Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,806 --> 00:00:41,341
[reporter] Militants of theIslamic state ofIraq and Syria,
2
00:00:41,475 --> 00:00:44,111
ISIS, continue to advancein northern Iraq.
3
00:00:44,244 --> 00:00:45,580
While it's claimed thatmilitias affiliated with the
4
00:00:45,713 --> 00:00:47,582
Islamic State of Iraq andSyria
5
00:00:47,715 --> 00:00:49,551
are advancing towardsthe city of Saladin.
6
00:00:50,350 --> 00:00:52,319
[rapid gunfire]
7
00:00:54,121 --> 00:00:56,891
[reporter 2] There are alsoreports that ISIS militantscontinue to clash
8
00:00:57,025 --> 00:01:00,595
with the security forces,in a struggle to take controlof the entire city.
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,765
-[rapid gunfire]
-[screaming]
10
00:01:03,898 --> 00:01:05,567
[explosion booms]
11
00:01:05,700 --> 00:01:08,268
[many people screaming]
12
00:01:08,402 --> 00:01:11,739
[rapid gunfire]
13
00:01:17,177 --> 00:01:20,048
[Poh Lideri] They're around theconsulate building.
14
00:01:20,180 --> 00:01:21,481
They're startingto surround it.
15
00:01:21,616 --> 00:01:23,083
Their numbers are increasing.
16
00:01:23,952 --> 00:01:26,988
[woman screaming]
17
00:01:27,120 --> 00:01:28,856
[Poh Lideri] There's 49 of us
here.
18
00:01:28,990 --> 00:01:30,123
Employees and also civilians.
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,859
[rapid gunfire]
20
00:01:31,993 --> 00:01:33,828
And one child.
21
00:01:33,962 --> 00:01:35,228
The daughter
of one of the clerks.
22
00:01:35,362 --> 00:01:37,565
[tense music]
23
00:01:37,699 --> 00:01:41,669
[all shouting at once]
24
00:01:41,803 --> 00:01:43,303
[glass shattering]
25
00:01:43,437 --> 00:01:45,238
[♪]
26
00:01:45,372 --> 00:01:47,274
Front door, pull back!
Pull back to position, now!
27
00:01:47,407 --> 00:01:48,943
[shouting]
28
00:01:49,077 --> 00:01:50,243
[Lideri] We're pulling back now.
29
00:01:50,377 --> 00:01:52,714
[all shouting at once]
30
00:01:52,847 --> 00:01:55,850
[tense music]
31
00:01:55,984 --> 00:01:57,417
[phone ringing]
32
00:01:57,552 --> 00:01:59,152
They 're not answering.
33
00:01:59,286 --> 00:02:01,522
We can't get a response
from the local security forces.
34
00:02:02,255 --> 00:02:03,725
We are standing by
for your orders, sir!
35
00:02:03,858 --> 00:02:05,425
[Ekrem] Iraqi forceshave left the city.
36
00:02:05,560 --> 00:02:06,594
Mosul has fallen.
37
00:02:06,728 --> 00:02:09,864
[vehicles rumbling]
38
00:02:09,998 --> 00:02:12,600
[many people shouting]
39
00:02:14,434 --> 00:02:15,670
[chain rattling]
40
00:02:15,803 --> 00:02:18,072
[tense music]
41
00:02:18,205 --> 00:02:20,340
[rapid gunfire]
42
00:02:20,474 --> 00:02:21,643
-[woman whimpering]
-Get inside!
43
00:02:21,776 --> 00:02:24,045
Pull back! Get inside!
44
00:02:24,177 --> 00:02:25,312
Open it!
45
00:02:27,180 --> 00:02:29,050
[all shouting at once]
46
00:02:29,182 --> 00:02:30,518
Brother Mustafa, get inside.
47
00:02:31,686 --> 00:02:33,420
[many people shouting at once]
48
00:02:33,554 --> 00:02:36,189
[crashing]
49
00:02:36,323 --> 00:02:38,993
[frenzied shouting]
50
00:02:39,127 --> 00:02:41,461
[Ekrem] You have no way todefend the placefor yourselves.
51
00:02:41,596 --> 00:02:42,764
You're going to surrender.
52
00:02:42,897 --> 00:02:44,498
Sir, we have plenty of ammo.
53
00:02:44,632 --> 00:02:46,701
We can defend it to the last
drop of our blood, if necessary.
54
00:02:46,834 --> 00:02:49,436
[Ekrem] The lives ofeveryone there are at risk.
55
00:02:49,570 --> 00:02:52,272
I repeat, you will surrender.Do you copy?
56
00:02:54,542 --> 00:02:55,877
[woman groans]
57
00:02:56,010 --> 00:02:57,578
Copy that. Yes, sir.
58
00:02:57,712 --> 00:03:00,581
[tense music]
59
00:03:00,715 --> 00:03:02,249
[woman sobbing]
60
00:03:02,382 --> 00:03:07,421
[mournful music]
61
00:03:10,257 --> 00:03:13,761
[many people shouting at once]
62
00:03:13,895 --> 00:03:17,598
[vehicle rumbling loudly]
63
00:03:17,732 --> 00:03:18,833
[vehicle shuts off]
64
00:03:19,600 --> 00:03:23,771
[many people shouting at once]
65
00:03:25,573 --> 00:03:26,674
[rapid gunfire in distance]
66
00:03:26,808 --> 00:03:27,742
[explosion booms distantly]
67
00:03:27,875 --> 00:03:32,345
[ominous music]
68
00:03:32,479 --> 00:03:36,017
[many people shouting]
69
00:03:43,256 --> 00:03:44,625
All right, calm down!
70
00:03:44,859 --> 00:03:47,595
I'm going to take care
of everything, calm down!
71
00:03:47,729 --> 00:03:49,764
There is nothing else
we can do now!
72
00:03:50,598 --> 00:03:52,299
Everyone needs to be calm.
73
00:03:52,432 --> 00:03:53,601
Don't anyone do anything.
74
00:03:54,902 --> 00:03:56,137
[glass shattering]
75
00:03:56,838 --> 00:03:59,774
[many people shouting
and sobbing]
76
00:04:00,641 --> 00:04:01,976
[door bangs loudly]
77
00:04:02,543 --> 00:04:04,112
Please, take it easy!
78
00:04:04,612 --> 00:04:05,913
Easy, brothers, calm down.
79
00:04:06,047 --> 00:04:07,915
We're surrendering.
We're surrendering!
80
00:04:09,117 --> 00:04:12,153
[many people shouting at once]
81
00:04:13,921 --> 00:04:17,658
[dramatic music]
82
00:04:18,926 --> 00:04:21,028
Calm down, it's all right,
everyone!
83
00:04:21,162 --> 00:04:23,898
[♪]
84
00:04:24,031 --> 00:04:25,099
Quiet down!
85
00:04:25,533 --> 00:04:26,801
Quiet down, I said!
86
00:04:27,635 --> 00:04:30,238
[♪]
87
00:04:30,370 --> 00:04:32,039
Quit it! Hey, shut up!
88
00:04:32,173 --> 00:04:33,107
Now!
89
00:04:33,241 --> 00:04:34,542
As of now, this is our land!
90
00:04:35,176 --> 00:04:37,712
As of now, this is our land,
do you hear me?
91
00:04:37,845 --> 00:04:39,346
Listen to me!
92
00:04:39,479 --> 00:04:43,184
If you follow our orders,
we will spare your life!
93
00:04:43,316 --> 00:04:44,752
Do you understand?
94
00:04:44,886 --> 00:04:46,721
[all] We understand.
95
00:04:46,854 --> 00:04:48,790
[all murmuring]
96
00:04:48,923 --> 00:04:50,725
[low, fearful chatter]
97
00:04:50,858 --> 00:04:53,127
[tense music]
98
00:04:53,261 --> 00:04:56,030
Listen brothers, Commander Ferec
wants them all alive.
99
00:04:56,164 --> 00:04:57,098
You hear?
100
00:04:57,231 --> 00:04:58,699
Make sure you take care of it.
101
00:05:00,400 --> 00:05:01,936
Come on, cuff them! Come on!
102
00:05:04,806 --> 00:05:05,840
Come on, cuff them!
103
00:05:06,439 --> 00:05:07,474
[sobbing]
104
00:05:07,608 --> 00:05:14,048
[♪]
105
00:05:16,184 --> 00:05:17,384
[line ringing]
106
00:05:17,618 --> 00:05:20,721
-[phone buzzing]
-[guard] One, two, three!
107
00:05:20,855 --> 00:05:22,590
[guard] Commander Ferec.
108
00:05:22,723 --> 00:05:26,994
We have captured all theconsulate general staff alive.
109
00:05:27,128 --> 00:05:30,998
[multiple news reports
playing in background]
110
00:05:31,132 --> 00:05:32,233
That's perfect.
111
00:05:35,002 --> 00:05:39,640
Take the prisoners to the safe
location, wait for my orders.
112
00:05:39,774 --> 00:05:41,341
[guard] Yes, sir,Commander Ferec.
113
00:05:43,476 --> 00:05:48,616
[multiple news reports
playing in background]
114
00:05:51,484 --> 00:05:56,224
[dramatic music]
115
00:05:56,356 --> 00:05:58,491
Our friends will be
very happy about this.
116
00:06:01,262 --> 00:06:04,098
[♪]
117
00:06:04,232 --> 00:06:07,802
[many people shouting at once]
118
00:06:11,806 --> 00:06:17,945
[♪]
119
00:06:18,079 --> 00:06:19,881
[woman sobbing]
120
00:06:22,683 --> 00:06:25,653
[many people shouting at once]
121
00:06:34,394 --> 00:06:35,462
[gasps]
122
00:06:36,797 --> 00:06:43,436
[♪]
123
00:06:57,685 --> 00:07:04,457
[♪]
124
00:07:23,044 --> 00:07:24,879
[reporter] What is their
latest status? Any information
125
00:07:25,012 --> 00:07:26,347
about where
the hostages are being held?
126
00:07:26,479 --> 00:07:28,015
At this time,
we have not received
127
00:07:28,182 --> 00:07:30,184
any negative information
on the subject.
128
00:07:30,318 --> 00:07:31,285
Yes? You.
129
00:07:31,419 --> 00:07:32,987
How many hostages are there?
130
00:07:33,154 --> 00:07:35,022
We are getting conflicting
information from your office.
131
00:07:35,156 --> 00:07:36,624
What's the exact number?
132
00:07:36,757 --> 00:07:39,160
We are guessing there
are about 45 to 50 people.
133
00:07:39,293 --> 00:07:42,462
The exact number it will beshared with you when we know.
134
00:07:42,596 --> 00:07:44,165
[man] The schematics,
I sent there.
135
00:07:45,399 --> 00:07:46,901
[press secretary] Unfortunately,we don't have
136
00:07:47,034 --> 00:07:48,869
any confirmed information.
137
00:07:49,003 --> 00:07:50,470
Where is he?
138
00:07:50,604 --> 00:07:52,540
But my colleagues are working
on this right now.
139
00:07:52,673 --> 00:07:59,413
[dramatic music]
140
00:08:13,527 --> 00:08:15,329
[man shouting
in another language]
141
00:08:19,033 --> 00:08:25,806
[♪]
142
00:08:27,341 --> 00:08:31,612
[hum of chatter]
143
00:08:40,654 --> 00:08:41,956
[Ekrem] Hasan El Kadim.
144
00:08:43,224 --> 00:08:46,861
He's been using the nameAbu Ferec since he has joinedthe organization.
145
00:08:46,994 --> 00:08:49,363
He was an officerduring Saddam's rule.
146
00:08:49,497 --> 00:08:51,699
He was successfulin the Iran army.
147
00:08:51,832 --> 00:08:54,503
But after the Gulf War,he disappeared for a long time.
148
00:08:55,136 --> 00:08:56,771
Since he joinedthe organization,
149
00:08:56,904 --> 00:08:59,707
special operations have beencarried out by him.
150
00:08:59,840 --> 00:09:03,244
It is also known that the mostbrutal execution videoswere shot by him.
151
00:09:04,779 --> 00:09:06,781
We have confirmation
from various sources
152
00:09:06,914 --> 00:09:09,550
that the raid at the consulate
and hostage-taking operation
153
00:09:09,683 --> 00:09:12,420
were carefully planned,
and managed by him.
154
00:09:13,954 --> 00:09:16,190
He shouldn't be underestimated.
155
00:09:16,323 --> 00:09:19,026
Let's not forget that,
as we move forward
with our operation.
156
00:09:19,160 --> 00:09:20,761
[woman] Excuse me, sir?
157
00:09:20,895 --> 00:09:22,229
We got a message
from the organization.
158
00:09:22,363 --> 00:09:24,565
Zeynep, put it up on the screen.
Go ahead.
159
00:09:25,599 --> 00:09:31,939
[tense music]
160
00:09:33,340 --> 00:09:35,042
[girl sobbing]
161
00:09:42,283 --> 00:09:44,553
[women sobbing]
162
00:09:44,718 --> 00:09:46,620
Commander Ferec has a message!
163
00:09:47,556 --> 00:09:51,759
[♪]
164
00:09:52,893 --> 00:09:54,295
Assalam aleykum.
165
00:09:56,263 --> 00:09:59,333
This little girl,and all the hostages,
166
00:10:00,034 --> 00:10:02,303
will either return home
to you safely,
167
00:10:04,405 --> 00:10:05,574
or they will be executed.
168
00:10:06,674 --> 00:10:08,342
It is in your hands.
169
00:10:08,909 --> 00:10:10,244
These are our demands.
170
00:10:11,045 --> 00:10:12,379
First,
171
00:10:12,514 --> 00:10:15,282
The Republic of Turkey
will immediately release
172
00:10:15,416 --> 00:10:18,419
every single one
of our captive brothers-in-arms.
173
00:10:19,153 --> 00:10:20,522
Second,
174
00:10:20,754 --> 00:10:23,592
The Republic of Turkey
will commit to never join
175
00:10:23,724 --> 00:10:26,293
the international coalition
against our holy state!
176
00:10:26,961 --> 00:10:28,329
Third,
177
00:10:28,462 --> 00:10:29,997
The Republic of Turkey,
178
00:10:30,164 --> 00:10:32,466
will announce to the wholeworld that it officially
179
00:10:32,601 --> 00:10:36,337
recognizes our state
as an independent country!
180
00:10:38,139 --> 00:10:39,406
Assalam aleykum.
181
00:10:39,541 --> 00:10:43,144
[hostages sobbing quietly]
182
00:10:43,744 --> 00:10:45,012
[Ferec] Come on! Come on!
183
00:10:45,179 --> 00:10:47,248
Stand up, stand up, hurry!Hurry!
184
00:10:47,381 --> 00:10:49,750
[somber music]
185
00:10:49,884 --> 00:10:51,485
As you see,
186
00:10:55,289 --> 00:10:58,659
we need to handle this
situation as soon as possible.
187
00:11:00,461 --> 00:11:02,363
We have to keep
our people alive,
188
00:11:03,397 --> 00:11:04,932
so that our state can live.
189
00:11:06,635 --> 00:11:09,236
Sir, it would be better if we
postponed joining the coalition.
190
00:11:09,370 --> 00:11:13,107
Thus, we gain can time for
the members of the organization
held by the FSA.
191
00:11:13,240 --> 00:11:15,476
As you know, lists will be
passed back and forth,
192
00:11:15,610 --> 00:11:18,580
and by doing that, we will
have slowed down the process
as much as possible.
193
00:11:18,712 --> 00:11:20,582
The real problem
is their last demand.
194
00:11:20,714 --> 00:11:22,584
It is absolutely out
of the question for Turkey
195
00:11:22,716 --> 00:11:23,951
to recognize a terrorist
organization.
196
00:11:24,084 --> 00:11:25,286
How could such a thing
be possible?
197
00:11:25,486 --> 00:11:27,087
Of course it can't.
In the meantime,
198
00:11:27,288 --> 00:11:29,423
we have located where
the hostages are being held.
199
00:11:29,558 --> 00:11:32,159
We will carry out the operation
with our own team right away.
200
00:11:32,293 --> 00:11:34,629
We need to bring those people
back safe and sound.
201
00:11:34,762 --> 00:11:36,297
Do you hear me?
Beyond that,
202
00:11:37,599 --> 00:11:39,767
it's not enough
just to bring them back safe.
203
00:11:40,000 --> 00:11:43,404
What we need to do is teach
them a lesson so they know
who they're dealing with,
204
00:11:43,538 --> 00:11:45,206
and they never consider
doing this again.
205
00:11:46,273 --> 00:11:47,808
No question about it, sir.
206
00:11:47,942 --> 00:11:50,077
We are working on all
dimensions of the issue.
207
00:11:50,211 --> 00:11:52,112
I've already deployed
our field agent to the area.
208
00:11:52,246 --> 00:11:54,649
-Who did you send?
-My best man.
209
00:11:54,782 --> 00:11:58,285
-[child sobbing]
-[woman screaming]
210
00:12:02,122 --> 00:12:03,891
[man] Give the kid a beating
she'll remember.
211
00:12:04,024 --> 00:12:05,259
[man 2] Oh, for sure.
212
00:12:05,392 --> 00:12:07,761
-[woman screaming]
-Be quiet. Be quiet.
213
00:12:08,663 --> 00:12:09,664
Shut up!
214
00:12:09,797 --> 00:12:12,266
[woman and child sobbing]
215
00:12:12,399 --> 00:12:17,672
[somber music]
216
00:12:22,243 --> 00:12:26,413
[music turns suspenseful]
217
00:12:31,085 --> 00:12:32,253
Oh! [whimpers]
218
00:12:34,955 --> 00:12:36,490
[whistles]
219
00:12:36,625 --> 00:12:40,394
[fighting grunts]
220
00:12:45,299 --> 00:12:48,402
Come on, hurry,
get in your house, quickly.
221
00:12:49,604 --> 00:12:52,707
[dramatic music]
222
00:12:52,840 --> 00:12:56,645
[girl sobbing]
223
00:13:02,717 --> 00:13:07,988
[♪]
224
00:13:13,528 --> 00:13:15,195
[girl sobbing]
225
00:13:16,598 --> 00:13:23,304
[suspenseful music]
226
00:13:38,852 --> 00:13:39,754
[knocks rhythmically]
227
00:13:39,887 --> 00:13:40,921
[door latch clicks]
228
00:13:44,058 --> 00:13:45,959
-[Zeki] Welcome, brother.
-Thanks, brother.
229
00:13:50,732 --> 00:13:53,233
Are you alone?
Anyone else here?
230
00:13:56,170 --> 00:13:58,005
If you're asking about me,
I'm here again.
231
00:14:04,411 --> 00:14:05,846
I got all the books
you asked for.
232
00:14:06,413 --> 00:14:09,083
But I had to rush
to get to you, I'm really sorry.
233
00:14:09,216 --> 00:14:11,885
No, I've gotten used to unkept
promises, it's all right.
234
00:14:12,754 --> 00:14:15,322
Supposedly, someone
was going to arrange a trip
for us or something.
235
00:14:15,456 --> 00:14:17,157
Come on, now, how could
I have asked you to come,
236
00:14:17,291 --> 00:14:18,392
with the way things are here?
237
00:14:18,526 --> 00:14:20,361
And I also really missed...
238
00:14:21,295 --> 00:14:23,063
Ankara, Istanbul.
239
00:14:23,997 --> 00:14:26,500
A one-week vacation in Istanbul
will be enough, really.
240
00:14:26,634 --> 00:14:28,135
Sahra, I know life
is hard, here.
241
00:14:28,369 --> 00:14:30,070
But I really promise you,
once we handle things here,
242
00:14:30,204 --> 00:14:32,406
I will take you on a months'
vacation, not just a week.
243
00:14:32,540 --> 00:14:34,809
-Wow, one month!
-Yeah, one month.
244
00:14:34,942 --> 00:14:36,243
A month will be great.
245
00:14:37,211 --> 00:14:38,479
We'll visit Ankara, too.
246
00:14:40,715 --> 00:14:42,717
-But now our task is diff--
-We have little time.
247
00:14:42,851 --> 00:14:44,885
As usual, nothing ever changes
around here.
248
00:14:45,986 --> 00:14:47,655
Yes, what have we got?
249
00:14:51,659 --> 00:14:53,127
[Oguz] There are guards
at the door.
250
00:14:53,260 --> 00:14:54,495
Heavily armed.
251
00:14:55,530 --> 00:14:56,930
Obviously, it's crowded inside.
252
00:14:57,799 --> 00:14:58,966
We need to go in strong.
253
00:14:59,099 --> 00:15:03,036
[suspenseful music]
254
00:15:03,170 --> 00:15:04,506
[guard] Selamin Aleykum.
255
00:15:04,639 --> 00:15:06,407
-Greetings, greetings.
-Go away!
256
00:15:06,541 --> 00:15:08,008
Don't stop here. Go away!
257
00:15:08,242 --> 00:15:10,277
-[guard] We don't want any!
-My apples are very good.
258
00:15:10,411 --> 00:15:11,912
-We don't want any!
-Hand me two kilos.
259
00:15:12,045 --> 00:15:13,113
[guard 2] Go away!
260
00:15:14,381 --> 00:15:16,450
Go away, you heard me!
Keep moving!
261
00:15:16,584 --> 00:15:18,285
All right, all right.
I'm leaving. I'm leaving!
262
00:15:18,419 --> 00:15:19,953
-No problem.
-I said, go away!
263
00:15:20,087 --> 00:15:21,689
Greetings, greetings.
264
00:15:21,823 --> 00:15:23,991
Allah is great.
Allah is great.
265
00:15:24,158 --> 00:15:25,993
May Allah not let stones
touch your feet.
266
00:15:26,160 --> 00:15:28,128
If possible,
always let bullets hit them.
267
00:15:28,262 --> 00:15:30,665
[truck engine revs]
268
00:15:30,799 --> 00:15:32,634
[Sahra] Well said, sir.
[chuckles]
269
00:15:34,636 --> 00:15:41,008
[dramatic music]
270
00:15:45,245 --> 00:15:48,382
[somber music]
271
00:15:48,516 --> 00:15:49,717
[hostages coughing]
272
00:15:49,851 --> 00:15:52,986
[low hum of chatter]
273
00:16:04,331 --> 00:16:06,400
Why aren't they coming
to rescue us, Mother?
274
00:16:07,367 --> 00:16:08,903
They will, honey, they will.
275
00:16:09,804 --> 00:16:11,171
Don't you worry about it.
276
00:16:13,006 --> 00:16:15,610
What's going to happen if they
take me to that room again?
277
00:16:17,912 --> 00:16:19,346
[sighs]
278
00:16:19,480 --> 00:16:21,014
Let them come already.
279
00:16:21,883 --> 00:16:24,953
Surely, they are doing something
for us right now, my love.
280
00:16:25,085 --> 00:16:26,119
I promise.
281
00:16:27,889 --> 00:16:29,256
Don't you worry, my angel.
282
00:16:30,892 --> 00:16:32,760
[Ekrem] Oguz, everything is set.
283
00:16:32,894 --> 00:16:34,762
Both our operation teamshave infiltrated Mosul,
284
00:16:34,896 --> 00:16:35,996
and taken their positions.
285
00:16:36,163 --> 00:16:37,599
They are waitingfor your signal.
286
00:16:37,732 --> 00:16:39,767
You will also be guided
for the return route.
287
00:16:39,901 --> 00:16:42,537
I will also be waiting
for BIS or CAS, as well.
288
00:16:42,670 --> 00:16:45,005
So, as we agreed,we will start at 12 midnight.
289
00:16:45,138 --> 00:16:46,306
All right, then.
290
00:16:46,440 --> 00:16:47,742
May Allah be with you, son.
291
00:16:48,242 --> 00:16:49,343
Appreciate that, Sir.
292
00:16:49,476 --> 00:16:55,917
[suspenseful music]
293
00:17:02,322 --> 00:17:03,625
Let the operation begin.
294
00:17:03,758 --> 00:17:07,962
[♪]
295
00:17:08,095 --> 00:17:09,531
-We're starting.
-I'm ready.
296
00:17:09,664 --> 00:17:10,765
[guns clicking]
297
00:17:13,001 --> 00:17:14,401
[dog barking distantly]
298
00:17:16,370 --> 00:17:21,976
[♪]
299
00:17:32,687 --> 00:17:34,488
[guard] Here.
300
00:17:34,622 --> 00:17:36,524
Take your next bread.
Take the bread.
301
00:17:38,158 --> 00:17:39,994
[hostages sighing]
302
00:17:41,996 --> 00:17:43,063
[man] Here.
303
00:17:43,531 --> 00:17:44,566
Take it.
304
00:17:48,703 --> 00:17:50,738
[hostages coughing]
305
00:17:52,239 --> 00:17:54,542
[hostages whisper softly]
306
00:17:56,010 --> 00:18:01,181
[solemn music]
307
00:18:06,721 --> 00:18:12,292
[suspenseful music]
308
00:18:28,475 --> 00:18:30,344
[Oguz] Sahra, you got the tower.
309
00:18:30,845 --> 00:18:32,312
[man grunting]
310
00:18:34,114 --> 00:18:35,683
[Sahra] The tower is clear.
311
00:18:35,817 --> 00:18:41,221
[♪]
312
00:18:46,928 --> 00:18:49,329
[hostages murmur softly]
313
00:18:52,934 --> 00:18:54,002
Hey, sweetheart.
314
00:18:55,369 --> 00:18:57,371
Honey, come, let's eat
something, all right?
315
00:18:58,039 --> 00:18:59,874
I just keep looking at the sky,
316
00:19:00,008 --> 00:19:02,076
because superheroes
always come from the sky.
317
00:19:07,849 --> 00:19:13,688
[♪]
318
00:19:18,291 --> 00:19:19,426
Second team is inside.
319
00:19:19,560 --> 00:19:20,928
We're entering Block A.
320
00:19:22,396 --> 00:19:27,769
[♪]
321
00:19:35,375 --> 00:19:37,011
[dog barking distantly]
322
00:19:38,311 --> 00:19:41,115
Sahra. You're up.
323
00:19:41,248 --> 00:19:43,051
[guards grunting]
324
00:19:44,284 --> 00:19:45,987
[Sahra] Door is clear.
325
00:19:47,121 --> 00:19:51,993
[♪]
326
00:19:52,894 --> 00:19:54,529
Entering the courtyard.
327
00:19:55,395 --> 00:19:59,567
[♪]
328
00:20:00,168 --> 00:20:03,403
It would be really nice
if superheroes were real,
right, Mom?
329
00:20:03,538 --> 00:20:05,439
Because that way,
they would come to save us.
330
00:20:06,174 --> 00:20:07,642
Yes, they would.
331
00:20:07,775 --> 00:20:09,276
-What do you think you're doing?
-[screaming]
332
00:20:09,409 --> 00:20:11,512
[gasping fearfully]
333
00:20:11,646 --> 00:20:14,247
What did I say about
looking out the window?
334
00:20:15,282 --> 00:20:19,921
[foreboding music]
335
00:20:22,222 --> 00:20:23,524
[whimpering]
336
00:20:29,362 --> 00:20:30,397
Oh!
337
00:20:31,933 --> 00:20:34,001
[girl sobbing]
338
00:20:35,368 --> 00:20:40,174
[solemn music]
339
00:20:43,044 --> 00:20:46,047
[girl sobbing quietly]
340
00:20:48,516 --> 00:20:50,350
[both sobbing]
341
00:20:50,484 --> 00:20:51,819
-[gunshot pops]
-[guard grunts]
342
00:20:55,156 --> 00:20:57,024
Team Three,
we're at the front door.
343
00:20:57,158 --> 00:20:58,726
Team One, I'm opening it.
344
00:20:59,861 --> 00:21:04,532
[suspenseful music]
345
00:21:16,476 --> 00:21:18,546
[Oguz] Team One is enteringthe main block.
346
00:21:18,679 --> 00:21:20,480
Team Three has entered Block C.
347
00:21:20,615 --> 00:21:21,783
The courtyard is clear.
348
00:21:21,916 --> 00:21:26,087
[♪]
349
00:21:27,755 --> 00:21:29,090
Ward Two, clear.
350
00:21:33,493 --> 00:21:34,929
Ward Three, clear.
351
00:21:35,797 --> 00:21:37,031
Ward Four, clear.
352
00:21:37,165 --> 00:21:38,331
[Oguz] Ward Two, clear.
353
00:21:39,299 --> 00:21:40,968
[soldiers breathing heavily]
354
00:21:41,903 --> 00:21:42,937
[Oguz] Open it.
355
00:21:44,238 --> 00:21:48,743
[♪]
356
00:22:01,255 --> 00:22:02,290
Clear.
357
00:22:17,872 --> 00:22:19,040
Clear.
358
00:22:22,043 --> 00:22:28,015
[♪]
359
00:22:35,256 --> 00:22:36,290
Clear.
360
00:22:38,926 --> 00:22:39,961
[soldier] Okay.
361
00:22:46,801 --> 00:22:52,073
[♪]
362
00:23:04,051 --> 00:23:05,119
There's no one in there.
363
00:23:05,987 --> 00:23:08,089
Have we been misled?Are the hostagessomewhere else?
364
00:23:08,856 --> 00:23:09,891
[sighs]
365
00:23:13,561 --> 00:23:15,329
They must have seen us and fled.
366
00:23:18,398 --> 00:23:20,067
There must be another exit
somewhere around here.
367
00:23:20,201 --> 00:23:22,570
There is another way out.
Spread out and find it, go!
368
00:23:22,703 --> 00:23:24,138
-Got it.
-Yes, sir! Copy that.
369
00:23:27,775 --> 00:23:28,943
[soldier] I found it
in the ward.
370
00:23:29,076 --> 00:23:30,344
Hold on to this.
371
00:23:30,477 --> 00:23:31,679
Don't lose it.
372
00:23:32,179 --> 00:23:33,648
We're going to give it back
to its owner.
373
00:23:35,650 --> 00:23:41,722
[suspenseful music]
374
00:23:41,856 --> 00:23:44,558
[hostages and guards shouting]
375
00:23:44,692 --> 00:23:46,193
[man] They must be coming!
376
00:23:46,327 --> 00:23:49,030
-[all shouting at once]
-[guard] Yalla! Yalla!
377
00:23:49,163 --> 00:23:50,765
[muffled, distant shouting]
378
00:23:50,898 --> 00:23:52,400
There's a passage here.
379
00:23:52,533 --> 00:23:54,268
Their voices are coming
from down there. This way.
380
00:23:54,902 --> 00:23:57,238
[distant shouting echoes]
381
00:23:59,472 --> 00:24:02,243
[guards shouting]
382
00:24:02,376 --> 00:24:03,711
[guard] Yalla! Yalla!
383
00:24:03,844 --> 00:24:06,580
[all shouting at once]
384
00:24:09,116 --> 00:24:14,588
[♪]
385
00:24:14,722 --> 00:24:17,457
[hostages sobbing]
386
00:24:21,295 --> 00:24:22,930
-[gunshot booming]
-Oh!
387
00:24:23,064 --> 00:24:24,332
Are you all right?
388
00:24:24,464 --> 00:24:26,901
[soldier] I'm all right,
it's just a graze.
389
00:24:27,034 --> 00:24:29,370
[guards shouting distantly]
390
00:24:33,207 --> 00:24:38,879
[♪]
391
00:24:41,882 --> 00:24:43,250
[hostage] Help us! Come on!
392
00:24:43,384 --> 00:24:44,418
Help us, please!
393
00:24:44,552 --> 00:24:45,619
Please!
394
00:24:49,323 --> 00:24:50,691
[bomb beeping]
395
00:24:52,492 --> 00:24:54,228
-[rapid gunfire]
-Come on, let's go!
396
00:24:54,362 --> 00:24:56,297
[rapid gunfire]
397
00:25:00,835 --> 00:25:02,203
-[gunshot booms]
-[man gasps]
398
00:25:03,204 --> 00:25:05,106
[tense music]
399
00:25:05,239 --> 00:25:08,409
-Bomb!
-Pull back! It's a trap!
400
00:25:08,542 --> 00:25:09,910
-Trap!
-[bomb beeping]
401
00:25:10,044 --> 00:25:11,879
[explosion booms]
402
00:25:12,013 --> 00:25:13,280
[soldier] There's beenan explosion.
403
00:25:13,414 --> 00:25:14,448
There's been a powerfulexplosion.
404
00:25:14,582 --> 00:25:15,750
Team One, are you okay?
405
00:25:15,883 --> 00:25:18,352
-Team One?
-Oguz!
406
00:25:18,486 --> 00:25:21,789
Oguz, what is your status?
Oguz, are you all right?
407
00:25:22,256 --> 00:25:24,325
Son, answer me, what's going on?
408
00:25:24,458 --> 00:25:26,894
[debris patters]
409
00:25:29,063 --> 00:25:30,998
[Sahra] Team One, are you okay?
410
00:25:31,165 --> 00:25:33,634
Are you okay?
Answer me! Oguz!
411
00:25:33,768 --> 00:25:36,003
Oguz, answer me!
412
00:25:39,206 --> 00:25:41,609
[Oguz] Sir, we have oneminor injury.
413
00:25:41,742 --> 00:25:42,977
They blew up the tunnel.
414
00:25:43,177 --> 00:25:45,279
If we can just find the exit
of the tunnel...
415
00:25:45,413 --> 00:25:48,015
Now! Get out of there, now!
Right now! Get out, right now!
416
00:25:48,182 --> 00:25:50,484
But sir, let us try to find
the exit.
417
00:25:50,618 --> 00:25:51,919
Son, do you hear me?
418
00:25:52,053 --> 00:25:54,221
Leave immediately.
Operation aborted!
419
00:25:54,355 --> 00:25:56,157
I repeat, operation aborted!
420
00:25:56,290 --> 00:25:59,060
-Get out of there, do it.
-Understood.
421
00:26:00,494 --> 00:26:02,063
That's it, we're turning back.
422
00:26:02,963 --> 00:26:05,332
[♪]
423
00:26:13,741 --> 00:26:15,643
Why couldn't they save us, mom?
424
00:26:15,776 --> 00:26:17,311
What's going to
happen to us now?
425
00:26:18,145 --> 00:26:19,980
They will try again, my
beautiful girl.
426
00:26:20,114 --> 00:26:21,382
They'll try again.
427
00:26:22,116 --> 00:26:23,417
Don't worry.
428
00:26:25,653 --> 00:26:26,921
I'm really thirsty.
429
00:26:30,224 --> 00:26:31,759
You need to be a little
patient, all right?
430
00:26:31,892 --> 00:26:34,462
We can't ask anyone for water
right now.
431
00:26:34,595 --> 00:26:36,130
Be patient.
432
00:26:36,263 --> 00:26:38,899
That's my girl.
Everything will be fine.
433
00:26:42,103 --> 00:26:45,606
[♪]
434
00:27:02,623 --> 00:27:05,226
[man] Get down! Right now!
Hurry up!
435
00:27:05,359 --> 00:27:07,394
Move! Move!
436
00:27:07,529 --> 00:27:09,163
[overlapping shouts]
437
00:27:09,296 --> 00:27:11,398
-Come on, hurry.
-Let's go! Keep walking!
438
00:27:12,534 --> 00:27:15,703
That way!
That way, come on! Go!
439
00:27:18,205 --> 00:27:20,341
Sir, unfortunately
the operation failed.
440
00:27:20,474 --> 00:27:22,143
[minister]
Are there any casualties?
441
00:27:22,276 --> 00:27:23,911
We have one minor injury.
442
00:27:24,211 --> 00:27:25,646
But we're about to ascertain
443
00:27:25,779 --> 00:27:27,582
where the hostages
have been relocated to.
444
00:27:27,982 --> 00:27:29,984
We must rescue the hostages assoon as possible.
445
00:27:30,117 --> 00:27:31,318
I know, sir.
446
00:27:31,452 --> 00:27:33,120
It is the pride of our country.
447
00:27:33,254 --> 00:27:34,822
I know, I'm aware of it, sir.
448
00:27:35,557 --> 00:27:37,291
I'll make a new plan
as soon as possible
449
00:27:37,424 --> 00:27:38,859
and come to see you, sir.
450
00:27:38,993 --> 00:27:40,461
I look forward to hearing yourgood news.
451
00:27:40,595 --> 00:27:41,996
Yes, I understand, sir.
452
00:27:43,964 --> 00:27:45,399
Sir, Ferec is on the line.
453
00:27:45,534 --> 00:27:47,768
Ferec? Put him through now.
454
00:27:47,902 --> 00:27:49,236
Put him through.
455
00:27:49,571 --> 00:27:51,372
[conversation din]
456
00:27:52,873 --> 00:27:55,176
Do not! Don't do such
a thing! I mean it!
457
00:27:58,647 --> 00:28:01,348
I thought these 49 people werevery valuable to you?
458
00:28:01,482 --> 00:28:02,683
We do not trust you.
459
00:28:03,585 --> 00:28:06,921
Well, actually,
after that operation,
460
00:28:07,788 --> 00:28:09,423
it would have been fitting
to show you
461
00:28:09,558 --> 00:28:11,959
some execution videos, so you
could see what we're capable of.
462
00:28:12,092 --> 00:28:14,195
Look here. You do know if youdo something like that,
463
00:28:14,328 --> 00:28:16,665
we'll never enter a dialogue
with you again, right?
464
00:28:16,797 --> 00:28:18,232
Then, we'd have a different
conversation.
465
00:28:20,134 --> 00:28:21,335
[♪]
466
00:28:28,842 --> 00:28:30,545
You already know our demands.
467
00:28:30,679 --> 00:28:32,046
Make them happen.
468
00:28:32,514 --> 00:28:35,316
And if you even think about
carrying out another operation.
469
00:28:36,417 --> 00:28:40,321
Rest assured, they will die.
470
00:28:43,057 --> 00:28:44,391
Assalam aleykum.
471
00:28:46,160 --> 00:28:47,562
What the hell!
472
00:28:52,766 --> 00:28:54,902
[ominous music]
473
00:29:05,279 --> 00:29:07,848
We found a new place where the
hostages are being held.
474
00:29:07,982 --> 00:29:10,050
It is being monitored from
the ground around the clock.
475
00:29:10,184 --> 00:29:11,952
Well, as it happens,
476
00:29:12,086 --> 00:29:13,622
because of the suicide bombers,
477
00:29:13,787 --> 00:29:16,156
there's no way we can do
an operation like the first one.
478
00:29:16,691 --> 00:29:18,959
On the other hand,it is absolutely
479
00:29:19,093 --> 00:29:21,996
out of the question for usto accept any
480
00:29:22,129 --> 00:29:23,998
of this organization's demandsat all.
481
00:29:24,164 --> 00:29:26,867
So as you see, wehave a GordianKnot on our hands.
482
00:29:27,001 --> 00:29:28,469
We need to unravel this knot.
483
00:29:28,969 --> 00:29:31,839
We will either find a way,
or make a way.
484
00:29:32,973 --> 00:29:34,542
Tomorrow, I have to submita new plan
485
00:29:34,676 --> 00:29:36,711
to rescue the hostages
to the higher-ups.
486
00:29:36,844 --> 00:29:37,978
Let's find this plan.
487
00:29:38,979 --> 00:29:39,947
Understood?
488
00:29:40,147 --> 00:29:41,382
Understood, sir.
489
00:29:42,816 --> 00:29:44,653
[♪]
490
00:30:11,478 --> 00:30:13,380
[♪]
491
00:30:31,865 --> 00:30:33,300
[Sahra] They've been taken
to the place
492
00:30:33,434 --> 00:30:34,902
where the organization's
concentrated.
493
00:30:35,035 --> 00:30:36,805
Let's just go in
like one of them.
494
00:30:37,338 --> 00:30:39,206
Excuse me,
am I bothering you?
495
00:30:39,340 --> 00:30:41,175
-I'm thinking.
-Huh.
496
00:30:41,308 --> 00:30:44,845
We can get in,
that's not the problem.
497
00:30:44,978 --> 00:30:47,981
But how are we going to safely
evacuate 49 people from there?
498
00:30:48,115 --> 00:30:49,784
Good, at least one of you is
listening to me.
499
00:30:49,917 --> 00:30:52,186
I'm listening too, come on.
500
00:30:52,319 --> 00:30:54,121
You said we can go in like
one of them.
501
00:30:54,254 --> 00:30:55,489
Mhm?
502
00:30:57,625 --> 00:30:59,159
They took 49 people from us.
503
00:31:00,762 --> 00:31:02,664
What if we took one person
from them?
504
00:31:04,465 --> 00:31:05,899
Someone they can't stand
to lose.
505
00:31:27,054 --> 00:31:28,989
-[officer] Welcome, sir.
-[Ekrem] Thank you.
506
00:31:29,156 --> 00:31:30,958
-Our plan is ready.
-Let's hear it.
507
00:31:31,091 --> 00:31:33,127
First, we will take control
of the area
508
00:31:33,260 --> 00:31:34,562
surrounding the building.
509
00:31:36,731 --> 00:31:38,999
Second step, we'll use heavy
stun gas,
510
00:31:39,199 --> 00:31:41,836
Rendering the suicide bombers
as incapacitated.
511
00:31:41,969 --> 00:31:44,204
But won't the hostages beaffected by this gas?
512
00:31:44,338 --> 00:31:45,840
Yes, they will.
513
00:31:45,973 --> 00:31:48,510
We performed suchan operation in Georgia before.
514
00:31:48,643 --> 00:31:50,678
I know. But we rescued
two people there.
515
00:31:50,812 --> 00:31:52,446
There are 49 people here.
516
00:31:52,580 --> 00:31:54,516
Think about
49 unconscious people.
517
00:31:54,649 --> 00:31:57,251
We did some practice
simulations last night.
518
00:31:57,384 --> 00:31:58,720
We'll go with enough men.
519
00:31:58,853 --> 00:32:00,387
We can land a helicopter at
the location.
520
00:32:00,522 --> 00:32:02,557
So, what is the estimated
success rate?
521
00:32:02,690 --> 00:32:03,957
60 percent.
522
00:32:04,091 --> 00:32:05,459
60 percent.
523
00:32:11,800 --> 00:32:12,933
I see.
524
00:32:17,806 --> 00:32:19,206
What have you got, Oguz?
525
00:32:21,041 --> 00:32:24,077
Sir, listen. If our plan
turns out to be successful,
526
00:32:24,211 --> 00:32:26,380
they will give up the hostages
themselves.
527
00:32:27,615 --> 00:32:30,518
Until now, they made up the game
and played to their own rules.
528
00:32:31,185 --> 00:32:33,120
Now, I say, let's hit them
with their own weapon.
529
00:32:33,822 --> 00:32:36,791
In retaliation for the 49 people
they took from us, let's take
530
00:32:36,925 --> 00:32:38,959
one of the organization's
most important.
531
00:32:39,092 --> 00:32:40,994
Their second in command,
Abu Ferec, sir.
532
00:32:44,097 --> 00:32:45,299
Tell me.
533
00:32:45,700 --> 00:32:46,967
It's a Yazidi town, sir.
534
00:32:47,401 --> 00:32:48,969
And because they killed
most of the Yazidis,
535
00:32:49,102 --> 00:32:51,238
most of the houses
on the outskirts are empty.
536
00:32:51,371 --> 00:32:53,006
First, I'm gonna create
a safe house for him.
537
00:32:53,173 --> 00:32:55,944
Then, after hiding there for
a few days with the target,
538
00:32:56,076 --> 00:32:57,344
I will take the target out
of town.
539
00:32:59,079 --> 00:33:01,315
We can meet at the dump
to transport the subject.
540
00:33:01,448 --> 00:33:03,250
If you agree, Sahra
can collect us from there.
541
00:33:03,718 --> 00:33:06,286
In his town, Abu Ferec
is better protected
542
00:33:06,420 --> 00:33:08,388
than most
presidents of state are.
543
00:33:09,056 --> 00:33:10,725
How do you plan on
picking him up in that town?
544
00:33:11,325 --> 00:33:13,160
It can't be done
with an operation, sir.
545
00:33:13,293 --> 00:33:15,864
But if we're able to get someone
to pretend to be on their side,
546
00:33:15,996 --> 00:33:17,665
our chances are good.
547
00:33:18,265 --> 00:33:19,901
[sighing]
548
00:33:20,434 --> 00:33:21,769
Well, I know just the man.
549
00:33:22,402 --> 00:33:25,138
I just readthe intelligence reports.
550
00:33:26,574 --> 00:33:28,877
His name is Brian Kovalski.
551
00:33:29,009 --> 00:33:31,144
He is Belgian and his motheris Syrian.
552
00:33:31,278 --> 00:33:32,780
He's wanted all over Europe.
553
00:33:33,313 --> 00:33:34,849
He has been masked on all hisoperations.
554
00:33:34,983 --> 00:33:36,450
His face has never been seen.
555
00:33:36,584 --> 00:33:38,085
What for?
556
00:33:38,586 --> 00:33:40,354
We have received intelligencethat this man
557
00:33:40,487 --> 00:33:42,524
is on his wayto join the organization.
558
00:33:43,490 --> 00:33:45,560
You will take his place.
559
00:33:45,693 --> 00:33:46,928
[Oguz[ Understood, Sir.
560
00:33:47,461 --> 00:33:50,063
Zeki, you contactthe Turkmen forces.
561
00:33:50,565 --> 00:33:52,065
I'll tell youthe details later.
562
00:33:52,199 --> 00:33:54,969
[Zeki] Yes, Sir.
563
00:33:55,102 --> 00:33:56,871
-Selamun aleykum.
-Abu Ustar?
564
00:33:57,005 --> 00:33:58,773
Let me go! Let go!
565
00:33:58,907 --> 00:34:00,875
-Dose him, hurry, hurry!
-Hey, hey, get off me!
566
00:34:01,009 --> 00:34:02,442
-Hurry! Put it in!
-Let me go!
567
00:34:02,577 --> 00:34:03,978
Let go-- help! Help!
568
00:34:08,482 --> 00:34:09,684
[♪]
569
00:34:17,892 --> 00:34:19,426
How did we miss this?
570
00:34:19,561 --> 00:34:22,262
Uh, how are we going to
recreate this tattoo ?
571
00:34:22,396 --> 00:34:24,899
You can't go without
the tattoo, it's too risky.
572
00:34:25,733 --> 00:34:27,301
Actually, I have
something in mind.
573
00:34:30,939 --> 00:34:32,540
[haunting music]
574
00:34:39,246 --> 00:34:41,916
[groaning]
575
00:34:45,520 --> 00:34:47,021
Zeki, I will find you.
576
00:34:47,154 --> 00:34:48,488
[groaning]
577
00:34:52,259 --> 00:34:54,562
[panting]
578
00:34:59,299 --> 00:35:00,768
You went to the bone, man.
579
00:35:17,217 --> 00:35:19,621
[sheep bleating]
580
00:35:31,899 --> 00:35:33,433
Who are they?
581
00:35:39,406 --> 00:35:41,274
[soldier] Okay, move. Move!
582
00:35:53,220 --> 00:35:55,123
[soldier 2]
Let's go, let's go.
583
00:35:55,288 --> 00:35:56,824
Moving on. Moving on.
584
00:35:56,958 --> 00:35:59,393
Keep it moving. Let's go.
585
00:35:59,527 --> 00:36:00,995
Everybody, inside.
586
00:36:03,631 --> 00:36:05,165
[♪]
587
00:36:08,402 --> 00:36:10,571
Let's go, let's go,
keep going.
588
00:36:10,972 --> 00:36:12,840
Faster. Come on, keep moving!
589
00:36:13,975 --> 00:36:15,710
Let's go, let's go!
590
00:36:16,343 --> 00:36:18,345
Commander's coming,
everybody get in line.
591
00:36:18,478 --> 00:36:20,014
Come on, get going.
592
00:36:20,313 --> 00:36:21,582
Let's go!
593
00:36:27,689 --> 00:36:30,591
-[soldier 3] Let's all go!
-Come on, move.
594
00:36:30,725 --> 00:36:33,360
Come on, hurry up.
595
00:36:34,162 --> 00:36:35,328
Hurry up!
596
00:36:35,530 --> 00:36:36,698
Hurry up, hurry up!
597
00:36:36,964 --> 00:36:38,432
-Faster, come on!
-The commander is coming.
598
00:36:38,566 --> 00:36:40,635
-Keep moving.
-Everyone get in line quickly!
599
00:36:40,768 --> 00:36:42,202
-Hurry, hurry.
-Come on, let's go.
600
00:36:42,335 --> 00:36:44,706
Come on.
Come on, come on.
601
00:36:53,881 --> 00:36:55,583
[♪]
602
00:36:59,219 --> 00:37:00,888
Pay attention.
603
00:37:05,026 --> 00:37:06,928
You've come here today,
604
00:37:07,962 --> 00:37:13,266
from all over the world,
to establish a new order,
605
00:37:13,400 --> 00:37:14,802
and to proudly display
606
00:37:15,002 --> 00:37:17,337
the banner of our
righteous cause on this earth!
607
00:37:19,140 --> 00:37:22,844
We are expanding our lands
every single day,
608
00:37:22,977 --> 00:37:26,346
and hundreds of our friends give
their lives every day for us!
609
00:37:27,481 --> 00:37:33,420
And even then, we blatantly
laugh in the face of death.
610
00:37:33,554 --> 00:37:36,190
-Takbir!-Allahu Akbar!
611
00:37:36,323 --> 00:37:38,192
-Takbir!-Allahu Akbar!
612
00:37:38,325 --> 00:37:40,194
-Takbir!-Allahu Akbar!
613
00:37:40,528 --> 00:37:44,264
But our work is not yet done
in this unholy world!
614
00:37:44,565 --> 00:37:47,935
And that's why
we have our rules!
615
00:37:50,104 --> 00:37:53,708
And you will abide by
these rules!
616
00:37:53,841 --> 00:37:55,408
This is our brain!
617
00:37:56,677 --> 00:37:57,979
This is our heart!
618
00:37:58,780 --> 00:38:01,849
And you will abide by
all of these rules!
619
00:38:02,315 --> 00:38:04,519
Forget where you came from!
620
00:38:05,019 --> 00:38:06,687
Your family's as good as gone!
621
00:38:12,794 --> 00:38:14,327
Your passport.
622
00:38:20,902 --> 00:38:22,770
[chuckling]
623
00:38:23,004 --> 00:38:24,371
Australia.
624
00:38:25,907 --> 00:38:28,009
-Where in Australia?
-Gladstone.
625
00:38:28,142 --> 00:38:29,342
That's nice.
626
00:38:29,577 --> 00:38:30,912
What's your relationship
627
00:38:31,344 --> 00:38:34,515
to the Sydney
market explosion in 2005?
628
00:38:34,849 --> 00:38:36,017
I planned it.
629
00:38:37,450 --> 00:38:39,486
Now I remember you, my brother.
630
00:38:54,367 --> 00:38:56,003
I've looked into
those eyes before.
631
00:38:57,772 --> 00:38:59,941
-Your name.
-Abu Ustar.
632
00:39:00,074 --> 00:39:01,341
No, the real one.
633
00:39:01,474 --> 00:39:02,810
Brian Kovalski.
634
00:39:03,244 --> 00:39:06,514
I remember you.
I watched your videos.
635
00:39:07,048 --> 00:39:09,382
You've always seen me like this.
636
00:39:09,717 --> 00:39:10,918
Now, see me like this
for a while.
637
00:39:12,286 --> 00:39:13,821
Where have you been all
this time? Tell me.
638
00:39:13,955 --> 00:39:15,590
I've been in Europe.
639
00:39:16,190 --> 00:39:19,193
After the attack in Brussels,
I was forced to hide out there.
640
00:39:22,697 --> 00:39:23,764
Welcome.
641
00:39:23,898 --> 00:39:25,333
Thank you.
642
00:39:28,401 --> 00:39:30,437
[distant gunfire]
643
00:39:34,041 --> 00:39:36,677
A sin from the days when we
served the heathen.
644
00:39:45,519 --> 00:39:47,655
As I was coming here, I wanted
to turn a new page.
645
00:39:54,461 --> 00:39:55,897
Real good job.
646
00:40:00,500 --> 00:40:02,370
Show them their jobs.
647
00:40:07,775 --> 00:40:10,912
May Allah give us all
success, my brothers.
648
00:40:11,045 --> 00:40:12,412
Ameen!
649
00:40:12,647 --> 00:40:14,282
Show them their quarters,
then put them to work.
650
00:40:14,414 --> 00:40:16,483
-Right, come on.
-Right, we're going, let's go.
651
00:40:16,617 --> 00:40:17,685
Come on, c'mon.
652
00:40:20,554 --> 00:40:23,490
This is your room. Settle in,
then come to the kitchen.
653
00:40:24,457 --> 00:40:25,660
Thanks.
654
00:40:33,701 --> 00:40:35,736
[♪]
655
00:40:48,416 --> 00:40:50,217
[sighing]
656
00:40:50,518 --> 00:40:52,687
[somber music]
657
00:41:06,133 --> 00:41:07,735
Hold out your plates!
658
00:41:08,769 --> 00:41:10,738
[distant shouts]
659
00:41:11,839 --> 00:41:13,541
These are Yazidis, infidels.
660
00:41:13,674 --> 00:41:15,242
Just give 'em enough
so they don't die.
661
00:41:22,650 --> 00:41:24,085
[man] Starving!
662
00:41:31,726 --> 00:41:33,427
[woman] Please, just a little
more, the child is sick.
663
00:41:33,561 --> 00:41:34,695
Stand back!
664
00:41:37,631 --> 00:41:39,633
[♪]
665
00:42:04,025 --> 00:42:05,159
Commander Ferec!
666
00:42:15,136 --> 00:42:16,303
Assalam aleykum.
667
00:42:16,505 --> 00:42:18,005
Aleykum salam.
668
00:42:20,975 --> 00:42:22,243
Please, carry on.
669
00:42:24,478 --> 00:42:26,414
[faint conversation]
670
00:42:31,886 --> 00:42:33,888
[♪]
671
00:42:48,369 --> 00:42:50,539
[men chatting]
672
00:42:54,408 --> 00:42:55,943
[phone buzzing]
673
00:43:00,214 --> 00:43:01,582
Sir.
674
00:43:02,116 --> 00:43:04,185
I settled in without any
problem. I'll keep you informed.
675
00:43:04,452 --> 00:43:06,987
Alright, Oguz.
Be careful, please.
676
00:43:08,322 --> 00:43:09,558
Understood.
677
00:43:11,759 --> 00:43:13,562
[ominous music]
678
00:43:23,370 --> 00:43:25,574
[conversation din]
679
00:43:32,079 --> 00:43:33,781
[man]
Load your weapons!
680
00:43:33,914 --> 00:43:35,616
Aim.
681
00:43:36,984 --> 00:43:39,153
Hold it steady, hold it steady.
682
00:43:40,488 --> 00:43:41,689
Fire!
683
00:43:44,024 --> 00:43:45,159
Take the magazine out.
684
00:43:47,661 --> 00:43:50,131
Assalam aleykum.
685
00:43:50,264 --> 00:43:53,000
On this blessed road we set out
on with our shroud,
686
00:43:53,134 --> 00:43:54,869
to send people like these,
687
00:43:55,002 --> 00:43:56,770
who have dared betrayed ourcause,
688
00:43:57,705 --> 00:44:01,610
to death in this world
and hell in the hereafter!
689
00:44:01,742 --> 00:44:03,277
[♪]
690
00:44:11,785 --> 00:44:12,987
Allahu Akbar!
691
00:44:15,557 --> 00:44:16,891
-[Ferec] Allahu Akbar!
-[men] Allahu Akbar!
692
00:44:17,024 --> 00:44:19,293
-Allahu Akbar!-Allahu Akbar!
693
00:44:19,426 --> 00:44:21,729
-Allahu Akbar!-Allahu Akbar!
694
00:44:24,265 --> 00:44:25,399
Selamun aleykum.
695
00:44:25,534 --> 00:44:26,901
Aleykum salam.
696
00:44:27,034 --> 00:44:28,469
How are you, brother?
697
00:44:29,036 --> 00:44:30,539
I am well, thankfully.
698
00:44:31,172 --> 00:44:32,406
May you be well.
699
00:44:34,141 --> 00:44:36,545
-Need anything?
-Actually, I do.
700
00:44:36,844 --> 00:44:38,445
[distant shouting]
701
00:44:41,081 --> 00:44:42,383
Brother, if Allah allows,
702
00:44:42,517 --> 00:44:43,684
we're going to have
a celebration again.
703
00:44:43,817 --> 00:44:45,953
Congratulations.
Wedding or circumcision?
704
00:44:46,555 --> 00:44:49,256
Circumcision.
It'll be a mass circumcision.
705
00:44:49,757 --> 00:44:51,759
We want to organize
a nice celebration.
706
00:44:51,892 --> 00:44:54,728
With food, music,
lots of dancing.
707
00:44:54,862 --> 00:44:57,731
All right, brother, don't worry.
I'll make all the arrangements.
708
00:44:57,865 --> 00:44:59,433
In that case, you also need
a good circumciser.
709
00:44:59,568 --> 00:45:00,801
Yes, of course.
710
00:45:01,001 --> 00:45:03,904
How many children
will there be? 15, 20?
711
00:45:05,206 --> 00:45:06,675
Let's say more than 40.
712
00:45:08,677 --> 00:45:10,110
All right, all right, I got it.
713
00:45:10,344 --> 00:45:12,846
I'd better arrange for
at least 10 circumcisers.
714
00:45:12,980 --> 00:45:14,583
I will contact you
about the when.
715
00:45:14,715 --> 00:45:16,183
Do we know where?
716
00:45:16,317 --> 00:45:17,785
We do, we do. It's arranged.
717
00:45:17,918 --> 00:45:19,453
Good. Well, take it easy.
718
00:45:19,954 --> 00:45:23,257
Well, thank you.
Thank you. Take it easy.
719
00:45:30,599 --> 00:45:31,999
[♪]
720
00:45:39,773 --> 00:45:41,342
[vehicle approaching]
721
00:45:55,022 --> 00:45:57,057
[♪]
722
00:46:13,240 --> 00:46:14,643
Why does Ferec
plant the explosives
723
00:46:14,775 --> 00:46:15,876
on the truck himself?
724
00:46:16,010 --> 00:46:17,612
'Cause he likes it that way.
725
00:46:18,078 --> 00:46:19,980
He takes care of
the trucks himself.
726
00:46:24,586 --> 00:46:26,487
[♪]
727
00:46:38,132 --> 00:46:40,234
[moaning]
728
00:46:40,367 --> 00:46:41,736
What is it?
729
00:46:44,972 --> 00:46:46,206
Brother!
[speaking other language]
730
00:46:48,576 --> 00:46:49,810
What's wrong, brother?
731
00:46:50,411 --> 00:46:51,945
Maybe we'll give him some air.
732
00:46:52,212 --> 00:46:55,249
This man needs a doctor.
A doctor is needed.
733
00:46:55,382 --> 00:46:56,950
-Help here.
-It's urgent!
734
00:46:57,084 --> 00:46:58,687
Sir, it's okay.
735
00:46:58,819 --> 00:47:00,454
It's all -- it's great.
You're gonna be fine.
736
00:47:00,689 --> 00:47:02,456
-You're gonna be fine.
-[man gasping]
737
00:47:04,158 --> 00:47:05,660
We're getting help.
738
00:47:07,696 --> 00:47:09,296
[♪]
739
00:47:27,881 --> 00:47:29,450
[door mechanism clicking]
740
00:47:45,533 --> 00:47:46,900
[men talking]
741
00:47:51,806 --> 00:47:53,374
[man] Out of the way.
Let's go.
742
00:47:53,508 --> 00:47:54,743
Ustar!
743
00:47:56,578 --> 00:47:58,145
Abu Ustar!
744
00:47:59,647 --> 00:48:01,215
Didn't you hear me
call your name?
745
00:48:01,448 --> 00:48:03,618
Come here, brother, come here.
746
00:48:08,055 --> 00:48:09,824
[faint chatter]
747
00:48:15,663 --> 00:48:17,965
If you had told us in advance,
we would have prepared for you.
748
00:48:20,033 --> 00:48:21,569
Told what? I don't understand.
749
00:48:21,703 --> 00:48:24,071
Oh, come now,
don't be like that.
750
00:48:24,204 --> 00:48:26,006
Look. My brother.
751
00:48:26,173 --> 00:48:28,409
Your wife has come
from so far away.
752
00:48:28,543 --> 00:48:30,444
You have to
keep her happy, right?
753
00:48:31,145 --> 00:48:32,379
Then you will have many more.
754
00:48:41,523 --> 00:48:43,558
Come on, say hello to her.
755
00:48:45,259 --> 00:48:49,664
If we are to make
this state strong,
756
00:48:49,798 --> 00:48:54,401
first we must make
the family strong.
757
00:48:54,903 --> 00:48:57,906
You will give birth
to many warriors for us,
758
00:48:58,038 --> 00:49:01,876
so that where we fall,
they will take up our weapons.
759
00:49:02,577 --> 00:49:05,446
Our banner will
gloriously fly forever!
760
00:49:06,046 --> 00:49:07,114
Now,
761
00:49:08,949 --> 00:49:11,018
who came to be the wife
762
00:49:11,218 --> 00:49:13,588
of this valiant warrior,
Abu Ustar?
763
00:49:14,154 --> 00:49:15,289
Take one step forward.
764
00:49:22,396 --> 00:49:23,964
Welcome, sister.
765
00:49:27,401 --> 00:49:28,803
[woman] Abu Ustar.
766
00:49:31,940 --> 00:49:33,575
Abu Ustar.
767
00:49:35,042 --> 00:49:37,645
This isn't Abu Ustar,
it's someone else.
768
00:49:43,083 --> 00:49:44,284
I don't follow
what she's saying.
769
00:49:44,786 --> 00:49:46,420
I'm Abu Ustar.
770
00:49:50,157 --> 00:49:51,960
Even though it was online,
771
00:49:52,092 --> 00:49:54,762
I used to talk
for hours with Abu Ustar.
772
00:49:54,896 --> 00:49:57,164
He turned on his camera
only for me.
773
00:49:57,297 --> 00:50:00,200
I know every detail
of Abu Ustar's face,
774
00:50:00,334 --> 00:50:02,537
down to the hairs on his beard.
775
00:50:03,170 --> 00:50:05,239
I don't know
what's going on here,
776
00:50:05,372 --> 00:50:07,942
but this man isn't Abu Ustar!
777
00:50:08,075 --> 00:50:09,476
He's not.
778
00:50:11,646 --> 00:50:12,881
Say my name.
779
00:50:13,615 --> 00:50:15,650
What's my name?
780
00:50:15,783 --> 00:50:17,184
-Say my name.
-[crowd muttering]
781
00:50:18,418 --> 00:50:20,555
Say it, what's my name?
782
00:50:21,689 --> 00:50:24,726
Say it, say my name.
What's my name?
783
00:50:25,225 --> 00:50:29,429
As I said before,
I don't know this woman.
784
00:50:29,564 --> 00:50:31,298
-[grunting]
-[woman screaming]
785
00:50:43,611 --> 00:50:45,713
[screaming]
786
00:50:48,816 --> 00:50:49,984
Allahu akbar!
787
00:50:50,117 --> 00:50:52,319
I want you to
bring me that dog alive.
788
00:50:52,452 --> 00:50:53,988
Come on!
789
00:51:00,828 --> 00:51:02,195
[machine gun fire]
790
00:51:04,532 --> 00:51:05,967
-Better get start--
- [speaking other language]
791
00:51:06,099 --> 00:51:07,100
Go up!
792
00:51:07,234 --> 00:51:09,136
See what's happening upstairs.
793
00:51:11,305 --> 00:51:14,141
Butcher!
What's going on up there?
794
00:51:14,274 --> 00:51:17,311
Abu Ustar is a traitor.You must hide right away, sir.
795
00:51:17,444 --> 00:51:18,546
We're looking for him.
We'll find him,
796
00:51:18,680 --> 00:51:19,681
but you need to hide.
797
00:51:19,881 --> 00:51:22,316
Kill him.
Find that bastard.
798
00:51:26,286 --> 00:51:28,422
-They'll soon find out...
-[gun clicking]
799
00:51:29,256 --> 00:51:31,059
who they're messing with.
800
00:51:33,260 --> 00:51:34,762
[♪]
801
00:51:37,065 --> 00:51:38,967
[men grunting]
802
00:51:57,819 --> 00:51:59,419
[man crying out]
803
00:52:05,693 --> 00:52:07,194
[distant gunfire]
804
00:52:09,897 --> 00:52:11,733
[suspenseful music]
805
00:52:20,240 --> 00:52:21,676
[man shouting]
806
00:52:28,783 --> 00:52:30,518
[♪]
807
00:52:46,834 --> 00:52:48,036
[grunting]
808
00:52:59,647 --> 00:53:01,214
[knife swishing]
809
00:53:11,726 --> 00:53:12,960
[gun clicking]
810
00:53:13,094 --> 00:53:14,361
[grunting]
811
00:53:18,633 --> 00:53:20,168
[♪]
812
00:53:40,353 --> 00:53:41,889
Selamun aleykum.
813
00:53:42,824 --> 00:53:44,826
I'll blow your brains out
if you make a sound.
814
00:53:49,097 --> 00:53:50,297
Time to go.
815
00:53:52,934 --> 00:53:54,202
Move.
816
00:53:59,707 --> 00:54:01,776
[men shouting]
817
00:54:10,317 --> 00:54:12,587
[door creaking]
818
00:54:18,325 --> 00:54:20,161
[muffled grunting]
819
00:54:25,700 --> 00:54:28,536
-Get lost.
-Yeah. Yeah, just take it!
820
00:54:30,605 --> 00:54:32,206
Get on it. Do it.
821
00:54:33,207 --> 00:54:34,609
[Ferec moaning]
822
00:54:34,742 --> 00:54:35,977
Get in.
823
00:54:44,185 --> 00:54:45,686
This way--
824
00:54:45,820 --> 00:54:47,655
[♪]
825
00:54:58,966 --> 00:55:00,635
I've always wanted to do this.
826
00:55:02,003 --> 00:55:03,204
[on speaker] Tomatoes.
827
00:55:04,939 --> 00:55:06,641
Tomatoes.
828
00:55:06,774 --> 00:55:08,375
C'mon, people, tomatoes.
829
00:55:10,812 --> 00:55:12,079
Tomatoes.
830
00:55:18,619 --> 00:55:20,487
[mysterious music]
831
00:55:36,436 --> 00:55:38,005
Ferec has been kidnapped.
832
00:55:38,606 --> 00:55:40,241
Hold all entrances and exits!
833
00:55:41,075 --> 00:55:42,442
Mobilize everyone.
834
00:55:42,577 --> 00:55:44,278
Bring me that traitor alive.
835
00:55:44,645 --> 00:55:45,746
Hurry!
836
00:55:47,315 --> 00:55:48,983
[♪]
837
00:55:52,119 --> 00:55:53,287
[brakes creaking]
838
00:56:21,215 --> 00:56:22,482
Time to wake up.
839
00:56:26,220 --> 00:56:27,555
Get up.
840
00:56:31,458 --> 00:56:33,194
[grunting]
841
00:56:35,930 --> 00:56:37,397
You're wasting your time.
842
00:56:37,531 --> 00:56:39,533
You will never get me
out of this town.
843
00:56:41,235 --> 00:56:44,005
We will see whether I can
or whether I can't, won't we?
844
00:56:44,138 --> 00:56:45,573
Let's go.
845
00:56:46,040 --> 00:56:48,408
Get in. In.
846
00:56:49,844 --> 00:56:51,411
-Chief.
-Find out everything about it.
847
00:56:51,545 --> 00:56:53,114
Oguz is on the line for you.
848
00:56:55,883 --> 00:56:57,285
-Oguz.
-Sir.
849
00:56:57,417 --> 00:56:59,086
I've got the package.
850
00:56:59,220 --> 00:57:00,621
I've already sent a photo
for corroboration.
851
00:57:01,222 --> 00:57:02,957
Excellent!
Well done, my boy!
852
00:57:03,490 --> 00:57:04,659
Of course you were successful.
853
00:57:05,760 --> 00:57:08,663
But, I have some bad news.I've been made.
854
00:57:08,930 --> 00:57:10,731
I need to getout of here immediately.
855
00:57:10,865 --> 00:57:12,366
Okay, what's your status
at the moment?
856
00:57:12,967 --> 00:57:14,467
I've stabled him
in the safe house.
857
00:57:14,602 --> 00:57:16,103
But sooner or later,
they will find this location.
858
00:57:16,237 --> 00:57:18,272
I think the roads in and
out of town have been blocked.
859
00:57:18,406 --> 00:57:20,308
All right. Don't worry.
Wait for my call.
860
00:57:20,440 --> 00:57:21,809
Please be careful.
Help is coming.
861
00:57:22,442 --> 00:57:23,678
Understood.
862
00:57:26,213 --> 00:57:28,015
[♪]
863
00:57:39,093 --> 00:57:40,294
There's some kind of ruckus,
864
00:57:40,528 --> 00:57:41,461
but I can't figure out
what's happening.
865
00:57:41,595 --> 00:57:43,264
I swear, I don't know, sister.
866
00:57:45,866 --> 00:57:47,435
[♪]
867
00:57:49,570 --> 00:57:50,838
[bird cawing]
868
00:57:54,675 --> 00:57:56,243
It's nothing serious.
869
00:57:56,377 --> 00:57:58,546
He should get some rest,
and lots of fluids.
870
00:58:01,282 --> 00:58:03,451
If he takes this medication,
he'll feel better.
871
00:58:06,486 --> 00:58:08,823
I wrote how to use
the medication inside.
872
00:58:18,733 --> 00:58:20,167
[door creaking, closing]
873
00:58:22,837 --> 00:58:24,405
[suspenseful music]
874
00:58:45,493 --> 00:58:47,795
It says to wait
for the red mask.
875
00:58:47,928 --> 00:58:49,296
They're on their way.
876
00:58:51,966 --> 00:58:53,401
Red mask.
877
00:58:54,135 --> 00:58:56,103
[hopeful music]
878
00:59:08,282 --> 00:59:09,717
[phone buzzing]
879
00:59:14,121 --> 00:59:15,823
-Sir.
-Zeki, what's your status?
880
00:59:16,090 --> 00:59:17,825
It's developing
faster than I expected.
881
00:59:17,958 --> 00:59:19,794
Listen to me,
the operation began early.
882
00:59:19,927 --> 00:59:21,796
Move up your celebration.
Take your position
883
00:59:21,929 --> 00:59:23,597
and wait for my instructions,
all right?
884
00:59:23,731 --> 00:59:25,266
Let Sahra know too.
885
00:59:25,699 --> 00:59:27,034
Yes, sir. Understood.
886
00:59:34,075 --> 00:59:35,876
Brother, how's it going?
887
00:59:37,478 --> 00:59:40,147
Yes, yes.
We've moved up the celebration.
888
00:59:40,881 --> 00:59:42,450
The musicians are ready,
aren't they?
889
00:59:43,851 --> 00:59:45,653
Ah, that's great, that's great.
890
00:59:46,387 --> 00:59:47,988
We want them to play
every genre, brother.
891
00:59:48,122 --> 00:59:50,658
Domestic, foreign, mixed.
All right?
892
00:59:51,759 --> 00:59:52,960
Thanks, my brother.
893
00:59:53,094 --> 00:59:54,995
You're the best. Thanks.
894
00:59:55,162 --> 00:59:57,498
Thank you, thank you,
thank you. Thank you.
895
00:59:58,732 --> 01:00:00,201
Maybe I should go
896
01:00:00,334 --> 01:00:02,103
into the event planning
business when I retire.
897
01:00:02,937 --> 01:00:05,840
Well, it's really good work.
Yeah, I swear it is.
898
01:00:07,174 --> 01:00:08,577
Sir, we have contact.
899
01:00:08,876 --> 01:00:11,112
The militant, codenamed
Butcher, is on the line.
900
01:00:11,245 --> 01:00:12,880
-Is he next in command?
-He has command.
901
01:00:13,013 --> 01:00:14,748
Okay, video link me
to him right now. Come on.
902
01:00:14,882 --> 01:00:16,217
Yes, sir. Right now.
903
01:00:18,319 --> 01:00:20,121
[♪]
904
01:00:27,495 --> 01:00:29,763
Should I call you Butcher
or by your name, Johnny?
905
01:00:29,964 --> 01:00:31,432
What do you prefer?
Or maybe both names together,
906
01:00:31,566 --> 01:00:33,267
Or both together,
Butcher Johnny.
907
01:00:33,400 --> 01:00:35,436
The lives of 49 people
908
01:00:35,570 --> 01:00:37,506
are solely at my mercy.
Do you understand?
909
01:00:37,805 --> 01:00:40,141
All right, so you're sayinglet's get straightto the point.
910
01:00:40,808 --> 01:00:42,743
Okay, then, first,take a look at this.
911
01:00:43,277 --> 01:00:44,278
Zeynep, send the photo.
912
01:00:44,411 --> 01:00:45,614
Yes, sir.
913
01:00:46,847 --> 01:00:48,749
Did you get a good look?
914
01:00:49,618 --> 01:00:52,686
There are some thingsthat are at our mercy.
915
01:00:53,220 --> 01:00:55,089
As you can see,
we have your commander Ferec.
916
01:00:55,956 --> 01:00:57,992
If we get the hostages
back safe and sound,
917
01:00:58,125 --> 01:00:59,561
you'll get Ferec the same way.
918
01:01:00,094 --> 01:01:02,463
If it were up to me,
I would have cut them to pieces.
919
01:01:02,663 --> 01:01:03,831
But I, too,
am a servant of order.
920
01:01:03,964 --> 01:01:05,634
My offer is open and clear.
921
01:01:05,966 --> 01:01:07,701
Give us the hostages, get Ferec.
922
01:01:07,835 --> 01:01:09,870
Now, go speak
to whomever you need,
923
01:01:10,004 --> 01:01:11,705
your boss or your subordinate,
do whatever you need,
924
01:01:11,839 --> 01:01:13,474
and let me know
as soon as possible.
925
01:01:17,546 --> 01:01:19,180
Ferec is here, in town.
926
01:01:19,680 --> 01:01:21,182
You're going to scour
the whole town
927
01:01:21,315 --> 01:01:23,050
and turn it upside down!
928
01:01:23,684 --> 01:01:26,187
You will bring Ferec to me
with that traitor! Quick!
929
01:01:26,320 --> 01:01:27,556
[static]
930
01:01:27,922 --> 01:01:29,323
[grunting]
931
01:01:31,158 --> 01:01:32,661
[♪]
932
01:01:41,368 --> 01:01:42,671
[young man]
Yes, sir, I'm listening.
933
01:01:42,803 --> 01:01:43,971
[Butcher]
Listen carefully.
934
01:01:44,104 --> 01:01:45,574
They've kidnapped Ferec.
935
01:01:45,706 --> 01:01:47,308
If something happens to him,
936
01:01:47,441 --> 01:01:49,310
you're going to
have to kill all the hostages.
937
01:01:49,443 --> 01:01:51,145
Stand by and
wait for my orders.
938
01:01:51,278 --> 01:01:52,647
Understood, sir.
939
01:01:52,780 --> 01:01:54,114
Raise your weapons.
940
01:01:54,448 --> 01:01:56,483
Everyone be ready!
941
01:01:59,320 --> 01:02:00,988
What's going on, brother?
942
01:02:01,121 --> 01:02:03,290
They fed the bullets
into the chambers of the guns.
943
01:02:03,824 --> 01:02:05,694
We've somehow managed so far.
944
01:02:06,860 --> 01:02:12,199
If we come to the end,
even though we are unarmed,
945
01:02:12,333 --> 01:02:13,635
we will go down fighting.
946
01:02:13,767 --> 01:02:15,236
Yes, that's right, brother.
947
01:02:15,903 --> 01:02:17,304
[♪]
948
01:02:21,543 --> 01:02:23,210
[weeping]
949
01:02:26,615 --> 01:02:28,215
[grunting]
950
01:02:47,535 --> 01:02:49,537
[men shouting]
951
01:03:01,015 --> 01:03:02,684
[man]
Move along, keep going.
952
01:03:08,255 --> 01:03:11,058
-Shh. Keep moving, keep moving.
-Yes, sir.
953
01:03:13,827 --> 01:03:15,095
Hey, can I use it, brother?
954
01:03:23,304 --> 01:03:25,105
Not there, here.
955
01:03:25,607 --> 01:03:27,174
Come on, come on, come on.
956
01:03:28,576 --> 01:03:30,344
As an agency,
we're sorry we couldn't provide
957
01:03:30,477 --> 01:03:32,112
a more luxurious environment.
958
01:03:32,246 --> 01:03:33,480
You'll have to make do.
959
01:03:33,615 --> 01:03:35,215
[♪]
960
01:03:42,456 --> 01:03:44,858
If you are smart,
you'll live a long life.
961
01:03:44,992 --> 01:03:46,226
Keep your head down.
962
01:03:46,960 --> 01:03:48,128
Down!
963
01:03:50,732 --> 01:03:52,333
Dirtbag.
964
01:04:01,743 --> 01:04:03,344
[♪]
965
01:04:12,486 --> 01:04:14,121
Okay, go.
966
01:04:15,489 --> 01:04:16,990
Get out of the car. Come on.
967
01:04:32,906 --> 01:04:35,142
-Selamun aleykum.-Aleykum salam.
968
01:04:35,275 --> 01:04:37,010
I'm taking the trash to the
dump site, okay to go through?
969
01:04:37,177 --> 01:04:38,847
All the cars are being searched.
Butcher has orders.
970
01:04:39,647 --> 01:04:41,882
Come on. Can't you see the car
is full of garbage?
971
01:04:42,015 --> 01:04:44,853
Brother, the situation
is very very serious.
972
01:04:45,185 --> 01:04:47,955
Ferec is missing,
a traitor has infiltrated us.
973
01:04:48,088 --> 01:04:49,624
The Butcher gave strict orders.
974
01:04:49,758 --> 01:04:52,594
Everyone, every vehicle
will be searched thoroughly.
975
01:04:52,727 --> 01:04:54,428
No one will leave town
without an urgency.
976
01:04:55,262 --> 01:04:57,532
You will wait your turn.
They'll let you pass soon.
977
01:04:57,965 --> 01:04:59,734
After all, you are
serving the public.
978
01:04:59,868 --> 01:05:01,603
Got it brother, thanks.
979
01:05:02,570 --> 01:05:04,171
[♪]
980
01:05:39,808 --> 01:05:41,141
[speaking other language]
981
01:05:43,410 --> 01:05:45,279
Listen. Keep your head down.
982
01:05:45,412 --> 01:05:47,448
If you make a sound,
we'll both die.
983
01:05:47,582 --> 01:05:49,450
So start walking. All right?
984
01:05:52,486 --> 01:05:54,622
Walk. Head down.
985
01:05:56,825 --> 01:05:58,560
[♪]
986
01:06:03,665 --> 01:06:05,299
[speaking other language]
987
01:06:13,073 --> 01:06:14,374
There's no reception. Dammit!
988
01:06:35,597 --> 01:06:36,865
[horn honking]
989
01:06:37,364 --> 01:06:38,933
What happened with the driver?
990
01:06:41,636 --> 01:06:43,103
What's going on here?
991
01:06:43,638 --> 01:06:45,472
-Why is everyone honking?
-We're looking for the driver.
992
01:06:45,607 --> 01:06:47,174
He just disappeared.
993
01:06:47,509 --> 01:06:48,810
How long has
this truck been here?
994
01:06:49,142 --> 01:06:50,812
Must be something
like 20 minutes.
995
01:06:50,945 --> 01:06:52,446
I finished searching
the cars in front,
996
01:06:52,580 --> 01:06:54,481
and then I noticed this one
was just sitting here.
997
01:06:55,517 --> 01:06:58,085
Door guard.
This is Butcher.
998
01:06:58,218 --> 01:07:00,522
Have you seen any vehicles
in your vicinity?
999
01:07:00,655 --> 01:07:02,022
No vehicles have entered.
1000
01:07:02,524 --> 01:07:04,926
Only a garbage truck pulledover to the garbage dump.
1001
01:07:05,158 --> 01:07:07,127
They're probablyjunk dealers from the city.
1002
01:07:08,563 --> 01:07:10,230
Don't take your
eyes off of that truck.
1003
01:07:10,364 --> 01:07:12,366
Let me know
its location, alright?
1004
01:07:12,867 --> 01:07:14,401
Don't leave
this place unattended.
1005
01:07:14,536 --> 01:07:16,069
Look here,
follow me with the truck.
1006
01:07:16,203 --> 01:07:17,271
You, follow me.
1007
01:07:17,404 --> 01:07:19,339
We're heading to the trash pit!
1008
01:07:21,543 --> 01:07:28,081
[♪]
1009
01:07:33,821 --> 01:07:36,223
[soldier] They said we're
gonna meet by the village.
1010
01:07:41,261 --> 01:07:42,530
[gunshots]
1011
01:08:05,053 --> 01:08:06,186
On your knees.
1012
01:08:08,523 --> 01:08:09,924
[grunting]
1013
01:08:10,858 --> 01:08:12,694
[Sahra] C'mon, Oguz, hurry up.
1014
01:08:15,597 --> 01:08:17,065
[phone buzzing]
1015
01:08:19,567 --> 01:08:21,501
Couldn't you find
a bigger vehicle than that?
1016
01:08:21,636 --> 01:08:23,503
It's not me in the truck,
get out of there.
1017
01:08:23,638 --> 01:08:25,773
[Sahra] What? It's not
you in the truck?
1018
01:08:26,406 --> 01:08:28,042
[Oguz] It's not,get out of there!
1019
01:08:30,845 --> 01:08:37,250
[♪]
1020
01:08:39,687 --> 01:08:41,421
[car starting]
1021
01:08:55,603 --> 01:08:56,638
[gun clicking]
1022
01:09:01,576 --> 01:09:02,777
[gunshots]
1023
01:09:12,687 --> 01:09:13,955
[gunshots]
1024
01:09:15,288 --> 01:09:16,323
[gunshot]
1025
01:09:20,460 --> 01:09:21,763
[gunshots]
1026
01:09:32,974 --> 01:09:34,008
Shh.
1027
01:09:36,077 --> 01:09:37,045
Don't you dare.
1028
01:09:37,177 --> 01:09:38,646
Don't you dare.
1029
01:09:39,446 --> 01:09:40,882
No, Sahra.
1030
01:09:41,516 --> 01:09:42,583
Come on.
1031
01:09:56,731 --> 01:09:58,599
[laughing]
1032
01:10:00,702 --> 01:10:02,335
Take her to my car.
1033
01:10:03,171 --> 01:10:04,505
[man] Come on, get up.
1034
01:10:05,840 --> 01:10:06,874
Go on.
1035
01:10:08,009 --> 01:10:09,877
[music building]
1036
01:10:16,718 --> 01:10:18,986
Come on.
Get in the car, go, go, go.
1037
01:10:20,655 --> 01:10:27,195
[♪]
1038
01:10:30,698 --> 01:10:32,466
[phone buzzing]
1039
01:10:33,467 --> 01:10:34,836
Sir, they've got Sahra.
1040
01:10:34,969 --> 01:10:37,171
Oguz, move to the north
of town, right away.
1041
01:10:37,304 --> 01:10:38,238
Do you hear me?
1042
01:10:38,371 --> 01:10:39,774
But they've got Sahra, sir.
1043
01:10:39,907 --> 01:10:41,843
Don't worry about Sahra.
We'll take care of her.
1044
01:10:41,976 --> 01:10:43,276
That is not your concern.
1045
01:10:43,410 --> 01:10:44,946
Make your way north
as soon as you can.
1046
01:10:45,079 --> 01:10:47,648
If you leave right away,you could have a chance.
1047
01:10:47,782 --> 01:10:49,717
Now, now! Oguz,I've given you your mission.
1048
01:10:49,851 --> 01:10:51,886
Continue the mission.Continue the mission.
1049
01:10:52,019 --> 01:10:53,453
Straight north.Do you hear me?
1050
01:10:53,588 --> 01:10:54,956
I said, straight north.
1051
01:10:55,757 --> 01:10:56,791
Oguz!
1052
01:10:56,924 --> 01:10:58,526
Oguz!
1053
01:10:58,659 --> 01:11:01,261
Oguz, please, don't do this,don't! Don't!
1054
01:11:01,394 --> 01:11:03,363
I'm not buying it,
do you understand?
1055
01:11:03,497 --> 01:11:05,133
Don't, I know you can hear me.
1056
01:11:05,265 --> 01:11:06,934
Look, I'm telling you, go north.
1057
01:11:07,068 --> 01:11:08,102
Do you hear me?
1058
01:11:08,502 --> 01:11:10,370
There is no reception,
I can't hear you.
1059
01:11:13,975 --> 01:11:15,810
Don't do it.
Don't, damnit!
1060
01:11:15,943 --> 01:11:17,111
Oguz, don't do this, man.
1061
01:11:17,245 --> 01:11:19,647
Don't! Damnit,
just follow orders.
1062
01:11:20,615 --> 01:11:21,749
[Oguz] Start walking.
1063
01:11:21,883 --> 01:11:23,050
Walk.
1064
01:11:25,253 --> 01:11:27,121
-Mustafa.
-Yes, Sir.
1065
01:11:27,922 --> 01:11:30,124
Inform Special Forces.
Have them be ready.
1066
01:11:30,258 --> 01:11:31,559
If things go for the worse,
1067
01:11:31,692 --> 01:11:33,528
our fist needs
to come down hard on them.
1068
01:11:33,661 --> 01:11:34,862
Absolutely, sir.
1069
01:11:35,696 --> 01:11:37,231
Oguz, man.
1070
01:11:37,364 --> 01:11:43,771
[♪]
1071
01:12:01,055 --> 01:12:05,259
Now listen, we embarked
on this road to die or to kill.
1072
01:12:09,462 --> 01:12:13,000
But the truth is...
1073
01:12:14,569 --> 01:12:16,204
Do you know what the truth is?
1074
01:12:17,004 --> 01:12:19,406
I was indeed
a really good butcher.
1075
01:12:19,540 --> 01:12:22,009
Well, a good butcher
and an excellent cook.
1076
01:12:22,143 --> 01:12:23,744
In my previous life.
1077
01:12:23,878 --> 01:12:25,445
Such ignorance.
1078
01:12:25,580 --> 01:12:27,748
May Allah forgive all my sins.
1079
01:12:28,481 --> 01:12:30,585
I would make
such delicious pork ribs
1080
01:12:30,718 --> 01:12:33,988
that people would
stand in line and they would
lick their fingers.
1081
01:12:34,121 --> 01:12:36,524
O Allah,
forgive my sins, O Lord.
1082
01:12:37,291 --> 01:12:38,292
Go ahead, eat!
1083
01:12:38,726 --> 01:12:40,795
Take a bite! Huh.
1084
01:12:41,095 --> 01:12:42,597
How is it?
1085
01:12:42,730 --> 01:12:44,397
It's good, isn't it? Real good.
1086
01:12:44,532 --> 01:12:45,800
[laughs]
1087
01:12:46,601 --> 01:12:47,802
Look!
1088
01:12:48,035 --> 01:12:50,271
Look! Don't underestimate
a woman, huh!
1089
01:12:50,403 --> 01:12:51,606
She's well trained.
1090
01:12:52,340 --> 01:12:55,243
Now, is she eating
because she's hungry? No.
1091
01:12:55,375 --> 01:12:57,144
She'll eat whatever we give her.
1092
01:12:57,278 --> 01:12:58,512
Because why?
1093
01:12:58,646 --> 01:13:00,815
She needs to be
strong and resilient
1094
01:13:00,948 --> 01:13:04,318
to withstand the interrogation.
1095
01:13:05,853 --> 01:13:06,888
Ah!
1096
01:13:13,861 --> 01:13:15,096
Listen, woman.
1097
01:13:15,997 --> 01:13:18,666
I don't have any habit
of getting along with prisoners,
1098
01:13:18,799 --> 01:13:22,570
nor have I the time
to play good cop, bad cop.
1099
01:13:22,703 --> 01:13:24,672
I'll just cut to the chase
and torture you.
1100
01:13:24,805 --> 01:13:26,774
Now, let's find one
of your weak spots, huh?
1101
01:13:26,908 --> 01:13:28,075
Eyes.
1102
01:13:28,209 --> 01:13:29,310
Eyes.
No, that's not it.
1103
01:13:29,442 --> 01:13:31,846
Is it the lips? Oh, yeah.
1104
01:13:31,979 --> 01:13:33,314
Let's try that.
1105
01:13:33,446 --> 01:13:35,650
Oh, in that case
let's go a little lower, huh?
1106
01:13:35,783 --> 01:13:40,588
Huh? Oh, very nice.
1107
01:13:40,721 --> 01:13:41,856
Very nice.
1108
01:13:42,757 --> 01:13:46,661
But first I want
to land a little kiss
on your pretty shoulder!
1109
01:13:47,962 --> 01:13:49,163
Go ahead.
1110
01:13:49,297 --> 01:13:50,631
Go ahead, scream!
1111
01:13:50,765 --> 01:13:52,333
Go ahead,
I want to hear you moan.
1112
01:13:52,465 --> 01:13:53,634
Scream!
1113
01:13:53,768 --> 01:13:55,102
Scream, do it!
1114
01:14:00,408 --> 01:14:02,810
What were
you doing at that dump?
1115
01:14:02,944 --> 01:14:05,046
How many of you
are there in town?
1116
01:14:05,179 --> 01:14:06,814
Where is Ferec?
1117
01:14:06,948 --> 01:14:08,749
I don't know.
1118
01:14:08,883 --> 01:14:10,483
I don't know anything.
1119
01:14:10,618 --> 01:14:13,486
I went to the dump to look
for junk. I don't know anything.
1120
01:14:13,621 --> 01:14:14,956
[whimpering]
1121
01:14:22,763 --> 01:14:25,666
So, you want to take
the difficult route, is that it?
1122
01:14:25,800 --> 01:14:27,401
Okay. All right.
1123
01:14:27,535 --> 01:14:29,469
All right. All right.
I understand.
1124
01:14:29,603 --> 01:14:30,805
Look woman,
1125
01:14:32,540 --> 01:14:35,543
there are only two ways
you get out of here, get it?
1126
01:14:35,676 --> 01:14:38,012
Either you give me what I want
and out in one piece,
1127
01:14:38,179 --> 01:14:40,514
or your head will be
separated from your body!
1128
01:14:42,383 --> 01:14:44,719
Do you understand that? Huh?
1129
01:14:44,852 --> 01:14:45,886
[whimpering]
1130
01:14:54,662 --> 01:14:57,064
[soldier] It was about ten
in the morning when we left...
1131
01:14:57,198 --> 01:14:58,332
I see.
1132
01:15:01,969 --> 01:15:03,804
Selamun aleykum, brother.
1133
01:15:03,938 --> 01:15:05,740
Go on in,
the soup is still warm.
1134
01:15:07,975 --> 01:15:10,344
[man] Where is Ferec?
1135
01:15:14,348 --> 01:15:15,683
[muffled yelling]
1136
01:15:19,420 --> 01:15:21,489
I was just leaving,
but I saved you some soup.
1137
01:15:21,622 --> 01:15:23,357
Do you have anything
clean to put it in?
1138
01:15:23,491 --> 01:15:24,892
I've no clean
cups or bowls left.
1139
01:15:25,026 --> 01:15:26,761
I've got my own,
don't worry about it.
1140
01:15:26,894 --> 01:15:28,629
It's really late,
why don't you take off.
1141
01:15:28,763 --> 01:15:31,499
-I'll take these to the kitchen.
-That would be great, thanks.
1142
01:15:31,632 --> 01:15:34,068
You know, it's shameful
to brag about it but I snagged
1143
01:15:34,201 --> 01:15:36,570
a beautiful slave
at the market today.
She 16 at best.
1144
01:15:36,704 --> 01:15:38,806
I didn't even get a chance
to touch her, brother.
1145
01:15:38,939 --> 01:15:40,975
It's a real shame.
Well, what the hell.
1146
01:15:46,781 --> 01:15:51,485
[♪]
1147
01:16:02,797 --> 01:16:04,799
You think this is a game,
is that it?
1148
01:16:04,932 --> 01:16:06,133
Go ahead, scream!
1149
01:16:06,267 --> 01:16:08,235
Now! C'mon!
1150
01:16:08,369 --> 01:16:10,771
Tell me, where is he?
1151
01:16:10,905 --> 01:16:12,640
[sobbing]
1152
01:16:13,040 --> 01:16:14,208
Look, woman.
1153
01:16:15,076 --> 01:16:16,644
If you don't give me what I want
1154
01:16:17,578 --> 01:16:19,514
I will make that
beautiful face of yours
1155
01:16:19,647 --> 01:16:21,482
unrecognizable,
do you understand?
1156
01:16:21,615 --> 01:16:23,451
I don't know anything.
1157
01:16:24,118 --> 01:16:26,754
We are junk dealers,
I don't know anything.
1158
01:16:26,887 --> 01:16:29,558
I get it, woman.
You are going to make me work.
1159
01:16:29,690 --> 01:16:30,825
All right.
1160
01:16:31,258 --> 01:16:32,893
But I don't have time.
1161
01:16:33,360 --> 01:16:38,399
Now, I'm going to have ten
of my men come right in here.
1162
01:16:38,533 --> 01:16:40,868
And do you know
what I'm going to do?
1163
01:16:41,001 --> 01:16:42,903
I'm going to establish one rule.
1164
01:16:43,137 --> 01:16:46,006
They aren't going
to kill you, but they can do
whatever they like.
1165
01:16:46,140 --> 01:16:47,241
Do you understand?
1166
01:16:48,543 --> 01:16:51,479
I will be back
in one hour to see
1167
01:16:51,612 --> 01:16:53,681
if you've
changed your mind or not.
1168
01:17:00,087 --> 01:17:01,355
Selamun aleykum.
1169
01:17:05,326 --> 01:17:07,394
The cook sent me.
Someone asked for soup.
1170
01:17:07,529 --> 01:17:08,729
What do you mean?
1171
01:17:08,863 --> 01:17:09,997
We didn't ask for soup.
1172
01:17:11,165 --> 01:17:12,601
For Allah's sake?
1173
01:17:12,733 --> 01:17:14,235
So no one asked for soup?
1174
01:17:18,607 --> 01:17:21,642
Are you kidding us?
Nobody asked for that! Huh?
1175
01:17:22,611 --> 01:17:23,844
[gunshots]
1176
01:17:24,546 --> 01:17:25,980
[grunting]
1177
01:17:30,684 --> 01:17:32,119
[grunting]
1178
01:17:35,122 --> 01:17:41,762
[♪]
1179
01:17:45,900 --> 01:17:46,967
[grunting]
1180
01:17:55,142 --> 01:17:56,677
[clattering]
1181
01:18:00,080 --> 01:18:01,482
I knew you would come.
1182
01:18:01,616 --> 01:18:03,851
Would I leave you
to these animals?
1183
01:18:03,984 --> 01:18:05,085
Over there.
1184
01:18:09,757 --> 01:18:10,991
Do you have Ferec?
1185
01:18:12,059 --> 01:18:13,160
I've got the package.
1186
01:18:13,294 --> 01:18:14,728
Don't worry.
1187
01:18:14,862 --> 01:18:16,830
-[moans]
-Shh.
1188
01:18:17,464 --> 01:18:18,699
-Are you okay?
-Let's go.
1189
01:18:19,568 --> 01:18:21,735
-Can you walk?
-[Sahra] Let's go.
1190
01:18:24,772 --> 01:18:27,241
Here. Take this.
1191
01:18:28,543 --> 01:18:34,982
[♪]
1192
01:18:45,092 --> 01:18:46,561
[door opening]
1193
01:18:52,866 --> 01:18:54,802
Come.
Sit over here.
1194
01:18:59,873 --> 01:19:01,008
Let me take a look.
1195
01:19:06,480 --> 01:19:07,549
It's all right.
1196
01:19:07,881 --> 01:19:09,283
It's going to be all right.
1197
01:19:11,785 --> 01:19:18,058
[♪]
1198
01:19:34,208 --> 01:19:35,142
Does it hurt?
1199
01:19:35,276 --> 01:19:36,410
I'm dealing with it.
1200
01:19:38,979 --> 01:19:40,014
Clench your jaw.
1201
01:19:40,948 --> 01:19:42,517
It's gonna hurt.
1202
01:19:44,051 --> 01:19:45,185
[moaning]
1203
01:19:56,531 --> 01:19:57,565
It's over.
1204
01:19:59,166 --> 01:20:00,301
Welcome to the club.
1205
01:20:02,202 --> 01:20:03,237
What?
1206
01:20:04,204 --> 01:20:05,640
Welcome to what?
1207
01:20:06,340 --> 01:20:09,644
Well, within the agency,
we created a secret club.
1208
01:20:12,379 --> 01:20:14,448
We only include field agents
who have survived
1209
01:20:14,582 --> 01:20:16,050
interrogation under torture.
1210
01:20:16,183 --> 01:20:17,217
It's a secret.
1211
01:20:18,052 --> 01:20:19,219
Nobody knows.
1212
01:20:20,921 --> 01:20:23,792
This must be
a new establishment.
1213
01:20:23,924 --> 01:20:25,727
I never heard of it.
1214
01:20:25,859 --> 01:20:26,927
It's not official.
1215
01:20:27,061 --> 01:20:28,395
I told you, it's a secret.
1216
01:20:29,063 --> 01:20:30,064
Secret.
1217
01:20:31,865 --> 01:20:33,601
So, now, I'm in it, is that it?
1218
01:20:33,735 --> 01:20:34,803
Of course, you are.
1219
01:20:35,570 --> 01:20:36,837
Besides...
1220
01:20:37,539 --> 01:20:39,273
you are the only
female member in it.
1221
01:20:40,240 --> 01:20:42,076
-There are no other women.
-All right.
1222
01:20:43,778 --> 01:20:45,212
If I may ask,
1223
01:20:46,480 --> 01:20:48,382
what happens
when you get into this club?
1224
01:20:50,851 --> 01:20:52,486
Actually, not much.
1225
01:20:54,855 --> 01:20:57,224
But on the other hand,
it kinda does.
1226
01:20:57,559 --> 01:20:58,992
We sit and talk
about the secrets
1227
01:20:59,159 --> 01:21:01,061
that we don't talk
to anyone else about,
1228
01:21:01,962 --> 01:21:05,132
that no one else
knows about, not our friends,
1229
01:21:06,266 --> 01:21:07,635
not even our families...
1230
01:21:09,236 --> 01:21:12,574
Actually it's a club where
those who never like to speak
1231
01:21:12,707 --> 01:21:14,141
speak to their heart's content.
1232
01:21:15,677 --> 01:21:16,845
So, it's a secret.
1233
01:21:16,977 --> 01:21:18,145
Is that it?
1234
01:21:21,281 --> 01:21:23,417
Of course it's a secret,
that's the idea.
1235
01:21:25,018 --> 01:21:28,523
Listen, they say that rust rots
iron and secrets rot the soul.
1236
01:21:28,922 --> 01:21:30,424
Is it a lie?
1237
01:21:30,658 --> 01:21:32,761
I distracted you by telling
you about my secret club,
1238
01:21:32,893 --> 01:21:34,361
and you forgot your pain.
1239
01:21:35,663 --> 01:21:38,298
That's true, but I wish
you hadn't reminded me.
1240
01:21:39,133 --> 01:21:40,167
It will pass.
1241
01:21:44,972 --> 01:21:46,240
It will, honestly.
1242
01:21:50,812 --> 01:21:52,614
[soft piano music]
1243
01:22:06,661 --> 01:22:08,596
Sir, Oguz is on the line.
1244
01:22:10,931 --> 01:22:12,132
Oguz.
1245
01:22:12,266 --> 01:22:14,903
Hello, Sir, I've got Sahra.
1246
01:22:15,035 --> 01:22:16,303
She's safe.
1247
01:22:16,437 --> 01:22:17,971
[Ekrem] Oh yes!Thank the Lord!
1248
01:22:18,105 --> 01:22:20,073
Please tell me you're all safe.
1249
01:22:20,207 --> 01:22:22,342
-We are.
-[Ekrem] Good.
1250
01:22:22,476 --> 01:22:23,944
I see the phone is better too.
1251
01:22:24,077 --> 01:22:25,513
I'm glad you were able
to fix it.
1252
01:22:25,647 --> 01:22:27,247
Sir, it does
this every now and then.
1253
01:22:27,381 --> 01:22:29,016
I have to get
a new one when I'm back.
1254
01:22:29,183 --> 01:22:30,518
[Ekrem] Get the hellout of here!
1255
01:22:30,652 --> 01:22:32,386
I've been down that
road long before you.
1256
01:22:32,520 --> 01:22:34,188
Whatever,this issue is not closed,
1257
01:22:34,321 --> 01:22:35,989
we'll talk about it later.
1258
01:22:36,156 --> 01:22:38,726
The town is in upheaval,
do you think you will be
able to get out?
1259
01:22:38,860 --> 01:22:40,427
I'll be out
in a half hour at most.
1260
01:22:40,562 --> 01:22:42,597
Let's continue our plan
from where we left it.
1261
01:22:42,730 --> 01:22:44,666
That is of course,
if your surprise is ready.
1262
01:22:44,799 --> 01:22:46,200
It's ready. Everything is ready.
1263
01:22:46,333 --> 01:22:47,968
Continue with the plan.
Is that clear?
1264
01:22:48,101 --> 01:22:49,136
Yes, Sir. Got it.
1265
01:23:02,650 --> 01:23:03,785
Are you thirsty?
1266
01:23:04,719 --> 01:23:05,787
I'll get you a drink.
1267
01:23:10,224 --> 01:23:11,992
[tense music]
1268
01:23:21,502 --> 01:23:22,704
[grunting]
1269
01:23:25,573 --> 01:23:27,441
[panting]
1270
01:23:35,683 --> 01:23:39,787
[♪]
1271
01:23:39,921 --> 01:23:41,656
[car engine whirring]
1272
01:23:47,060 --> 01:23:49,964
[soldiers speaking
indistinctly]
1273
01:23:55,369 --> 01:23:56,638
[gunshots]
1274
01:24:05,045 --> 01:24:06,614
Down, down, down.
1275
01:24:07,682 --> 01:24:08,716
Walk.
1276
01:24:09,216 --> 01:24:10,384
I said, walk.
1277
01:24:14,822 --> 01:24:15,957
C'mon, c'mon, hurry.
1278
01:24:17,692 --> 01:24:19,827
Go to that vehicle.
Check if it has fuel.
1279
01:24:19,961 --> 01:24:22,797
All right.
Go, go.
1280
01:24:23,731 --> 01:24:24,766
Go!
1281
01:24:27,367 --> 01:24:28,402
Get in.
1282
01:24:30,972 --> 01:24:33,206
[muffled speaking]
1283
01:24:33,340 --> 01:24:36,310
I'll put a bullet in your brain
if you don't stop moving around.
1284
01:24:36,744 --> 01:24:38,947
[tense music]
1285
01:24:46,386 --> 01:24:47,722
[muffled] Ungag me.
1286
01:24:47,855 --> 01:24:49,289
Come on! Do it!
1287
01:24:49,423 --> 01:24:50,457
Ungag me.
1288
01:24:52,125 --> 01:24:53,260
Do it.
1289
01:24:57,364 --> 01:24:58,566
Listen to me,
1290
01:25:01,201 --> 01:25:03,103
what are they going to pay you?
1291
01:25:05,640 --> 01:25:07,075
So, it's come to that, huh?
1292
01:25:07,207 --> 01:25:08,843
To how much I make.
1293
01:25:10,979 --> 01:25:12,046
Why do you ask?
1294
01:25:14,481 --> 01:25:15,583
You'll double it?
1295
01:25:16,416 --> 01:25:18,853
Double, triple,
quadruple, whatever you want.
1296
01:25:21,656 --> 01:25:23,725
And then I'm going to help you,
is that it?
1297
01:25:23,858 --> 01:25:25,059
Uh huh.
1298
01:25:25,292 --> 01:25:26,728
I'm going to help
you buy and sell women
1299
01:25:26,861 --> 01:25:28,930
like property
and enslave them, am I?
1300
01:25:29,063 --> 01:25:32,366
Look, I know there
we have some wrong practices
right now.
1301
01:25:33,166 --> 01:25:35,670
But when our state
fully establishes its order,
1302
01:25:35,803 --> 01:25:38,106
women will be all right.
1303
01:25:38,238 --> 01:25:39,507
Really. Honest.
1304
01:25:39,641 --> 01:25:45,513
[♪]
1305
01:25:46,413 --> 01:25:48,348
Look at me.
Don't raise your head.
1306
01:25:48,482 --> 01:25:49,984
He might be an officer,
I'm not.
1307
01:25:50,118 --> 01:25:51,986
I have neither
a supervisor nor a manager.
1308
01:25:52,120 --> 01:25:53,921
If you keep talking
and get on my nerves,
1309
01:25:54,055 --> 01:25:56,189
I'll empty
the magazine in your head.
Get inside.
1310
01:25:56,323 --> 01:25:57,692
-Shut up.
-All right.
1311
01:25:57,825 --> 01:25:59,961
-Get inside and shut up.
-All right, all right.
1312
01:26:00,094 --> 01:26:02,195
[car engine whirring]
1313
01:26:03,564 --> 01:26:04,599
Out of the way.
1314
01:26:21,348 --> 01:26:22,817
[car door closing]
1315
01:26:23,316 --> 01:26:24,786
There's a dead one here.
1316
01:26:24,919 --> 01:26:26,888
[soldier] What happened?
Who shot them?
1317
01:26:27,021 --> 01:26:28,756
Sahra, you better hold on.
1318
01:26:31,425 --> 01:26:33,260
[gunshots]
1319
01:26:39,100 --> 01:26:40,968
[tires screeching]
1320
01:26:44,438 --> 01:26:45,740
[soldier] Buddy, let's go!
1321
01:26:45,873 --> 01:26:47,175
Block the road, go, go!
1322
01:26:47,307 --> 01:26:49,143
They're heading your way.
Block the road!
1323
01:26:49,577 --> 01:26:51,879
[overlapping yelling]
1324
01:26:56,383 --> 01:27:02,857
[♪]
1325
01:27:06,460 --> 01:27:08,295
[excited chatter]
1326
01:27:12,700 --> 01:27:14,569
Everybody, quiet.
1327
01:27:14,969 --> 01:27:16,269
Everyone listen here!
1328
01:27:16,403 --> 01:27:18,706
Listen!
1329
01:27:18,840 --> 01:27:20,775
What's the number
of the truck they took?
1330
01:27:20,908 --> 01:27:23,077
I saw it, they're in number 6.
1331
01:27:25,947 --> 01:27:28,248
Ferec had cell phones
placed in all the trucks
1332
01:27:28,381 --> 01:27:29,584
in case our brother,
1333
01:27:29,717 --> 01:27:31,552
the suicide bomber
driving the truck,
1334
01:27:31,686 --> 01:27:33,087
succumbed to his ego.
1335
01:27:34,321 --> 01:27:35,990
I have all the numbers.
1336
01:27:40,260 --> 01:27:42,797
We're gonna call that phone
and blow up the truck!
1337
01:27:42,930 --> 01:27:44,966
Ferec might
be there too, brother.
1338
01:27:45,099 --> 01:27:48,002
These lands must be irrigated
not only with enemy blood,
1339
01:27:48,169 --> 01:27:50,437
but if it's necessary,
also with our blood.
1340
01:27:53,040 --> 01:27:54,509
[car engine whirring]
1341
01:27:54,642 --> 01:27:56,544
[gunshots]
1342
01:27:57,277 --> 01:27:59,479
[Oguz] Keep your heads down!
Your heads down!
1343
01:28:05,452 --> 01:28:07,121
Hold on tight.
1344
01:28:10,925 --> 01:28:13,227
[clattering]
1345
01:28:14,829 --> 01:28:15,763
[gunshots]
1346
01:28:15,897 --> 01:28:22,570
[♪]
1347
01:28:25,573 --> 01:28:27,374
[indistinct yelling]
1348
01:28:30,745 --> 01:28:32,213
If he was destined to be so,
1349
01:28:32,880 --> 01:28:34,649
Ferec will become a martyr.
1350
01:28:35,583 --> 01:28:36,717
[ringing]
1351
01:28:38,385 --> 01:28:39,319
[soldier] Here we go.
1352
01:28:39,452 --> 01:28:41,421
[explosion]
1353
01:28:42,256 --> 01:28:43,958
Allahu Akbar!
1354
01:28:44,091 --> 01:28:45,293
Allahu Akbar!
1355
01:28:45,425 --> 01:28:46,459
Allahu Akbar!
1356
01:28:49,564 --> 01:28:51,065
There has been
an explosion.
1357
01:28:51,199 --> 01:28:53,668
Let's just say a little
surprise from us to them.
1358
01:28:53,801 --> 01:28:55,203
I changed the telephones.
1359
01:28:56,904 --> 01:29:03,211
[♪]
1360
01:29:18,659 --> 01:29:19,961
Allahu Akbar!
1361
01:29:20,094 --> 01:29:21,529
-Allahu Akbar!
-Be quiet.
1362
01:29:21,662 --> 01:29:23,064
Allahu Akbar!
1363
01:29:23,197 --> 01:29:25,933
He fooled us, brother,
he changed the telephones!
1364
01:29:26,601 --> 01:29:29,402
Our trucks are gone!
Ferec is gone!
1365
01:29:29,537 --> 01:29:31,572
-[soldier 1] Where is he?
-Where is he?
1366
01:29:31,706 --> 01:29:33,107
[soldier 2]
Why are we doing this?
1367
01:29:33,241 --> 01:29:34,709
All right, that's enough!
Enough!
1368
01:29:34,842 --> 01:29:36,277
Shut up already.
This can't be.
1369
01:29:36,409 --> 01:29:38,679
Come to your senses!
This can't be.
1370
01:29:38,813 --> 01:29:41,448
All right.
This was his destiny.
1371
01:29:43,251 --> 01:29:44,285
[grunts]
1372
01:29:46,888 --> 01:29:49,389
And so was your destiny.
1373
01:29:49,924 --> 01:29:54,095
You will die
and Ferec will live.
1374
01:29:56,163 --> 01:29:58,332
Ferec's time to die is not now.
1375
01:29:59,267 --> 01:30:00,801
This is a clear sign!
1376
01:30:01,969 --> 01:30:03,671
What do we do now, Butcher?
1377
01:30:03,804 --> 01:30:07,909
If they choose not to give us
back our commander,
1378
01:30:08,042 --> 01:30:10,945
then we're going
to execute all the hostages.
1379
01:30:11,078 --> 01:30:13,514
-Takbir!
-Allahu Akbar!
1380
01:30:13,648 --> 01:30:19,120
Allahu Akbar! Allahu Akbar!
Allahu Akbar!
1381
01:30:19,253 --> 01:30:20,288
C'mon.
1382
01:30:20,855 --> 01:30:27,328
[♪]
1383
01:30:58,159 --> 01:31:04,598
[♪]
1384
01:31:20,414 --> 01:31:21,481
[Sahra] Get down.
1385
01:31:23,718 --> 01:31:24,785
Walk.
1386
01:31:24,919 --> 01:31:25,987
Walk!
1387
01:31:31,058 --> 01:31:33,127
-[phone buzzing]
-Go ahead.
1388
01:31:33,260 --> 01:31:35,363
[Oguz] Sir, we are
at the delivery point.
1389
01:31:35,495 --> 01:31:37,965
All right, Oguz, I've arrived.
Wait for my instructions.
1390
01:31:38,099 --> 01:31:39,333
Understood.
1391
01:31:43,237 --> 01:31:44,839
[Sahra] Sit.
1392
01:31:44,972 --> 01:31:46,107
Get down.
1393
01:31:51,779 --> 01:31:55,016
[♪]
1394
01:31:55,149 --> 01:31:57,218
[phone buzzing]
1395
01:32:13,167 --> 01:32:14,368
I'm listening.
1396
01:32:14,502 --> 01:32:16,003
There is a bridge
about six kilometers
1397
01:32:16,137 --> 01:32:18,472
from the factory where
you're keeping the hostages.
1398
01:32:18,606 --> 01:32:20,641
Ferec is waiting
for you at that bridge.
1399
01:32:20,775 --> 01:32:22,643
You're going to bringall the hostages
1400
01:32:22,777 --> 01:32:23,978
to the bridge in a bus.
1401
01:32:25,212 --> 01:32:27,114
Then you are going
to send us the bus,
1402
01:32:27,248 --> 01:32:29,518
we're going to send you Ferec.
Do you understand?
1403
01:32:29,650 --> 01:32:30,885
Good.
1404
01:32:31,018 --> 01:32:32,486
I'll call you back on this
number
1405
01:32:32,620 --> 01:32:35,056
when the hostages
are ready to be exchanged.
1406
01:32:35,189 --> 01:32:41,862
[♪]
1407
01:32:44,565 --> 01:32:45,766
Listen to me.
1408
01:32:45,900 --> 01:32:47,735
And listen carefully, all right?
1409
01:32:48,702 --> 01:32:50,971
Drive the bus
into the factory hangar.
1410
01:32:51,105 --> 01:32:53,841
Get all the hostages on the bus.
1411
01:32:53,974 --> 01:32:56,277
Tell them they're being saved.
1412
01:32:56,410 --> 01:32:58,345
That our wishes have been met,
1413
01:32:58,479 --> 01:33:01,415
and that they will be delivered
to Turkey freely and safely.
1414
01:33:02,683 --> 01:33:04,452
Let them rejoice.
1415
01:33:05,286 --> 01:33:06,921
Show them a smile.
1416
01:33:07,054 --> 01:33:09,190
Let them rejoice in peace.
1417
01:33:09,323 --> 01:33:10,324
Record everything.
1418
01:33:10,525 --> 01:33:12,527
Record every second of it.
1419
01:33:14,995 --> 01:33:16,664
Send the video to me.
1420
01:33:25,039 --> 01:33:26,575
The bus has moved, sir.
1421
01:33:28,409 --> 01:33:29,877
The connection is ready, sir.
1422
01:33:30,010 --> 01:33:31,045
Put him through.
1423
01:33:33,881 --> 01:33:37,251
This is Butcher,
the hostages are on their way.
1424
01:33:37,384 --> 01:33:39,554
They're about
to get to the bridge.
1425
01:33:39,687 --> 01:33:41,255
How are the hostages doing?
1426
01:33:41,856 --> 01:33:44,091
Why don't you
see for yourself.
1427
01:33:44,225 --> 01:33:50,498
[♪]
1428
01:33:59,608 --> 01:34:01,108
Tell Zeki to take his position.
1429
01:34:01,242 --> 01:34:02,643
Yes, Sir. Right away.
1430
01:34:03,578 --> 01:34:05,045
Eagle, take your position.
1431
01:34:09,518 --> 01:34:15,089
[tense music]
1432
01:34:23,330 --> 01:34:29,571
[suspenseful music]
1433
01:34:36,210 --> 01:34:41,682
[♪]
1434
01:34:44,818 --> 01:34:45,853
Sahra.
1435
01:34:47,388 --> 01:34:48,657
Walk.
1436
01:34:48,789 --> 01:34:49,823
Move.
1437
01:34:50,659 --> 01:34:51,892
Come on, walk.
1438
01:34:58,667 --> 01:35:01,068
[Ekrem] All right,
I need everyone sharp, you hear?
1439
01:35:01,202 --> 01:35:04,271
Keep your eyes open.
We've made it this far.
Let's finish this now.
1440
01:35:04,405 --> 01:35:05,973
Let's do this.
1441
01:35:06,106 --> 01:35:08,475
[♪]
1442
01:35:08,610 --> 01:35:11,745
[cell phone buzzing]
1443
01:35:13,814 --> 01:35:16,383
Focus. We're starting.
1444
01:35:16,518 --> 01:35:18,118
We're doing this, son.
Good luck.
1445
01:35:18,919 --> 01:35:19,920
Thank you, sir.
1446
01:35:21,523 --> 01:35:28,295
[♪]
1447
01:35:42,743 --> 01:35:47,047
[♪]
1448
01:36:02,296 --> 01:36:04,098
Send Commander Ferec!
1449
01:36:05,567 --> 01:36:07,334
Send the bus this way.
1450
01:36:08,703 --> 01:36:11,305
[engine starting]
1451
01:36:11,438 --> 01:36:17,011
[♪]
1452
01:36:30,824 --> 01:36:34,261
[Ferec] Record everything.Every second.
1453
01:36:35,262 --> 01:36:38,566
Then stop the recording,lock them all up again.
1454
01:36:42,069 --> 01:36:43,237
[man] You can't do this.
1455
01:36:45,439 --> 01:36:51,345
[♪]
1456
01:36:51,478 --> 01:36:53,615
[Ferec] You will kill them all
1457
01:36:53,748 --> 01:36:58,919
when either Commander Ferecor I give you the order.
1458
01:36:59,053 --> 01:37:00,789
On live broadcast.
1459
01:37:02,691 --> 01:37:05,125
Be prepared, brothers.
1460
01:37:05,259 --> 01:37:07,729
Our mission is largerthan life.
1461
01:37:07,861 --> 01:37:13,267
-[speaking Arabic]
-[all] Allahu akbar!Allahu akbar! Allahu akbar!
1462
01:37:15,469 --> 01:37:16,738
Sahra.
1463
01:37:21,543 --> 01:37:26,781
[♪]
1464
01:37:30,484 --> 01:37:33,854
-Zeki. Operation is a go.
In Allah's name.
-[Zeki] Yes, sir.
1465
01:37:33,987 --> 01:37:39,960
[tense music]
1466
01:37:52,807 --> 01:37:53,974
It's the Red Mask.
1467
01:37:55,442 --> 01:37:58,178
It is the Red Mask.
It is, it is.
1468
01:38:01,181 --> 01:38:02,650
[hushed] Heads up. They're here.
1469
01:38:03,618 --> 01:38:05,219
Everyone needs to remain still.
1470
01:38:10,124 --> 01:38:11,291
My brother.
1471
01:38:11,425 --> 01:38:13,360
[hushed] It's the Red Mask.
1472
01:38:14,261 --> 01:38:15,262
[Zeki] You're early.
1473
01:38:17,064 --> 01:38:18,399
There's still two hours.
1474
01:38:18,533 --> 01:38:23,137
[♪]
1475
01:38:27,007 --> 01:38:28,810
[exclaims]
1476
01:38:28,942 --> 01:38:32,680
[intense music]
1477
01:38:32,814 --> 01:38:34,749
Untie each other.
Be ready. I'll come for you.
1478
01:38:34,883 --> 01:38:36,718
All right.
Stand back! Stand back!
1479
01:38:36,851 --> 01:38:39,052
-There's a bomb! Get back, now!
-Stay back!
1480
01:38:41,221 --> 01:38:42,791
Here. Bring everyone else.
1481
01:38:42,923 --> 01:38:47,862
[♪]
1482
01:39:01,609 --> 01:39:07,014
[suspenseful music]
1483
01:39:13,922 --> 01:39:15,422
Commander Ferec!
1484
01:39:18,492 --> 01:39:19,861
Commander Ferec!
1485
01:39:23,932 --> 01:39:27,902
[♪]
1486
01:39:31,806 --> 01:39:33,741
Commander Ferec! Get down!
1487
01:39:42,884 --> 01:39:44,886
[gunfire]
1488
01:39:45,018 --> 01:39:46,487
[Oguz] Shit.
1489
01:39:46,621 --> 01:39:47,988
Sahra, they're on this side.
1490
01:39:48,121 --> 01:39:51,559
[gunfire]
1491
01:39:51,693 --> 01:39:53,528
Give me your knife.
Give me your knife!
1492
01:39:53,661 --> 01:39:55,797
[gunfire continues]
1493
01:39:55,930 --> 01:39:57,832
They probably started
cutting the hostages.
1494
01:39:57,966 --> 01:40:00,167
-Let's not miss it.
-Hell no.
1495
01:40:00,300 --> 01:40:02,436
All of this needs to end today.
1496
01:40:02,570 --> 01:40:03,638
Kill them both.
1497
01:40:04,539 --> 01:40:07,775
I order you to kill them both,
you hear?
1498
01:40:07,909 --> 01:40:09,711
[Oguz] We have to
get out of here. Hurry!
1499
01:40:09,844 --> 01:40:13,615
[gunfire]
1500
01:40:13,748 --> 01:40:17,451
[dramatic music]
1501
01:40:17,585 --> 01:40:20,287
[gunfire continues]
1502
01:40:26,728 --> 01:40:28,161
-[gunshot]
-[soldier grunting]
1503
01:40:32,767 --> 01:40:38,973
[♪]
1504
01:40:52,286 --> 01:40:58,358
[♪]
1505
01:41:02,030 --> 01:41:02,964
[gunshot]
1506
01:41:03,130 --> 01:41:09,269
[tense music]
1507
01:41:09,403 --> 01:41:13,775
[gunfire]
1508
01:41:23,250 --> 01:41:25,385
[booming]
1509
01:41:31,158 --> 01:41:37,097
[♪]
1510
01:41:39,701 --> 01:41:40,802
Guys, we're leaving.
1511
01:41:40,935 --> 01:41:43,538
Keep your head down. Follow me.
1512
01:41:44,438 --> 01:41:45,840
We're returning to Turkey.
1513
01:41:48,977 --> 01:41:50,344
You two guard the back.
1514
01:41:53,615 --> 01:41:55,850
Zeki has the hostages, sir.
They're evacuating.
1515
01:41:55,984 --> 01:41:57,885
-No casualties.
-Good, very good.
1516
01:41:58,019 --> 01:41:59,053
Very good.
1517
01:42:11,933 --> 01:42:15,135
[gunfire]
1518
01:42:31,019 --> 01:42:36,490
[♪]
1519
01:42:47,735 --> 01:42:49,137
Sahra, follow me.
1520
01:42:50,605 --> 01:42:52,106
They're getting away!
1521
01:42:52,239 --> 01:42:53,875
Block their way! Hurry!
1522
01:42:54,008 --> 01:42:59,279
[♪]
1523
01:43:05,586 --> 01:43:10,223
[gunfire continues]
1524
01:43:10,357 --> 01:43:11,726
All right, cover me.
1525
01:43:16,864 --> 01:43:19,867
[♪]
1526
01:43:20,001 --> 01:43:23,838
[gunfire continues]
1527
01:43:38,318 --> 01:43:43,457
[♪]
1528
01:43:54,468 --> 01:43:58,106
[gunfire]
1529
01:43:59,006 --> 01:44:00,608
[grunting]
1530
01:44:05,378 --> 01:44:08,482
-Sahra?
-[whimpering]
1531
01:44:08,616 --> 01:44:10,752
I would have preferred
to take you alive--
1532
01:44:10,885 --> 01:44:12,653
[gunfire]
1533
01:44:18,760 --> 01:44:24,264
[♪]
1534
01:44:26,801 --> 01:44:29,269
[Oguz] Sahra. Sahra.
1535
01:44:29,402 --> 01:44:30,972
[Sahra groans]
1536
01:44:31,105 --> 01:44:32,540
It's gonna be okay.
1537
01:44:33,107 --> 01:44:36,878
[♪]
1538
01:44:37,011 --> 01:44:41,281
[overlapping chatter]
1539
01:44:48,122 --> 01:44:51,291
[cell phone buzzing]
1540
01:44:51,424 --> 01:44:53,227
[Ferec on phone]
Kill all the hostages.
1541
01:44:54,327 --> 01:44:55,596
I want them all gone!
1542
01:44:55,730 --> 01:44:58,032
You're too late.
We have the hostages.
1543
01:44:58,166 --> 01:44:59,600
We're about to cross the border.
1544
01:44:59,734 --> 01:45:06,140
[♪]
1545
01:45:15,049 --> 01:45:16,316
[grunts]
1546
01:45:23,925 --> 01:45:25,660
Hold on. It's gonna hurt.
1547
01:45:27,128 --> 01:45:30,198
[panting]
1548
01:45:30,330 --> 01:45:31,398
Hang in there.
1549
01:45:37,171 --> 01:45:40,208
[♪]
1550
01:45:46,479 --> 01:45:50,017
-Sahra, stay down.
-[gunfire]
1551
01:45:59,961 --> 01:46:01,262
[gun clicking]
1552
01:46:06,667 --> 01:46:09,170
[gunfire]
1553
01:46:30,558 --> 01:46:36,697
[♪]
1554
01:46:46,307 --> 01:46:47,341
[gun clicks]
1555
01:46:48,910 --> 01:46:50,011
[groans]
1556
01:46:52,179 --> 01:46:57,885
[♪]
1557
01:47:05,326 --> 01:47:10,197
[grunting]
1558
01:47:17,371 --> 01:47:21,309
[♪]
1559
01:47:28,082 --> 01:47:30,084
[grunting]
1560
01:47:35,022 --> 01:47:37,457
[both grunting]
1561
01:47:40,728 --> 01:47:41,762
[spits]
1562
01:47:44,298 --> 01:47:47,735
[dramatic music]
1563
01:48:03,651 --> 01:48:07,655
[both grunting]
1564
01:48:15,930 --> 01:48:19,967
[groaning, coughing]
1565
01:48:20,101 --> 01:48:23,170
[wheezing]
1566
01:48:27,742 --> 01:48:30,177
They asked its prey
about the wolf.
1567
01:48:30,311 --> 01:48:34,015
He said, "Would I be prey
if I saw the wolf?"
1568
01:48:34,148 --> 01:48:39,787
[slamming]
1569
01:48:42,990 --> 01:48:44,158
You didn't know it,
1570
01:48:45,059 --> 01:48:48,896
so we'll teach you all that you
should not play with the wolf.
1571
01:48:49,030 --> 01:48:53,901
[♪]
1572
01:49:06,680 --> 01:49:09,050
Sahra? Sahra.
1573
01:49:09,183 --> 01:49:10,584
Sahra, Sahra.
1574
01:49:11,419 --> 01:49:12,787
Sahra?
1575
01:49:12,920 --> 01:49:14,989
All right, all right. Okay.
1576
01:49:15,122 --> 01:49:19,393
[emotional music]
1577
01:49:19,528 --> 01:49:21,195
You've seen wounds
like these before.
1578
01:49:21,328 --> 01:49:22,963
It's nothing, right?
1579
01:49:23,097 --> 01:49:24,231
All right.
1580
01:49:24,365 --> 01:49:25,933
It'll be okay. Don't worry.
1581
01:49:26,067 --> 01:49:28,769
-You'll be fine.
-If Allah wills it.
1582
01:49:28,903 --> 01:49:29,937
[groans softly]
1583
01:49:33,542 --> 01:49:34,575
[weakly] Since I...
1584
01:49:36,043 --> 01:49:37,546
made it to the club...
1585
01:49:38,679 --> 01:49:40,147
I can tell you my secret.
1586
01:49:40,281 --> 01:49:42,349
Of course you did. Tell me.
1587
01:49:42,483 --> 01:49:44,785
But not now.
Don't tire yourself out. Later.
1588
01:49:44,919 --> 01:49:46,487
Tell me later. Help is coming.
1589
01:49:47,888 --> 01:49:54,328
[stammering weakly]
1590
01:49:54,462 --> 01:49:55,496
[Sahra] You...
1591
01:50:06,841 --> 01:50:07,908
Sahra?
1592
01:50:08,776 --> 01:50:10,611
Sahra. Sahra!
1593
01:50:15,182 --> 01:50:16,984
[helicopter approaching]
1594
01:50:25,459 --> 01:50:30,965
[♪]
1595
01:50:41,709 --> 01:50:43,077
Come on!
1596
01:50:46,780 --> 01:50:51,785
[♪]
1597
01:50:51,919 --> 01:50:54,455
Hurry! Hurry!
1598
01:50:58,826 --> 01:51:05,299
[solemn music]
1599
01:51:22,483 --> 01:51:26,253
[♪]
1600
01:51:37,898 --> 01:51:43,037
[♪]
1601
01:51:59,220 --> 01:52:04,458
[♪]
1602
01:52:20,441 --> 01:52:25,846
[♪]
1603
01:52:36,190 --> 01:52:42,731
[♪]
1604
01:53:04,184 --> 01:53:10,824
[♪]
1605
01:53:37,284 --> 01:53:38,919
[soldier] Welcome,
Captain [indistinct].
1606
01:53:39,053 --> 01:53:44,659
[♪]
1607
01:54:09,950 --> 01:54:12,286
[Oguz] Hello, beautiful.
I think this is yours.
1608
01:54:12,419 --> 01:54:14,656
[gasps] I can fix it now!
1609
01:54:14,789 --> 01:54:16,890
-Thank you so much.
-[Oguz] You're welcome.
1610
01:54:17,858 --> 01:54:19,293
So, does your doll have a name?
1611
01:54:19,426 --> 01:54:22,530
Hmm.
My mother just gave her to me.
1612
01:54:22,664 --> 01:54:24,164
I haven't named her yet.
1613
01:54:24,298 --> 01:54:26,266
Are there any names
that you like?
1614
01:54:29,704 --> 01:54:30,739
There's one.
1615
01:54:32,005 --> 01:54:33,407
Shall we name her Sahra?
1616
01:54:34,809 --> 01:54:37,311
[girl] I really like that.
Her name will be Sahra.
1617
01:54:37,444 --> 01:54:38,513
[Oguz] I like that too.
1618
01:54:38,646 --> 01:54:41,583
[stirring music]
1619
01:54:56,063 --> 01:54:59,801
[♪]
1620
01:55:00,901 --> 01:55:07,107
[poignant music]
1621
01:55:18,485 --> 01:55:20,187
Long live our nation.
1622
01:55:22,791 --> 01:55:24,158
Long live our homeland.
1623
01:55:29,229 --> 01:55:33,601
[♪]
1624
01:55:51,118 --> 01:55:55,523
[♪]
1625
01:56:18,979 --> 01:56:24,985
[♪]
1626
01:56:51,078 --> 01:56:57,719
[♪]
1627
01:57:13,333 --> 01:57:19,807
[♪]
1628
01:57:43,798 --> 01:57:50,404
[♪]
111400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.