu
um sinal de alerta?
762
00:40:30,177 --> 00:40:31,696
Todas s�o sinais de alerta.
763
00:40:31,697 --> 00:40:33,378
Mas eu amava aquilo,
764
00:40:33,379 --> 00:40:35,843
porque sou t�o ferrado
quanto ela.
765
00:40:36,791 --> 00:40:40,194
E a� meu... meu pai,
meu pai adotivo,
766
00:40:40,195 --> 00:40:41,555
o Eddie, disse:
767
00:40:41,556 --> 00:40:43,484
s� porque cresceu no caos,
768
00:40:44,063 --> 00:40:46,402
n�o quer dizer
que tem que viver nele.
769
00:40:46,403 --> 00:40:48,242
Isso � mais f�cil falar
do que fazer.
770
00:40:48,695 --> 00:40:49,828
Exatamente.
771
00:40:57,029 --> 00:40:58,289
Onde est�o minhas chaves?
772
00:40:59,281 --> 00:41:00,320
Obrigado.
773
00:41:02,839 --> 00:41:04,704
Voc� n�o vai entrar, n�o �?
774
00:41:04,705 --> 00:41:07,489
Porque o RH vai pular
pelas janelas como ninjas.
775
00:41:07,983 --> 00:41:09,672
Vai dormir, Wes.
776
00:41:10,784 --> 00:41:11,945
Amanda?
777
00:41:13,566 --> 00:41:14,828
Voc� � uma boa pessoa.
778
00:41:16,242 --> 00:41:17,634
Se preocupa com as pessoas.
779
00:41:19,543 --> 00:41:21,187
N�o sei se isso � algo bom.
780
00:41:21,492 --> 00:41:22,860
Como assim?
781
00:41:22,861 --> 00:41:23,982
Claro que �.
782
00:41:24,434 --> 00:41:27,128
Me casei com um cara
porque via o quanto ele precisava
783
00:41:27,129 --> 00:41:28,529
de algu�m pra cuidar dele.
784
00:41:29,368 --> 00:41:32,460
Eu preparava lancheira todo dia
pra um cara ir pro trabalho,
785
00:41:32,461 --> 00:41:34,485
enquanto eu tava gr�vida
de oito meses.
786
00:41:34,968 --> 00:41:37,946
- Isso � bizarro.
- Muito bizarro.
787
00:41:40,333 --> 00:41:41,947
N�o sabemos escolher, n�o �?
788
00:41:41,948 --> 00:41:43,596
Sim, � vergonhoso.
789
00:41:43,597 --> 00:41:45,330
Somos inteligentes. Capazes.
790
00:41:45,331 --> 00:41:47,665
- Lemos pessoas como trabalho.
- Eu sei.
791
00:41:47,953 --> 00:41:50,531
Por que n�o enxergamos
o que est� bem na nossa cara?
792
00:41:56,038 --> 00:41:57,969
T�, eu vou indo.
793
00:41:59,031 --> 00:42:01,103
Aproveite a dor de cabe�a
que ter� amanh�.
794
00:42:01,104 --> 00:42:02,172
Eu vou.
795
00:42:06,850 --> 00:42:09,272
Obrigado por garantir
que a gente chegue em casa.
796
00:42:10,204 --> 00:42:12,596
Claro. Te vejo amanh�.
797
00:42:17,721 --> 00:42:21,121
At� que demorou
pra criarem um clima entre eles.
798
00:42:31,998 --> 00:42:35,498
GeekSubs
Mais que legenders
59681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.