All language subtitles for Escape.from.ISIS.2023.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,806 --> 00:00:41,341 [reporter] Militants of the Islamic state of Iraq and Syria, 2 00:00:41,475 --> 00:00:44,111 ISIS, continue to advance in northern Iraq. 3 00:00:44,244 --> 00:00:45,580 While it's claimed that militias affiliated with the 4 00:00:45,713 --> 00:00:47,582 Islamic State of Iraq and Syria 5 00:00:47,715 --> 00:00:49,551 are advancing towards the city of Saladin. 6 00:00:50,350 --> 00:00:52,319 [rapid gunfire] 7 00:00:54,121 --> 00:00:56,891 [reporter 2] There are also reports that ISIS militants continue to clash 8 00:00:57,025 --> 00:01:00,595 with the security forces, in a struggle to take control of the entire city. 9 00:01:00,728 --> 00:01:03,765 -[rapid gunfire] -[screaming] 10 00:01:03,898 --> 00:01:05,567 [explosion booms] 11 00:01:05,700 --> 00:01:08,268 [many people screaming] 12 00:01:08,402 --> 00:01:11,739 [rapid gunfire] 13 00:01:17,177 --> 00:01:20,048 [Poh Lideri] They're around the consulate building. 14 00:01:20,180 --> 00:01:21,481 They're starting to surround it. 15 00:01:21,616 --> 00:01:23,083 Their numbers are increasing. 16 00:01:23,952 --> 00:01:26,988 [woman screaming] 17 00:01:27,120 --> 00:01:28,856 [Poh Lideri] There's 49 of us here. 18 00:01:28,990 --> 00:01:30,123 Employees and also civilians. 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,859 [rapid gunfire] 20 00:01:31,993 --> 00:01:33,828 And one child. 21 00:01:33,962 --> 00:01:35,228 The daughter of one of the clerks. 22 00:01:35,362 --> 00:01:37,565 [tense music] 23 00:01:37,699 --> 00:01:41,669 [all shouting at once] 24 00:01:41,803 --> 00:01:43,303 [glass shattering] 25 00:01:43,437 --> 00:01:45,238 [♪] 26 00:01:45,372 --> 00:01:47,274 Front door, pull back! Pull back to position, now! 27 00:01:47,407 --> 00:01:48,943 [shouting] 28 00:01:49,077 --> 00:01:50,243 [Lideri] We're pulling back now. 29 00:01:50,377 --> 00:01:52,714 [all shouting at once] 30 00:01:52,847 --> 00:01:55,850 [tense music] 31 00:01:55,984 --> 00:01:57,417 [phone ringing] 32 00:01:57,552 --> 00:01:59,152 They 're not answering. 33 00:01:59,286 --> 00:02:01,522 We can't get a response from the local security forces. 34 00:02:02,255 --> 00:02:03,725 We are standing by for your orders, sir! 35 00:02:03,858 --> 00:02:05,425 [Ekrem] Iraqi forces have left the city. 36 00:02:05,560 --> 00:02:06,594 Mosul has fallen. 37 00:02:06,728 --> 00:02:09,864 [vehicles rumbling] 38 00:02:09,998 --> 00:02:12,600 [many people shouting] 39 00:02:14,434 --> 00:02:15,670 [chain rattling] 40 00:02:15,803 --> 00:02:18,072 [tense music] 41 00:02:18,205 --> 00:02:20,340 [rapid gunfire] 42 00:02:20,474 --> 00:02:21,643 -[woman whimpering] -Get inside! 43 00:02:21,776 --> 00:02:24,045 Pull back! Get inside! 44 00:02:24,177 --> 00:02:25,312 Open it! 45 00:02:27,180 --> 00:02:29,050 [all shouting at once] 46 00:02:29,182 --> 00:02:30,518 Brother Mustafa, get inside. 47 00:02:31,686 --> 00:02:33,420 [many people shouting at once] 48 00:02:33,554 --> 00:02:36,189 [crashing] 49 00:02:36,323 --> 00:02:38,993 [frenzied shouting] 50 00:02:39,127 --> 00:02:41,461 [Ekrem] You have no way to defend the place for yourselves. 51 00:02:41,596 --> 00:02:42,764 You're going to surrender. 52 00:02:42,897 --> 00:02:44,498 Sir, we have plenty of ammo. 53 00:02:44,632 --> 00:02:46,701 We can defend it to the last drop of our blood, if necessary. 54 00:02:46,834 --> 00:02:49,436 [Ekrem] The lives of everyone there are at risk. 55 00:02:49,570 --> 00:02:52,272 I repeat, you will surrender. Do you copy? 56 00:02:54,542 --> 00:02:55,877 [woman groans] 57 00:02:56,010 --> 00:02:57,578 Copy that. Yes, sir. 58 00:02:57,712 --> 00:03:00,581 [tense music] 59 00:03:00,715 --> 00:03:02,249 [woman sobbing] 60 00:03:02,382 --> 00:03:07,421 [mournful music] 61 00:03:10,257 --> 00:03:13,761 [many people shouting at once] 62 00:03:13,895 --> 00:03:17,598 [vehicle rumbling loudly] 63 00:03:17,732 --> 00:03:18,833 [vehicle shuts off] 64 00:03:19,600 --> 00:03:23,771 [many people shouting at once] 65 00:03:25,573 --> 00:03:26,674 [rapid gunfire in distance] 66 00:03:26,808 --> 00:03:27,742 [explosion booms distantly] 67 00:03:27,875 --> 00:03:32,345 [ominous music] 68 00:03:32,479 --> 00:03:36,017 [many people shouting] 69 00:03:43,256 --> 00:03:44,625 All right, calm down! 70 00:03:44,859 --> 00:03:47,595 I'm going to take care of everything, calm down! 71 00:03:47,729 --> 00:03:49,764 There is nothing else we can do now! 72 00:03:50,598 --> 00:03:52,299 Everyone needs to be calm. 73 00:03:52,432 --> 00:03:53,601 Don't anyone do anything. 74 00:03:54,902 --> 00:03:56,137 [glass shattering] 75 00:03:56,838 --> 00:03:59,774 [many people shouting and sobbing] 76 00:04:00,641 --> 00:04:01,976 [door bangs loudly] 77 00:04:02,543 --> 00:04:04,112 Please, take it easy! 78 00:04:04,612 --> 00:04:05,913 Easy, brothers, calm down. 79 00:04:06,047 --> 00:04:07,915 We're surrendering. We're surrendering! 80 00:04:09,117 --> 00:04:12,153 [many people shouting at once] 81 00:04:13,921 --> 00:04:17,658 [dramatic music] 82 00:04:18,926 --> 00:04:21,028 Calm down, it's all right, everyone! 83 00:04:21,162 --> 00:04:23,898 [♪] 84 00:04:24,031 --> 00:04:25,099 Quiet down! 85 00:04:25,533 --> 00:04:26,801 Quiet down, I said! 86 00:04:27,635 --> 00:04:30,238 [♪] 87 00:04:30,370 --> 00:04:32,039 Quit it! Hey, shut up! 88 00:04:32,173 --> 00:04:33,107 Now! 89 00:04:33,241 --> 00:04:34,542 As of now, this is our land! 90 00:04:35,176 --> 00:04:37,712 As of now, this is our land, do you hear me? 91 00:04:37,845 --> 00:04:39,346 Listen to me! 92 00:04:39,479 --> 00:04:43,184 If you follow our orders, we will spare your life! 93 00:04:43,316 --> 00:04:44,752 Do you understand? 94 00:04:44,886 --> 00:04:46,721 [all] We understand. 95 00:04:46,854 --> 00:04:48,790 [all murmuring] 96 00:04:48,923 --> 00:04:50,725 [low, fearful chatter] 97 00:04:50,858 --> 00:04:53,127 [tense music] 98 00:04:53,261 --> 00:04:56,030 Listen brothers, Commander Ferec wants them all alive. 99 00:04:56,164 --> 00:04:57,098 You hear? 100 00:04:57,231 --> 00:04:58,699 Make sure you take care of it. 101 00:05:00,400 --> 00:05:01,936 Come on, cuff them! Come on! 102 00:05:04,806 --> 00:05:05,840 Come on, cuff them! 103 00:05:06,439 --> 00:05:07,474 [sobbing] 104 00:05:07,608 --> 00:05:14,048 [♪] 105 00:05:16,184 --> 00:05:17,384 [line ringing] 106 00:05:17,618 --> 00:05:20,721 -[phone buzzing] -[guard] One, two, three! 107 00:05:20,855 --> 00:05:22,590 [guard] Commander Ferec. 108 00:05:22,723 --> 00:05:26,994 We have captured all the consulate general staff alive. 109 00:05:27,128 --> 00:05:30,998 [multiple news reports playing in background] 110 00:05:31,132 --> 00:05:32,233 That's perfect. 111 00:05:35,002 --> 00:05:39,640 Take the prisoners to the safe location, wait for my orders. 112 00:05:39,774 --> 00:05:41,341 [guard] Yes, sir, Commander Ferec. 113 00:05:43,476 --> 00:05:48,616 [multiple news reports playing in background] 114 00:05:51,484 --> 00:05:56,224 [dramatic music] 115 00:05:56,356 --> 00:05:58,491 Our friends will be very happy about this. 116 00:06:01,262 --> 00:06:04,098 [♪] 117 00:06:04,232 --> 00:06:07,802 [many people shouting at once] 118 00:06:11,806 --> 00:06:17,945 [♪] 119 00:06:18,079 --> 00:06:19,881 [woman sobbing] 120 00:06:22,683 --> 00:06:25,653 [many people shouting at once] 121 00:06:34,394 --> 00:06:35,462 [gasps] 122 00:06:36,797 --> 00:06:43,436 [♪] 123 00:06:57,685 --> 00:07:04,457 [♪] 124 00:07:23,044 --> 00:07:24,879 [reporter] What is their latest status? Any information 125 00:07:25,012 --> 00:07:26,347 about where the hostages are being held? 126 00:07:26,479 --> 00:07:28,015 At this time, we have not received 127 00:07:28,182 --> 00:07:30,184 any negative information on the subject. 128 00:07:30,318 --> 00:07:31,285 Yes? You. 129 00:07:31,419 --> 00:07:32,987 How many hostages are there? 130 00:07:33,154 --> 00:07:35,022 We are getting conflicting information from your office. 131 00:07:35,156 --> 00:07:36,624 What's the exact number? 132 00:07:36,757 --> 00:07:39,160 We are guessing there are about 45 to 50 people. 133 00:07:39,293 --> 00:07:42,462 The exact number it will be shared with you when we know. 134 00:07:42,596 --> 00:07:44,165 [man] The schematics, I sent there. 135 00:07:45,399 --> 00:07:46,901 [press secretary] Unfortunately, we don't have 136 00:07:47,034 --> 00:07:48,869 any confirmed information. 137 00:07:49,003 --> 00:07:50,470 Where is he? 138 00:07:50,604 --> 00:07:52,540 But my colleagues are working on this right now. 139 00:07:52,673 --> 00:07:59,413 [dramatic music] 140 00:08:13,527 --> 00:08:15,329 [man shouting in another language] 141 00:08:19,033 --> 00:08:25,806 [♪] 142 00:08:27,341 --> 00:08:31,612 [hum of chatter] 143 00:08:40,654 --> 00:08:41,956 [Ekrem] Hasan El Kadim. 144 00:08:43,224 --> 00:08:46,861 He's been using the name Abu Ferec since he has joined the organization. 145 00:08:46,994 --> 00:08:49,363 He was an officer during Saddam's rule. 146 00:08:49,497 --> 00:08:51,699 He was successful in the Iran army. 147 00:08:51,832 --> 00:08:54,503 But after the Gulf War, he disappeared for a long time. 148 00:08:55,136 --> 00:08:56,771 Since he joined the organization, 149 00:08:56,904 --> 00:08:59,707 special operations have been carried out by him. 150 00:08:59,840 --> 00:09:03,244 It is also known that the most brutal execution videos were shot by him. 151 00:09:04,779 --> 00:09:06,781 We have confirmation from various sources 152 00:09:06,914 --> 00:09:09,550 that the raid at the consulate and hostage-taking operation 153 00:09:09,683 --> 00:09:12,420 were carefully planned, and managed by him. 154 00:09:13,954 --> 00:09:16,190 He shouldn't be underestimated. 155 00:09:16,323 --> 00:09:19,026 Let's not forget that, as we move forward with our operation. 156 00:09:19,160 --> 00:09:20,761 [woman] Excuse me, sir? 157 00:09:20,895 --> 00:09:22,229 We got a message from the organization. 158 00:09:22,363 --> 00:09:24,565 Zeynep, put it up on the screen. Go ahead. 159 00:09:25,599 --> 00:09:31,939 [tense music] 160 00:09:33,340 --> 00:09:35,042 [girl sobbing] 161 00:09:42,283 --> 00:09:44,553 [women sobbing] 162 00:09:44,718 --> 00:09:46,620 Commander Ferec has a message! 163 00:09:47,556 --> 00:09:51,759 [♪] 164 00:09:52,893 --> 00:09:54,295 Assalam aleykum. 165 00:09:56,263 --> 00:09:59,333 This little girl, and all the hostages, 166 00:10:00,034 --> 00:10:02,303 will either return home to you safely, 167 00:10:04,405 --> 00:10:05,574 or they will be executed. 168 00:10:06,674 --> 00:10:08,342 It is in your hands. 169 00:10:08,909 --> 00:10:10,244 These are our demands. 170 00:10:11,045 --> 00:10:12,379 First, 171 00:10:12,514 --> 00:10:15,282 The Republic of Turkey will immediately release 172 00:10:15,416 --> 00:10:18,419 every single one of our captive brothers-in-arms. 173 00:10:19,153 --> 00:10:20,522 Second, 174 00:10:20,754 --> 00:10:23,592 The Republic of Turkey will commit to never join 175 00:10:23,724 --> 00:10:26,293 the international coalition against our holy state! 176 00:10:26,961 --> 00:10:28,329 Third, 177 00:10:28,462 --> 00:10:29,997 The Republic of Turkey, 178 00:10:30,164 --> 00:10:32,466 will announce to the whole world that it officially 179 00:10:32,601 --> 00:10:36,337 recognizes our state as an independent country! 180 00:10:38,139 --> 00:10:39,406 Assalam aleykum. 181 00:10:39,541 --> 00:10:43,144 [hostages sobbing quietly] 182 00:10:43,744 --> 00:10:45,012 [Ferec] Come on! Come on! 183 00:10:45,179 --> 00:10:47,248 Stand up, stand up, hurry! Hurry! 184 00:10:47,381 --> 00:10:49,750 [somber music] 185 00:10:49,884 --> 00:10:51,485 As you see, 186 00:10:55,289 --> 00:10:58,659 we need to handle this situation as soon as possible. 187 00:11:00,461 --> 00:11:02,363 We have to keep our people alive, 188 00:11:03,397 --> 00:11:04,932 so that our state can live. 189 00:11:06,635 --> 00:11:09,236 Sir, it would be better if we postponed joining the coalition. 190 00:11:09,370 --> 00:11:13,107 Thus, we gain can time for the members of the organization held by the FSA. 191 00:11:13,240 --> 00:11:15,476 As you know, lists will be passed back and forth, 192 00:11:15,610 --> 00:11:18,580 and by doing that, we will have slowed down the process as much as possible. 193 00:11:18,712 --> 00:11:20,582 The real problem is their last demand. 194 00:11:20,714 --> 00:11:22,584 It is absolutely out of the question for Turkey 195 00:11:22,716 --> 00:11:23,951 to recognize a terrorist organization. 196 00:11:24,084 --> 00:11:25,286 How could such a thing be possible? 197 00:11:25,486 --> 00:11:27,087 Of course it can't. In the meantime, 198 00:11:27,288 --> 00:11:29,423 we have located where the hostages are being held. 199 00:11:29,558 --> 00:11:32,159 We will carry out the operation with our own team right away. 200 00:11:32,293 --> 00:11:34,629 We need to bring those people back safe and sound. 201 00:11:34,762 --> 00:11:36,297 Do you hear me? Beyond that, 202 00:11:37,599 --> 00:11:39,767 it's not enough just to bring them back safe. 203 00:11:40,000 --> 00:11:43,404 What we need to do is teach them a lesson so they know who they're dealing with, 204 00:11:43,538 --> 00:11:45,206 and they never consider doing this again. 205 00:11:46,273 --> 00:11:47,808 No question about it, sir. 206 00:11:47,942 --> 00:11:50,077 We are working on all dimensions of the issue. 207 00:11:50,211 --> 00:11:52,112 I've already deployed our field agent to the area. 208 00:11:52,246 --> 00:11:54,649 -Who did you send? -My best man. 209 00:11:54,782 --> 00:11:58,285 -[child sobbing] -[woman screaming] 210 00:12:02,122 --> 00:12:03,891 [man] Give the kid a beating she'll remember. 211 00:12:04,024 --> 00:12:05,259 [man 2] Oh, for sure. 212 00:12:05,392 --> 00:12:07,761 -[woman screaming] -Be quiet. Be quiet. 213 00:12:08,663 --> 00:12:09,664 Shut up! 214 00:12:09,797 --> 00:12:12,266 [woman and child sobbing] 215 00:12:12,399 --> 00:12:17,672 [somber music] 216 00:12:22,243 --> 00:12:26,413 [music turns suspenseful] 217 00:12:31,085 --> 00:12:32,253 Oh! [whimpers] 218 00:12:34,955 --> 00:12:36,490 [whistles] 219 00:12:36,625 --> 00:12:40,394 [fighting grunts] 220 00:12:45,299 --> 00:12:48,402 Come on, hurry, get in your house, quickly. 221 00:12:49,604 --> 00:12:52,707 [dramatic music] 222 00:12:52,840 --> 00:12:56,645 [girl sobbing] 223 00:13:02,717 --> 00:13:07,988 [♪] 224 00:13:13,528 --> 00:13:15,195 [girl sobbing] 225 00:13:16,598 --> 00:13:23,304 [suspenseful music] 226 00:13:38,852 --> 00:13:39,754 [knocks rhythmically] 227 00:13:39,887 --> 00:13:40,921 [door latch clicks] 228 00:13:44,058 --> 00:13:45,959 -[Zeki] Welcome, brother. -Thanks, brother. 229 00:13:50,732 --> 00:13:53,233 Are you alone? Anyone else here? 230 00:13:56,170 --> 00:13:58,005 If you're asking about me, I'm here again. 231 00:14:04,411 --> 00:14:05,846 I got all the books you asked for. 232 00:14:06,413 --> 00:14:09,083 But I had to rush to get to you, I'm really sorry. 233 00:14:09,216 --> 00:14:11,885 No, I've gotten used to unkept promises, it's all right. 234 00:14:12,754 --> 00:14:15,322 Supposedly, someone was going to arrange a trip for us or something. 235 00:14:15,456 --> 00:14:17,157 Come on, now, how could I have asked you to come, 236 00:14:17,291 --> 00:14:18,392 with the way things are here? 237 00:14:18,526 --> 00:14:20,361 And I also really missed... 238 00:14:21,295 --> 00:14:23,063 Ankara, Istanbul. 239 00:14:23,997 --> 00:14:26,500 A one-week vacation in Istanbul will be enough, really. 240 00:14:26,634 --> 00:14:28,135 Sahra, I know life is hard, here. 241 00:14:28,369 --> 00:14:30,070 But I really promise you, once we handle things here, 242 00:14:30,204 --> 00:14:32,406 I will take you on a months' vacation, not just a week. 243 00:14:32,540 --> 00:14:34,809 -Wow, one month! -Yeah, one month. 244 00:14:34,942 --> 00:14:36,243 A month will be great. 245 00:14:37,211 --> 00:14:38,479 We'll visit Ankara, too. 246 00:14:40,715 --> 00:14:42,717 -But now our task is diff-- -We have little time. 247 00:14:42,851 --> 00:14:44,885 As usual, nothing ever changes around here. 248 00:14:45,986 --> 00:14:47,655 Yes, what have we got? 249 00:14:51,659 --> 00:14:53,127 [Oguz] There are guards at the door. 250 00:14:53,260 --> 00:14:54,495 Heavily armed. 251 00:14:55,530 --> 00:14:56,930 Obviously, it's crowded inside. 252 00:14:57,799 --> 00:14:58,966 We need to go in strong. 253 00:14:59,099 --> 00:15:03,036 [suspenseful music] 254 00:15:03,170 --> 00:15:04,506 [guard] Selamin Aleykum. 255 00:15:04,639 --> 00:15:06,407 -Greetings, greetings. -Go away! 256 00:15:06,541 --> 00:15:08,008 Don't stop here. Go away! 257 00:15:08,242 --> 00:15:10,277 -[guard] We don't want any! -My apples are very good. 258 00:15:10,411 --> 00:15:11,912 -We don't want any! -Hand me two kilos. 259 00:15:12,045 --> 00:15:13,113 [guard 2] Go away! 260 00:15:14,381 --> 00:15:16,450 Go away, you heard me! Keep moving! 261 00:15:16,584 --> 00:15:18,285 All right, all right. I'm leaving. I'm leaving! 262 00:15:18,419 --> 00:15:19,953 -No problem. -I said, go away! 263 00:15:20,087 --> 00:15:21,689 Greetings, greetings. 264 00:15:21,823 --> 00:15:23,991 Allah is great. Allah is great. 265 00:15:24,158 --> 00:15:25,993 May Allah not let stones touch your feet. 266 00:15:26,160 --> 00:15:28,128 If possible, always let bullets hit them. 267 00:15:28,262 --> 00:15:30,665 [truck engine revs] 268 00:15:30,799 --> 00:15:32,634 [Sahra] Well said, sir. [chuckles] 269 00:15:34,636 --> 00:15:41,008 [dramatic music] 270 00:15:45,245 --> 00:15:48,382 [somber music] 271 00:15:48,516 --> 00:15:49,717 [hostages coughing] 272 00:15:49,851 --> 00:15:52,986 [low hum of chatter] 273 00:16:04,331 --> 00:16:06,400 Why aren't they coming to rescue us, Mother? 274 00:16:07,367 --> 00:16:08,903 They will, honey, they will. 275 00:16:09,804 --> 00:16:11,171 Don't you worry about it. 276 00:16:13,006 --> 00:16:15,610 What's going to happen if they take me to that room again? 277 00:16:17,912 --> 00:16:19,346 [sighs] 278 00:16:19,480 --> 00:16:21,014 Let them come already. 279 00:16:21,883 --> 00:16:24,953 Surely, they are doing something for us right now, my love. 280 00:16:25,085 --> 00:16:26,119 I promise. 281 00:16:27,889 --> 00:16:29,256 Don't you worry, my angel. 282 00:16:30,892 --> 00:16:32,760 [Ekrem] Oguz, everything is set. 283 00:16:32,894 --> 00:16:34,762 Both our operation teams have infiltrated Mosul, 284 00:16:34,896 --> 00:16:35,996 and taken their positions. 285 00:16:36,163 --> 00:16:37,599 They are waiting for your signal. 286 00:16:37,732 --> 00:16:39,767 You will also be guided for the return route. 287 00:16:39,901 --> 00:16:42,537 I will also be waiting for BIS or CAS, as well. 288 00:16:42,670 --> 00:16:45,005 So, as we agreed, we will start at 12 midnight. 289 00:16:45,138 --> 00:16:46,306 All right, then. 290 00:16:46,440 --> 00:16:47,742 May Allah be with you, son. 291 00:16:48,242 --> 00:16:49,343 Appreciate that, Sir. 292 00:16:49,476 --> 00:16:55,917 [suspenseful music] 293 00:17:02,322 --> 00:17:03,625 Let the operation begin. 294 00:17:03,758 --> 00:17:07,962 [♪] 295 00:17:08,095 --> 00:17:09,531 -We're starting. -I'm ready. 296 00:17:09,664 --> 00:17:10,765 [guns clicking] 297 00:17:13,001 --> 00:17:14,401 [dog barking distantly] 298 00:17:16,370 --> 00:17:21,976 [♪] 299 00:17:32,687 --> 00:17:34,488 [guard] Here. 300 00:17:34,622 --> 00:17:36,524 Take your next bread. Take the bread. 301 00:17:38,158 --> 00:17:39,994 [hostages sighing] 302 00:17:41,996 --> 00:17:43,063 [man] Here. 303 00:17:43,531 --> 00:17:44,566 Take it. 304 00:17:48,703 --> 00:17:50,738 [hostages coughing] 305 00:17:52,239 --> 00:17:54,542 [hostages whisper softly] 306 00:17:56,010 --> 00:18:01,181 [solemn music] 307 00:18:06,721 --> 00:18:12,292 [suspenseful music] 308 00:18:28,475 --> 00:18:30,344 [Oguz] Sahra, you got the tower. 309 00:18:30,845 --> 00:18:32,312 [man grunting] 310 00:18:34,114 --> 00:18:35,683 [Sahra] The tower is clear. 311 00:18:35,817 --> 00:18:41,221 [♪] 312 00:18:46,928 --> 00:18:49,329 [hostages murmur softly] 313 00:18:52,934 --> 00:18:54,002 Hey, sweetheart. 314 00:18:55,369 --> 00:18:57,371 Honey, come, let's eat something, all right? 315 00:18:58,039 --> 00:18:59,874 I just keep looking at the sky, 316 00:19:00,008 --> 00:19:02,076 because superheroes always come from the sky. 317 00:19:07,849 --> 00:19:13,688 [♪] 318 00:19:18,291 --> 00:19:19,426 Second team is inside. 319 00:19:19,560 --> 00:19:20,928 We're entering Block A. 320 00:19:22,396 --> 00:19:27,769 [♪] 321 00:19:35,375 --> 00:19:37,011 [dog barking distantly] 322 00:19:38,311 --> 00:19:41,115 Sahra. You're up. 323 00:19:41,248 --> 00:19:43,051 [guards grunting] 324 00:19:44,284 --> 00:19:45,987 [Sahra] Door is clear. 325 00:19:47,121 --> 00:19:51,993 [♪] 326 00:19:52,894 --> 00:19:54,529 Entering the courtyard. 327 00:19:55,395 --> 00:19:59,567 [♪] 328 00:20:00,168 --> 00:20:03,403 It would be really nice if superheroes were real, right, Mom? 329 00:20:03,538 --> 00:20:05,439 Because that way, they would come to save us. 330 00:20:06,174 --> 00:20:07,642 Yes, they would. 331 00:20:07,775 --> 00:20:09,276 -What do you think you're doing? -[screaming] 332 00:20:09,409 --> 00:20:11,512 [gasping fearfully] 333 00:20:11,646 --> 00:20:14,247 What did I say about looking out the window? 334 00:20:15,282 --> 00:20:19,921 [foreboding music] 335 00:20:22,222 --> 00:20:23,524 [whimpering] 336 00:20:29,362 --> 00:20:30,397 Oh! 337 00:20:31,933 --> 00:20:34,001 [girl sobbing] 338 00:20:35,368 --> 00:20:40,174 [solemn music] 339 00:20:43,044 --> 00:20:46,047 [girl sobbing quietly] 340 00:20:48,516 --> 00:20:50,350 [both sobbing] 341 00:20:50,484 --> 00:20:51,819 -[gunshot pops] -[guard grunts] 342 00:20:55,156 --> 00:20:57,024 Team Three, we're at the front door. 343 00:20:57,158 --> 00:20:58,726 Team One, I'm opening it. 344 00:20:59,861 --> 00:21:04,532 [suspenseful music] 345 00:21:16,476 --> 00:21:18,546 [Oguz] Team One is entering the main block. 346 00:21:18,679 --> 00:21:20,480 Team Three has entered Block C. 347 00:21:20,615 --> 00:21:21,783 The courtyard is clear. 348 00:21:21,916 --> 00:21:26,087 [♪] 349 00:21:27,755 --> 00:21:29,090 Ward Two, clear. 350 00:21:33,493 --> 00:21:34,929 Ward Three, clear. 351 00:21:35,797 --> 00:21:37,031 Ward Four, clear. 352 00:21:37,165 --> 00:21:38,331 [Oguz] Ward Two, clear. 353 00:21:39,299 --> 00:21:40,968 [soldiers breathing heavily] 354 00:21:41,903 --> 00:21:42,937 [Oguz] Open it. 355 00:21:44,238 --> 00:21:48,743 [♪] 356 00:22:01,255 --> 00:22:02,290 Clear. 357 00:22:17,872 --> 00:22:19,040 Clear. 358 00:22:22,043 --> 00:22:28,015 [♪] 359 00:22:35,256 --> 00:22:36,290 Clear. 360 00:22:38,926 --> 00:22:39,961 [soldier] Okay. 361 00:22:46,801 --> 00:22:52,073 [♪] 362 00:23:04,051 --> 00:23:05,119 There's no one in there. 363 00:23:05,987 --> 00:23:08,089 Have we been misled? Are the hostages somewhere else? 364 00:23:08,856 --> 00:23:09,891 [sighs] 365 00:23:13,561 --> 00:23:15,329 They must have seen us and fled. 366 00:23:18,398 --> 00:23:20,067 There must be another exit somewhere around here. 367 00:23:20,201 --> 00:23:22,570 There is another way out. Spread out and find it, go! 368 00:23:22,703 --> 00:23:24,138 -Got it. -Yes, sir! Copy that. 369 00:23:27,775 --> 00:23:28,943 [soldier] I found it in the ward. 370 00:23:29,076 --> 00:23:30,344 Hold on to this. 371 00:23:30,477 --> 00:23:31,679 Don't lose it. 372 00:23:32,179 --> 00:23:33,648 We're going to give it back to its owner. 373 00:23:35,650 --> 00:23:41,722 [suspenseful music] 374 00:23:41,856 --> 00:23:44,558 [hostages and guards shouting] 375 00:23:44,692 --> 00:23:46,193 [man] They must be coming! 376 00:23:46,327 --> 00:23:49,030 -[all shouting at once] -[guard] Yalla! Yalla! 377 00:23:49,163 --> 00:23:50,765 [muffled, distant shouting] 378 00:23:50,898 --> 00:23:52,400 There's a passage here. 379 00:23:52,533 --> 00:23:54,268 Their voices are coming from down there. This way. 380 00:23:54,902 --> 00:23:57,238 [distant shouting echoes] 381 00:23:59,472 --> 00:24:02,243 [guards shouting] 382 00:24:02,376 --> 00:24:03,711 [guard] Yalla! Yalla! 383 00:24:03,844 --> 00:24:06,580 [all shouting at once] 384 00:24:09,116 --> 00:24:14,588 [♪] 385 00:24:14,722 --> 00:24:17,457 [hostages sobbing] 386 00:24:21,295 --> 00:24:22,930 -[gunshot booming] -Oh! 387 00:24:23,064 --> 00:24:24,332 Are you all right? 388 00:24:24,464 --> 00:24:26,901 [soldier] I'm all right, it's just a graze. 389 00:24:27,034 --> 00:24:29,370 [guards shouting distantly] 390 00:24:33,207 --> 00:24:38,879 [♪] 391 00:24:41,882 --> 00:24:43,250 [hostage] Help us! Come on! 392 00:24:43,384 --> 00:24:44,418 Help us, please! 393 00:24:44,552 --> 00:24:45,619 Please! 394 00:24:49,323 --> 00:24:50,691 [bomb beeping] 395 00:24:52,492 --> 00:24:54,228 -[rapid gunfire] -Come on, let's go! 396 00:24:54,362 --> 00:24:56,297 [rapid gunfire] 397 00:25:00,835 --> 00:25:02,203 -[gunshot booms] -[man gasps] 398 00:25:03,204 --> 00:25:05,106 [tense music] 399 00:25:05,239 --> 00:25:08,409 -Bomb! -Pull back! It's a trap! 400 00:25:08,542 --> 00:25:09,910 -Trap! -[bomb beeping] 401 00:25:10,044 --> 00:25:11,879 [explosion booms] 402 00:25:12,013 --> 00:25:13,280 [soldier] There's been an explosion. 403 00:25:13,414 --> 00:25:14,448 There's been a powerful explosion. 404 00:25:14,582 --> 00:25:15,750 Team One, are you okay? 405 00:25:15,883 --> 00:25:18,352 -Team One? -Oguz! 406 00:25:18,486 --> 00:25:21,789 Oguz, what is your status? Oguz, are you all right? 407 00:25:22,256 --> 00:25:24,325 Son, answer me, what's going on? 408 00:25:24,458 --> 00:25:26,894 [debris patters] 409 00:25:29,063 --> 00:25:30,998 [Sahra] Team One, are you okay? 410 00:25:31,165 --> 00:25:33,634 Are you okay? Answer me! Oguz! 411 00:25:33,768 --> 00:25:36,003 Oguz, answer me! 412 00:25:39,206 --> 00:25:41,609 [Oguz] Sir, we have one minor injury. 413 00:25:41,742 --> 00:25:42,977 They blew up the tunnel. 414 00:25:43,177 --> 00:25:45,279 If we can just find the exit of the tunnel... 415 00:25:45,413 --> 00:25:48,015 Now! Get out of there, now! Right now! Get out, right now! 416 00:25:48,182 --> 00:25:50,484 But sir, let us try to find the exit. 417 00:25:50,618 --> 00:25:51,919 Son, do you hear me? 418 00:25:52,053 --> 00:25:54,221 Leave immediately. Operation aborted! 419 00:25:54,355 --> 00:25:56,157 I repeat, operation aborted! 420 00:25:56,290 --> 00:25:59,060 -Get out of there, do it. -Understood. 421 00:26:00,494 --> 00:26:02,063 That's it, we're turning back. 422 00:26:02,963 --> 00:26:05,332 [♪] 423 00:26:13,741 --> 00:26:15,643 Why couldn't they save us, mom? 424 00:26:15,776 --> 00:26:17,311 What's going to happen to us now? 425 00:26:18,145 --> 00:26:19,980 They will try again, my beautiful girl. 426 00:26:20,114 --> 00:26:21,382 They'll try again. 427 00:26:22,116 --> 00:26:23,417 Don't worry. 428 00:26:25,653 --> 00:26:26,921 I'm really thirsty. 429 00:26:30,224 --> 00:26:31,759 You need to be a little patient, all right? 430 00:26:31,892 --> 00:26:34,462 We can't ask anyone for water right now. 431 00:26:34,595 --> 00:26:36,130 Be patient. 432 00:26:36,263 --> 00:26:38,899 That's my girl. Everything will be fine. 433 00:26:42,103 --> 00:26:45,606 [♪] 434 00:27:02,623 --> 00:27:05,226 [man] Get down! Right now! Hurry up! 435 00:27:05,359 --> 00:27:07,394 Move! Move! 436 00:27:07,529 --> 00:27:09,163 [overlapping shouts] 437 00:27:09,296 --> 00:27:11,398 -Come on, hurry. -Let's go! Keep walking! 438 00:27:12,534 --> 00:27:15,703 That way! That way, come on! Go! 439 00:27:18,205 --> 00:27:20,341 Sir, unfortunately the operation failed. 440 00:27:20,474 --> 00:27:22,143 [minister] Are there any casualties? 441 00:27:22,276 --> 00:27:23,911 We have one minor injury. 442 00:27:24,211 --> 00:27:25,646 But we're about to ascertain 443 00:27:25,779 --> 00:27:27,582 where the hostages have been relocated to. 444 00:27:27,982 --> 00:27:29,984 We must rescue the hostages as soon as possible. 445 00:27:30,117 --> 00:27:31,318 I know, sir. 446 00:27:31,452 --> 00:27:33,120 It is the pride of our country. 447 00:27:33,254 --> 00:27:34,822 I know, I'm aware of it, sir. 448 00:27:35,557 --> 00:27:37,291 I'll make a new plan as soon as possible 449 00:27:37,424 --> 00:27:38,859 and come to see you, sir. 450 00:27:38,993 --> 00:27:40,461 I look forward to hearing your good news. 451 00:27:40,595 --> 00:27:41,996 Yes, I understand, sir. 452 00:27:43,964 --> 00:27:45,399 Sir, Ferec is on the line. 453 00:27:45,534 --> 00:27:47,768 Ferec? Put him through now. 454 00:27:47,902 --> 00:27:49,236 Put him through. 455 00:27:49,571 --> 00:27:51,372 [conversation din] 456 00:27:52,873 --> 00:27:55,176 Do not! Don't do such a thing! I mean it! 457 00:27:58,647 --> 00:28:01,348 I thought these 49 people were very valuable to you? 458 00:28:01,482 --> 00:28:02,683 We do not trust you. 459 00:28:03,585 --> 00:28:06,921 Well, actually, after that operation, 460 00:28:07,788 --> 00:28:09,423 it would have been fitting to show you 461 00:28:09,558 --> 00:28:11,959 some execution videos, so you could see what we're capable of. 462 00:28:12,092 --> 00:28:14,195 Look here. You do know if you do something like that, 463 00:28:14,328 --> 00:28:16,665 we'll never enter a dialogue with you again, right? 464 00:28:16,797 --> 00:28:18,232 Then, we'd have a different conversation. 465 00:28:20,134 --> 00:28:21,335 [♪] 466 00:28:28,842 --> 00:28:30,545 You already know our demands. 467 00:28:30,679 --> 00:28:32,046 Make them happen. 468 00:28:32,514 --> 00:28:35,316 And if you even think about carrying out another operation. 469 00:28:36,417 --> 00:28:40,321 Rest assured, they will die. 470 00:28:43,057 --> 00:28:44,391 Assalam aleykum. 471 00:28:46,160 --> 00:28:47,562 What the hell! 472 00:28:52,766 --> 00:28:54,902 [ominous music] 473 00:29:05,279 --> 00:29:07,848 We found a new place where the hostages are being held. 474 00:29:07,982 --> 00:29:10,050 It is being monitored from the ground around the clock. 475 00:29:10,184 --> 00:29:11,952 Well, as it happens, 476 00:29:12,086 --> 00:29:13,622 because of the suicide bombers, 477 00:29:13,787 --> 00:29:16,156 there's no way we can do an operation like the first one. 478 00:29:16,691 --> 00:29:18,959 On the other hand, it is absolutely 479 00:29:19,093 --> 00:29:21,996 out of the question for us to accept any 480 00:29:22,129 --> 00:29:23,998 of this organization's demands at all. 481 00:29:24,164 --> 00:29:26,867 So as you see, we have a Gordian Knot on our hands. 482 00:29:27,001 --> 00:29:28,469 We need to unravel this knot. 483 00:29:28,969 --> 00:29:31,839 We will either find a way, or make a way. 484 00:29:32,973 --> 00:29:34,542 Tomorrow, I have to submit a new plan 485 00:29:34,676 --> 00:29:36,711 to rescue the hostages to the higher-ups. 486 00:29:36,844 --> 00:29:37,978 Let's find this plan. 487 00:29:38,979 --> 00:29:39,947 Understood? 488 00:29:40,147 --> 00:29:41,382 Understood, sir. 489 00:29:42,816 --> 00:29:44,653 [♪] 490 00:30:11,478 --> 00:30:13,380 [♪] 491 00:30:31,865 --> 00:30:33,300 [Sahra] They've been taken to the place 492 00:30:33,434 --> 00:30:34,902 where the organization's concentrated. 493 00:30:35,035 --> 00:30:36,805 Let's just go in like one of them. 494 00:30:37,338 --> 00:30:39,206 Excuse me, am I bothering you? 495 00:30:39,340 --> 00:30:41,175 -I'm thinking. -Huh. 496 00:30:41,308 --> 00:30:44,845 We can get in, that's not the problem. 497 00:30:44,978 --> 00:30:47,981 But how are we going to safely evacuate 49 people from there? 498 00:30:48,115 --> 00:30:49,784 Good, at least one of you is listening to me. 499 00:30:49,917 --> 00:30:52,186 I'm listening too, come on. 500 00:30:52,319 --> 00:30:54,121 You said we can go in like one of them. 501 00:30:54,254 --> 00:30:55,489 Mhm? 502 00:30:57,625 --> 00:30:59,159 They took 49 people from us. 503 00:31:00,762 --> 00:31:02,664 What if we took one person from them? 504 00:31:04,465 --> 00:31:05,899 Someone they can't stand to lose. 505 00:31:27,054 --> 00:31:28,989 -[officer] Welcome, sir. -[Ekrem] Thank you. 506 00:31:29,156 --> 00:31:30,958 -Our plan is ready. -Let's hear it. 507 00:31:31,091 --> 00:31:33,127 First, we will take control of the area 508 00:31:33,260 --> 00:31:34,562 surrounding the building. 509 00:31:36,731 --> 00:31:38,999 Second step, we'll use heavy stun gas, 510 00:31:39,199 --> 00:31:41,836 Rendering the suicide bombers as incapacitated. 511 00:31:41,969 --> 00:31:44,204 But won't the hostages be affected by this gas? 512 00:31:44,338 --> 00:31:45,840 Yes, they will. 513 00:31:45,973 --> 00:31:48,510 We performed such an operation in Georgia before. 514 00:31:48,643 --> 00:31:50,678 I know. But we rescued two people there. 515 00:31:50,812 --> 00:31:52,446 There are 49 people here. 516 00:31:52,580 --> 00:31:54,516 Think about 49 unconscious people. 517 00:31:54,649 --> 00:31:57,251 We did some practice simulations last night. 518 00:31:57,384 --> 00:31:58,720 We'll go with enough men. 519 00:31:58,853 --> 00:32:00,387 We can land a helicopter at the location. 520 00:32:00,522 --> 00:32:02,557 So, what is the estimated success rate? 521 00:32:02,690 --> 00:32:03,957 60 percent. 522 00:32:04,091 --> 00:32:05,459 60 percent. 523 00:32:11,800 --> 00:32:12,933 I see. 524 00:32:17,806 --> 00:32:19,206 What have you got, Oguz? 525 00:32:21,041 --> 00:32:24,077 Sir, listen. If our plan turns out to be successful, 526 00:32:24,211 --> 00:32:26,380 they will give up the hostages themselves. 527 00:32:27,615 --> 00:32:30,518 Until now, they made up the game and played to their own rules. 528 00:32:31,185 --> 00:32:33,120 Now, I say, let's hit them with their own weapon. 529 00:32:33,822 --> 00:32:36,791 In retaliation for the 49 people they took from us, let's take 530 00:32:36,925 --> 00:32:38,959 one of the organization's most important. 531 00:32:39,092 --> 00:32:40,994 Their second in command, Abu Ferec, sir. 532 00:32:44,097 --> 00:32:45,299 Tell me. 533 00:32:45,700 --> 00:32:46,967 It's a Yazidi town, sir. 534 00:32:47,401 --> 00:32:48,969 And because they killed most of the Yazidis, 535 00:32:49,102 --> 00:32:51,238 most of the houses on the outskirts are empty. 536 00:32:51,371 --> 00:32:53,006 First, I'm gonna create a safe house for him. 537 00:32:53,173 --> 00:32:55,944 Then, after hiding there for a few days with the target, 538 00:32:56,076 --> 00:32:57,344 I will take the target out of town. 539 00:32:59,079 --> 00:33:01,315 We can meet at the dump to transport the subject. 540 00:33:01,448 --> 00:33:03,250 If you agree, Sahra can collect us from there. 541 00:33:03,718 --> 00:33:06,286 In his town, Abu Ferec is better protected 542 00:33:06,420 --> 00:33:08,388 than most presidents of state are. 543 00:33:09,056 --> 00:33:10,725 How do you plan on picking him up in that town? 544 00:33:11,325 --> 00:33:13,160 It can't be done with an operation, sir. 545 00:33:13,293 --> 00:33:15,864 But if we're able to get someone to pretend to be on their side, 546 00:33:15,996 --> 00:33:17,665 our chances are good. 547 00:33:18,265 --> 00:33:19,901 [sighing] 548 00:33:20,434 --> 00:33:21,769 Well, I know just the man. 549 00:33:22,402 --> 00:33:25,138 I just read the intelligence reports. 550 00:33:26,574 --> 00:33:28,877 His name is Brian Kovalski. 551 00:33:29,009 --> 00:33:31,144 He is Belgian and his mother is Syrian. 552 00:33:31,278 --> 00:33:32,780 He's wanted all over Europe. 553 00:33:33,313 --> 00:33:34,849 He has been masked on all his operations. 554 00:33:34,983 --> 00:33:36,450 His face has never been seen. 555 00:33:36,584 --> 00:33:38,085 What for? 556 00:33:38,586 --> 00:33:40,354 We have received intelligence that this man 557 00:33:40,487 --> 00:33:42,524 is on his way to join the organization. 558 00:33:43,490 --> 00:33:45,560 You will take his place. 559 00:33:45,693 --> 00:33:46,928 [Oguz[ Understood, Sir. 560 00:33:47,461 --> 00:33:50,063 Zeki, you contact the Turkmen forces. 561 00:33:50,565 --> 00:33:52,065 I'll tell you the details later. 562 00:33:52,199 --> 00:33:54,969 [Zeki] Yes, Sir. 563 00:33:55,102 --> 00:33:56,871 -Selamun aleykum. -Abu Ustar? 564 00:33:57,005 --> 00:33:58,773 Let me go! Let go! 565 00:33:58,907 --> 00:34:00,875 -Dose him, hurry, hurry! -Hey, hey, get off me! 566 00:34:01,009 --> 00:34:02,442 -Hurry! Put it in! -Let me go! 567 00:34:02,577 --> 00:34:03,978 Let go-- help! Help! 568 00:34:08,482 --> 00:34:09,684 [♪] 569 00:34:17,892 --> 00:34:19,426 How did we miss this? 570 00:34:19,561 --> 00:34:22,262 Uh, how are we going to recreate this tattoo ? 571 00:34:22,396 --> 00:34:24,899 You can't go without the tattoo, it's too risky. 572 00:34:25,733 --> 00:34:27,301 Actually, I have something in mind. 573 00:34:30,939 --> 00:34:32,540 [haunting music] 574 00:34:39,246 --> 00:34:41,916 [groaning] 575 00:34:45,520 --> 00:34:47,021 Zeki, I will find you. 576 00:34:47,154 --> 00:34:48,488 [groaning] 577 00:34:52,259 --> 00:34:54,562 [panting] 578 00:34:59,299 --> 00:35:00,768 You went to the bone, man. 579 00:35:17,217 --> 00:35:19,621 [sheep bleating] 580 00:35:31,899 --> 00:35:33,433 Who are they? 581 00:35:39,406 --> 00:35:41,274 [soldier] Okay, move. Move! 582 00:35:53,220 --> 00:35:55,123 [soldier 2] Let's go, let's go. 583 00:35:55,288 --> 00:35:56,824 Moving on. Moving on. 584 00:35:56,958 --> 00:35:59,393 Keep it moving. Let's go. 585 00:35:59,527 --> 00:36:00,995 Everybody, inside. 586 00:36:03,631 --> 00:36:05,165 [♪] 587 00:36:08,402 --> 00:36:10,571 Let's go, let's go, keep going. 588 00:36:10,972 --> 00:36:12,840 Faster. Come on, keep moving! 589 00:36:13,975 --> 00:36:15,710 Let's go, let's go! 590 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 Commander's coming, everybody get in line. 591 00:36:18,478 --> 00:36:20,014 Come on, get going. 592 00:36:20,313 --> 00:36:21,582 Let's go! 593 00:36:27,689 --> 00:36:30,591 -[soldier 3] Let's all go! -Come on, move. 594 00:36:30,725 --> 00:36:33,360 Come on, hurry up. 595 00:36:34,162 --> 00:36:35,328 Hurry up! 596 00:36:35,530 --> 00:36:36,698 Hurry up, hurry up! 597 00:36:36,964 --> 00:36:38,432 -Faster, come on! -The commander is coming. 598 00:36:38,566 --> 00:36:40,635 -Keep moving. -Everyone get in line quickly! 599 00:36:40,768 --> 00:36:42,202 -Hurry, hurry. -Come on, let's go. 600 00:36:42,335 --> 00:36:44,706 Come on. Come on, come on. 601 00:36:53,881 --> 00:36:55,583 [♪] 602 00:36:59,219 --> 00:37:00,888 Pay attention. 603 00:37:05,026 --> 00:37:06,928 You've come here today, 604 00:37:07,962 --> 00:37:13,266 from all over the world, to establish a new order, 605 00:37:13,400 --> 00:37:14,802 and to proudly display 606 00:37:15,002 --> 00:37:17,337 the banner of our righteous cause on this earth! 607 00:37:19,140 --> 00:37:22,844 We are expanding our lands every single day, 608 00:37:22,977 --> 00:37:26,346 and hundreds of our friends give their lives every day for us! 609 00:37:27,481 --> 00:37:33,420 And even then, we blatantly laugh in the face of death. 610 00:37:33,554 --> 00:37:36,190 -Takbir! -Allahu Akbar! 611 00:37:36,323 --> 00:37:38,192 -Takbir! -Allahu Akbar! 612 00:37:38,325 --> 00:37:40,194 -Takbir! -Allahu Akbar! 613 00:37:40,528 --> 00:37:44,264 But our work is not yet done in this unholy world! 614 00:37:44,565 --> 00:37:47,935 And that's why we have our rules! 615 00:37:50,104 --> 00:37:53,708 And you will abide by these rules! 616 00:37:53,841 --> 00:37:55,408 This is our brain! 617 00:37:56,677 --> 00:37:57,979 This is our heart! 618 00:37:58,780 --> 00:38:01,849 And you will abide by all of these rules! 619 00:38:02,315 --> 00:38:04,519 Forget where you came from! 620 00:38:05,019 --> 00:38:06,687 Your family's as good as gone! 621 00:38:12,794 --> 00:38:14,327 Your passport. 622 00:38:20,902 --> 00:38:22,770 [chuckling] 623 00:38:23,004 --> 00:38:24,371 Australia. 624 00:38:25,907 --> 00:38:28,009 -Where in Australia? -Gladstone. 625 00:38:28,142 --> 00:38:29,342 That's nice. 626 00:38:29,577 --> 00:38:30,912 What's your relationship 627 00:38:31,344 --> 00:38:34,515 to the Sydney market explosion in 2005? 628 00:38:34,849 --> 00:38:36,017 I planned it. 629 00:38:37,450 --> 00:38:39,486 Now I remember you, my brother. 630 00:38:54,367 --> 00:38:56,003 I've looked into those eyes before. 631 00:38:57,772 --> 00:38:59,941 -Your name. -Abu Ustar. 632 00:39:00,074 --> 00:39:01,341 No, the real one. 633 00:39:01,474 --> 00:39:02,810 Brian Kovalski. 634 00:39:03,244 --> 00:39:06,514 I remember you. I watched your videos. 635 00:39:07,048 --> 00:39:09,382 You've always seen me like this. 636 00:39:09,717 --> 00:39:10,918 Now, see me like this for a while. 637 00:39:12,286 --> 00:39:13,821 Where have you been all this time? Tell me. 638 00:39:13,955 --> 00:39:15,590 I've been in Europe. 639 00:39:16,190 --> 00:39:19,193 After the attack in Brussels, I was forced to hide out there. 640 00:39:22,697 --> 00:39:23,764 Welcome. 641 00:39:23,898 --> 00:39:25,333 Thank you. 642 00:39:28,401 --> 00:39:30,437 [distant gunfire] 643 00:39:34,041 --> 00:39:36,677 A sin from the days when we served the heathen. 644 00:39:45,519 --> 00:39:47,655 As I was coming here, I wanted to turn a new page. 645 00:39:54,461 --> 00:39:55,897 Real good job. 646 00:40:00,500 --> 00:40:02,370 Show them their jobs. 647 00:40:07,775 --> 00:40:10,912 May Allah give us all success, my brothers. 648 00:40:11,045 --> 00:40:12,412 Ameen! 649 00:40:12,647 --> 00:40:14,282 Show them their quarters, then put them to work. 650 00:40:14,414 --> 00:40:16,483 -Right, come on. -Right, we're going, let's go. 651 00:40:16,617 --> 00:40:17,685 Come on, c'mon. 652 00:40:20,554 --> 00:40:23,490 This is your room. Settle in, then come to the kitchen. 653 00:40:24,457 --> 00:40:25,660 Thanks. 654 00:40:33,701 --> 00:40:35,736 [♪] 655 00:40:48,416 --> 00:40:50,217 [sighing] 656 00:40:50,518 --> 00:40:52,687 [somber music] 657 00:41:06,133 --> 00:41:07,735 Hold out your plates! 658 00:41:08,769 --> 00:41:10,738 [distant shouts] 659 00:41:11,839 --> 00:41:13,541 These are Yazidis, infidels. 660 00:41:13,674 --> 00:41:15,242 Just give 'em enough so they don't die. 661 00:41:22,650 --> 00:41:24,085 [man] Starving! 662 00:41:31,726 --> 00:41:33,427 [woman] Please, just a little more, the child is sick. 663 00:41:33,561 --> 00:41:34,695 Stand back! 664 00:41:37,631 --> 00:41:39,633 [♪] 665 00:42:04,025 --> 00:42:05,159 Commander Ferec! 666 00:42:15,136 --> 00:42:16,303 Assalam aleykum. 667 00:42:16,505 --> 00:42:18,005 Aleykum salam. 668 00:42:20,975 --> 00:42:22,243 Please, carry on. 669 00:42:24,478 --> 00:42:26,414 [faint conversation] 670 00:42:31,886 --> 00:42:33,888 [♪] 671 00:42:48,369 --> 00:42:50,539 [men chatting] 672 00:42:54,408 --> 00:42:55,943 [phone buzzing] 673 00:43:00,214 --> 00:43:01,582 Sir. 674 00:43:02,116 --> 00:43:04,185 I settled in without any problem. I'll keep you informed. 675 00:43:04,452 --> 00:43:06,987 Alright, Oguz. Be careful, please. 676 00:43:08,322 --> 00:43:09,558 Understood. 677 00:43:11,759 --> 00:43:13,562 [ominous music] 678 00:43:23,370 --> 00:43:25,574 [conversation din] 679 00:43:32,079 --> 00:43:33,781 [man] Load your weapons! 680 00:43:33,914 --> 00:43:35,616 Aim. 681 00:43:36,984 --> 00:43:39,153 Hold it steady, hold it steady. 682 00:43:40,488 --> 00:43:41,689 Fire! 683 00:43:44,024 --> 00:43:45,159 Take the magazine out. 684 00:43:47,661 --> 00:43:50,131 Assalam aleykum. 685 00:43:50,264 --> 00:43:53,000 On this blessed road we set out on with our shroud, 686 00:43:53,134 --> 00:43:54,869 to send people like these, 687 00:43:55,002 --> 00:43:56,770 who have dared betrayed our cause, 688 00:43:57,705 --> 00:44:01,610 to death in this world and hell in the hereafter! 689 00:44:01,742 --> 00:44:03,277 [♪] 690 00:44:11,785 --> 00:44:12,987 Allahu Akbar! 691 00:44:15,557 --> 00:44:16,891 -[Ferec] Allahu Akbar! -[men] Allahu Akbar! 692 00:44:17,024 --> 00:44:19,293 -Allahu Akbar! -Allahu Akbar! 693 00:44:19,426 --> 00:44:21,729 -Allahu Akbar! -Allahu Akbar! 694 00:44:24,265 --> 00:44:25,399 Selamun aleykum. 695 00:44:25,534 --> 00:44:26,901 Aleykum salam. 696 00:44:27,034 --> 00:44:28,469 How are you, brother? 697 00:44:29,036 --> 00:44:30,539 I am well, thankfully. 698 00:44:31,172 --> 00:44:32,406 May you be well. 699 00:44:34,141 --> 00:44:36,545 -Need anything? -Actually, I do. 700 00:44:36,844 --> 00:44:38,445 [distant shouting] 701 00:44:41,081 --> 00:44:42,383 Brother, if Allah allows, 702 00:44:42,517 --> 00:44:43,684 we're going to have a celebration again. 703 00:44:43,817 --> 00:44:45,953 Congratulations. Wedding or circumcision? 704 00:44:46,555 --> 00:44:49,256 Circumcision. It'll be a mass circumcision. 705 00:44:49,757 --> 00:44:51,759 We want to organize a nice celebration. 706 00:44:51,892 --> 00:44:54,728 With food, music, lots of dancing. 707 00:44:54,862 --> 00:44:57,731 All right, brother, don't worry. I'll make all the arrangements. 708 00:44:57,865 --> 00:44:59,433 In that case, you also need a good circumciser. 709 00:44:59,568 --> 00:45:00,801 Yes, of course. 710 00:45:01,001 --> 00:45:03,904 How many children will there be? 15, 20? 711 00:45:05,206 --> 00:45:06,675 Let's say more than 40. 712 00:45:08,677 --> 00:45:10,110 All right, all right, I got it. 713 00:45:10,344 --> 00:45:12,846 I'd better arrange for at least 10 circumcisers. 714 00:45:12,980 --> 00:45:14,583 I will contact you about the when. 715 00:45:14,715 --> 00:45:16,183 Do we know where? 716 00:45:16,317 --> 00:45:17,785 We do, we do. It's arranged. 717 00:45:17,918 --> 00:45:19,453 Good. Well, take it easy. 718 00:45:19,954 --> 00:45:23,257 Well, thank you. Thank you. Take it easy. 719 00:45:30,599 --> 00:45:31,999 [♪] 720 00:45:39,773 --> 00:45:41,342 [vehicle approaching] 721 00:45:55,022 --> 00:45:57,057 [♪] 722 00:46:13,240 --> 00:46:14,643 Why does Ferec plant the explosives 723 00:46:14,775 --> 00:46:15,876 on the truck himself? 724 00:46:16,010 --> 00:46:17,612 'Cause he likes it that way. 725 00:46:18,078 --> 00:46:19,980 He takes care of the trucks himself. 726 00:46:24,586 --> 00:46:26,487 [♪] 727 00:46:38,132 --> 00:46:40,234 [moaning] 728 00:46:40,367 --> 00:46:41,736 What is it? 729 00:46:44,972 --> 00:46:46,206 Brother! [speaking other language] 730 00:46:48,576 --> 00:46:49,810 What's wrong, brother? 731 00:46:50,411 --> 00:46:51,945 Maybe we'll give him some air. 732 00:46:52,212 --> 00:46:55,249 This man needs a doctor. A doctor is needed. 733 00:46:55,382 --> 00:46:56,950 -Help here. -It's urgent! 734 00:46:57,084 --> 00:46:58,687 Sir, it's okay. 735 00:46:58,819 --> 00:47:00,454 It's all -- it's great. You're gonna be fine. 736 00:47:00,689 --> 00:47:02,456 -You're gonna be fine. -[man gasping] 737 00:47:04,158 --> 00:47:05,660 We're getting help. 738 00:47:07,696 --> 00:47:09,296 [♪] 739 00:47:27,881 --> 00:47:29,450 [door mechanism clicking] 740 00:47:45,533 --> 00:47:46,900 [men talking] 741 00:47:51,806 --> 00:47:53,374 [man] Out of the way. Let's go. 742 00:47:53,508 --> 00:47:54,743 Ustar! 743 00:47:56,578 --> 00:47:58,145 Abu Ustar! 744 00:47:59,647 --> 00:48:01,215 Didn't you hear me call your name? 745 00:48:01,448 --> 00:48:03,618 Come here, brother, come here. 746 00:48:08,055 --> 00:48:09,824 [faint chatter] 747 00:48:15,663 --> 00:48:17,965 If you had told us in advance, we would have prepared for you. 748 00:48:20,033 --> 00:48:21,569 Told what? I don't understand. 749 00:48:21,703 --> 00:48:24,071 Oh, come now, don't be like that. 750 00:48:24,204 --> 00:48:26,006 Look. My brother. 751 00:48:26,173 --> 00:48:28,409 Your wife has come from so far away. 752 00:48:28,543 --> 00:48:30,444 You have to keep her happy, right? 753 00:48:31,145 --> 00:48:32,379 Then you will have many more. 754 00:48:41,523 --> 00:48:43,558 Come on, say hello to her. 755 00:48:45,259 --> 00:48:49,664 If we are to make this state strong, 756 00:48:49,798 --> 00:48:54,401 first we must make the family strong. 757 00:48:54,903 --> 00:48:57,906 You will give birth to many warriors for us, 758 00:48:58,038 --> 00:49:01,876 so that where we fall, they will take up our weapons. 759 00:49:02,577 --> 00:49:05,446 Our banner will gloriously fly forever! 760 00:49:06,046 --> 00:49:07,114 Now, 761 00:49:08,949 --> 00:49:11,018 who came to be the wife 762 00:49:11,218 --> 00:49:13,588 of this valiant warrior, Abu Ustar? 763 00:49:14,154 --> 00:49:15,289 Take one step forward. 764 00:49:22,396 --> 00:49:23,964 Welcome, sister. 765 00:49:27,401 --> 00:49:28,803 [woman] Abu Ustar. 766 00:49:31,940 --> 00:49:33,575 Abu Ustar. 767 00:49:35,042 --> 00:49:37,645 This isn't Abu Ustar, it's someone else. 768 00:49:43,083 --> 00:49:44,284 I don't follow what she's saying. 769 00:49:44,786 --> 00:49:46,420 I'm Abu Ustar. 770 00:49:50,157 --> 00:49:51,960 Even though it was online, 771 00:49:52,092 --> 00:49:54,762 I used to talk for hours with Abu Ustar. 772 00:49:54,896 --> 00:49:57,164 He turned on his camera only for me. 773 00:49:57,297 --> 00:50:00,200 I know every detail of Abu Ustar's face, 774 00:50:00,334 --> 00:50:02,537 down to the hairs on his beard. 775 00:50:03,170 --> 00:50:05,239 I don't know what's going on here, 776 00:50:05,372 --> 00:50:07,942 but this man isn't Abu Ustar! 777 00:50:08,075 --> 00:50:09,476 He's not. 778 00:50:11,646 --> 00:50:12,881 Say my name. 779 00:50:13,615 --> 00:50:15,650 What's my name? 780 00:50:15,783 --> 00:50:17,184 -Say my name. -[crowd muttering] 781 00:50:18,418 --> 00:50:20,555 Say it, what's my name? 782 00:50:21,689 --> 00:50:24,726 Say it, say my name. What's my name? 783 00:50:25,225 --> 00:50:29,429 As I said before, I don't know this woman. 784 00:50:29,564 --> 00:50:31,298 -[grunting] -[woman screaming] 785 00:50:43,611 --> 00:50:45,713 [screaming] 786 00:50:48,816 --> 00:50:49,984 Allahu akbar! 787 00:50:50,117 --> 00:50:52,319 I want you to bring me that dog alive. 788 00:50:52,452 --> 00:50:53,988 Come on! 789 00:51:00,828 --> 00:51:02,195 [machine gun fire] 790 00:51:04,532 --> 00:51:05,967 -Better get start-- - [speaking other language] 791 00:51:06,099 --> 00:51:07,100 Go up! 792 00:51:07,234 --> 00:51:09,136 See what's happening upstairs. 793 00:51:11,305 --> 00:51:14,141 Butcher! What's going on up there? 794 00:51:14,274 --> 00:51:17,311 Abu Ustar is a traitor. You must hide right away, sir. 795 00:51:17,444 --> 00:51:18,546 We're looking for him. We'll find him, 796 00:51:18,680 --> 00:51:19,681 but you need to hide. 797 00:51:19,881 --> 00:51:22,316 Kill him. Find that bastard. 798 00:51:26,286 --> 00:51:28,422 -They'll soon find out... -[gun clicking] 799 00:51:29,256 --> 00:51:31,059 who they're messing with. 800 00:51:33,260 --> 00:51:34,762 [♪] 801 00:51:37,065 --> 00:51:38,967 [men grunting] 802 00:51:57,819 --> 00:51:59,419 [man crying out] 803 00:52:05,693 --> 00:52:07,194 [distant gunfire] 804 00:52:09,897 --> 00:52:11,733 [suspenseful music] 805 00:52:20,240 --> 00:52:21,676 [man shouting] 806 00:52:28,783 --> 00:52:30,518 [♪] 807 00:52:46,834 --> 00:52:48,036 [grunting] 808 00:52:59,647 --> 00:53:01,214 [knife swishing] 809 00:53:11,726 --> 00:53:12,960 [gun clicking] 810 00:53:13,094 --> 00:53:14,361 [grunting] 811 00:53:18,633 --> 00:53:20,168 [♪] 812 00:53:40,353 --> 00:53:41,889 Selamun aleykum. 813 00:53:42,824 --> 00:53:44,826 I'll blow your brains out if you make a sound. 814 00:53:49,097 --> 00:53:50,297 Time to go. 815 00:53:52,934 --> 00:53:54,202 Move. 816 00:53:59,707 --> 00:54:01,776 [men shouting] 817 00:54:10,317 --> 00:54:12,587 [door creaking] 818 00:54:18,325 --> 00:54:20,161 [muffled grunting] 819 00:54:25,700 --> 00:54:28,536 -Get lost. -Yeah. Yeah, just take it! 820 00:54:30,605 --> 00:54:32,206 Get on it. Do it. 821 00:54:33,207 --> 00:54:34,609 [Ferec moaning] 822 00:54:34,742 --> 00:54:35,977 Get in. 823 00:54:44,185 --> 00:54:45,686 This way-- 824 00:54:45,820 --> 00:54:47,655 [♪] 825 00:54:58,966 --> 00:55:00,635 I've always wanted to do this. 826 00:55:02,003 --> 00:55:03,204 [on speaker] Tomatoes. 827 00:55:04,939 --> 00:55:06,641 Tomatoes. 828 00:55:06,774 --> 00:55:08,375 C'mon, people, tomatoes. 829 00:55:10,812 --> 00:55:12,079 Tomatoes. 830 00:55:18,619 --> 00:55:20,487 [mysterious music] 831 00:55:36,436 --> 00:55:38,005 Ferec has been kidnapped. 832 00:55:38,606 --> 00:55:40,241 Hold all entrances and exits! 833 00:55:41,075 --> 00:55:42,442 Mobilize everyone. 834 00:55:42,577 --> 00:55:44,278 Bring me that traitor alive. 835 00:55:44,645 --> 00:55:45,746 Hurry! 836 00:55:47,315 --> 00:55:48,983 [♪] 837 00:55:52,119 --> 00:55:53,287 [brakes creaking] 838 00:56:21,215 --> 00:56:22,482 Time to wake up. 839 00:56:26,220 --> 00:56:27,555 Get up. 840 00:56:31,458 --> 00:56:33,194 [grunting] 841 00:56:35,930 --> 00:56:37,397 You're wasting your time. 842 00:56:37,531 --> 00:56:39,533 You will never get me out of this town. 843 00:56:41,235 --> 00:56:44,005 We will see whether I can or whether I can't, won't we? 844 00:56:44,138 --> 00:56:45,573 Let's go. 845 00:56:46,040 --> 00:56:48,408 Get in. In. 846 00:56:49,844 --> 00:56:51,411 -Chief. -Find out everything about it. 847 00:56:51,545 --> 00:56:53,114 Oguz is on the line for you. 848 00:56:55,883 --> 00:56:57,285 -Oguz. -Sir. 849 00:56:57,417 --> 00:56:59,086 I've got the package. 850 00:56:59,220 --> 00:57:00,621 I've already sent a photo for corroboration. 851 00:57:01,222 --> 00:57:02,957 Excellent! Well done, my boy! 852 00:57:03,490 --> 00:57:04,659 Of course you were successful. 853 00:57:05,760 --> 00:57:08,663 But, I have some bad news. I've been made. 854 00:57:08,930 --> 00:57:10,731 I need to get out of here immediately. 855 00:57:10,865 --> 00:57:12,366 Okay, what's your status at the moment? 856 00:57:12,967 --> 00:57:14,467 I've stabled him in the safe house. 857 00:57:14,602 --> 00:57:16,103 But sooner or later, they will find this location. 858 00:57:16,237 --> 00:57:18,272 I think the roads in and out of town have been blocked. 859 00:57:18,406 --> 00:57:20,308 All right. Don't worry. Wait for my call. 860 00:57:20,440 --> 00:57:21,809 Please be careful. Help is coming. 861 00:57:22,442 --> 00:57:23,678 Understood. 862 00:57:26,213 --> 00:57:28,015 [♪] 863 00:57:39,093 --> 00:57:40,294 There's some kind of ruckus, 864 00:57:40,528 --> 00:57:41,461 but I can't figure out what's happening. 865 00:57:41,595 --> 00:57:43,264 I swear, I don't know, sister. 866 00:57:45,866 --> 00:57:47,435 [♪] 867 00:57:49,570 --> 00:57:50,838 [bird cawing] 868 00:57:54,675 --> 00:57:56,243 It's nothing serious. 869 00:57:56,377 --> 00:57:58,546 He should get some rest, and lots of fluids. 870 00:58:01,282 --> 00:58:03,451 If he takes this medication, he'll feel better. 871 00:58:06,486 --> 00:58:08,823 I wrote how to use the medication inside. 872 00:58:18,733 --> 00:58:20,167 [door creaking, closing] 873 00:58:22,837 --> 00:58:24,405 [suspenseful music] 874 00:58:45,493 --> 00:58:47,795 It says to wait for the red mask. 875 00:58:47,928 --> 00:58:49,296 They're on their way. 876 00:58:51,966 --> 00:58:53,401 Red mask. 877 00:58:54,135 --> 00:58:56,103 [hopeful music] 878 00:59:08,282 --> 00:59:09,717 [phone buzzing] 879 00:59:14,121 --> 00:59:15,823 -Sir. -Zeki, what's your status? 880 00:59:16,090 --> 00:59:17,825 It's developing faster than I expected. 881 00:59:17,958 --> 00:59:19,794 Listen to me, the operation began early. 882 00:59:19,927 --> 00:59:21,796 Move up your celebration. Take your position 883 00:59:21,929 --> 00:59:23,597 and wait for my instructions, all right? 884 00:59:23,731 --> 00:59:25,266 Let Sahra know too. 885 00:59:25,699 --> 00:59:27,034 Yes, sir. Understood. 886 00:59:34,075 --> 00:59:35,876 Brother, how's it going? 887 00:59:37,478 --> 00:59:40,147 Yes, yes. We've moved up the celebration. 888 00:59:40,881 --> 00:59:42,450 The musicians are ready, aren't they? 889 00:59:43,851 --> 00:59:45,653 Ah, that's great, that's great. 890 00:59:46,387 --> 00:59:47,988 We want them to play every genre, brother. 891 00:59:48,122 --> 00:59:50,658 Domestic, foreign, mixed. All right? 892 00:59:51,759 --> 00:59:52,960 Thanks, my brother. 893 00:59:53,094 --> 00:59:54,995 You're the best. Thanks. 894 00:59:55,162 --> 00:59:57,498 Thank you, thank you, thank you. Thank you. 895 00:59:58,732 --> 01:00:00,201 Maybe I should go 896 01:00:00,334 --> 01:00:02,103 into the event planning business when I retire. 897 01:00:02,937 --> 01:00:05,840 Well, it's really good work. Yeah, I swear it is. 898 01:00:07,174 --> 01:00:08,577 Sir, we have contact. 899 01:00:08,876 --> 01:00:11,112 The militant, codenamed Butcher, is on the line. 900 01:00:11,245 --> 01:00:12,880 -Is he next in command? -He has command. 901 01:00:13,013 --> 01:00:14,748 Okay, video link me to him right now. Come on. 902 01:00:14,882 --> 01:00:16,217 Yes, sir. Right now. 903 01:00:18,319 --> 01:00:20,121 [♪] 904 01:00:27,495 --> 01:00:29,763 Should I call you Butcher or by your name, Johnny? 905 01:00:29,964 --> 01:00:31,432 What do you prefer? Or maybe both names together, 906 01:00:31,566 --> 01:00:33,267 Or both together, Butcher Johnny. 907 01:00:33,400 --> 01:00:35,436 The lives of 49 people 908 01:00:35,570 --> 01:00:37,506 are solely at my mercy. Do you understand? 909 01:00:37,805 --> 01:00:40,141 All right, so you're saying let's get straight to the point. 910 01:00:40,808 --> 01:00:42,743 Okay, then, first, take a look at this. 911 01:00:43,277 --> 01:00:44,278 Zeynep, send the photo. 912 01:00:44,411 --> 01:00:45,614 Yes, sir. 913 01:00:46,847 --> 01:00:48,749 Did you get a good look? 914 01:00:49,618 --> 01:00:52,686 There are some things that are at our mercy. 915 01:00:53,220 --> 01:00:55,089 As you can see, we have your commander Ferec. 916 01:00:55,956 --> 01:00:57,992 If we get the hostages back safe and sound, 917 01:00:58,125 --> 01:00:59,561 you'll get Ferec the same way. 918 01:01:00,094 --> 01:01:02,463 If it were up to me, I would have cut them to pieces. 919 01:01:02,663 --> 01:01:03,831 But I, too, am a servant of order. 920 01:01:03,964 --> 01:01:05,634 My offer is open and clear. 921 01:01:05,966 --> 01:01:07,701 Give us the hostages, get Ferec. 922 01:01:07,835 --> 01:01:09,870 Now, go speak to whomever you need, 923 01:01:10,004 --> 01:01:11,705 your boss or your subordinate, do whatever you need, 924 01:01:11,839 --> 01:01:13,474 and let me know as soon as possible. 925 01:01:17,546 --> 01:01:19,180 Ferec is here, in town. 926 01:01:19,680 --> 01:01:21,182 You're going to scour the whole town 927 01:01:21,315 --> 01:01:23,050 and turn it upside down! 928 01:01:23,684 --> 01:01:26,187 You will bring Ferec to me with that traitor! Quick! 929 01:01:26,320 --> 01:01:27,556 [static] 930 01:01:27,922 --> 01:01:29,323 [grunting] 931 01:01:31,158 --> 01:01:32,661 [♪] 932 01:01:41,368 --> 01:01:42,671 [young man] Yes, sir, I'm listening. 933 01:01:42,803 --> 01:01:43,971 [Butcher] Listen carefully. 934 01:01:44,104 --> 01:01:45,574 They've kidnapped Ferec. 935 01:01:45,706 --> 01:01:47,308 If something happens to him, 936 01:01:47,441 --> 01:01:49,310 you're going to have to kill all the hostages. 937 01:01:49,443 --> 01:01:51,145 Stand by and wait for my orders. 938 01:01:51,278 --> 01:01:52,647 Understood, sir. 939 01:01:52,780 --> 01:01:54,114 Raise your weapons. 940 01:01:54,448 --> 01:01:56,483 Everyone be ready! 941 01:01:59,320 --> 01:02:00,988 What's going on, brother? 942 01:02:01,121 --> 01:02:03,290 They fed the bullets into the chambers of the guns. 943 01:02:03,824 --> 01:02:05,694 We've somehow managed so far. 944 01:02:06,860 --> 01:02:12,199 If we come to the end, even though we are unarmed, 945 01:02:12,333 --> 01:02:13,635 we will go down fighting. 946 01:02:13,767 --> 01:02:15,236 Yes, that's right, brother. 947 01:02:15,903 --> 01:02:17,304 [♪] 948 01:02:21,543 --> 01:02:23,210 [weeping] 949 01:02:26,615 --> 01:02:28,215 [grunting] 950 01:02:47,535 --> 01:02:49,537 [men shouting] 951 01:03:01,015 --> 01:03:02,684 [man] Move along, keep going. 952 01:03:08,255 --> 01:03:11,058 -Shh. Keep moving, keep moving. -Yes, sir. 953 01:03:13,827 --> 01:03:15,095 Hey, can I use it, brother? 954 01:03:23,304 --> 01:03:25,105 Not there, here. 955 01:03:25,607 --> 01:03:27,174 Come on, come on, come on. 956 01:03:28,576 --> 01:03:30,344 As an agency, we're sorry we couldn't provide 957 01:03:30,477 --> 01:03:32,112 a more luxurious environment. 958 01:03:32,246 --> 01:03:33,480 You'll have to make do. 959 01:03:33,615 --> 01:03:35,215 [♪] 960 01:03:42,456 --> 01:03:44,858 If you are smart, you'll live a long life. 961 01:03:44,992 --> 01:03:46,226 Keep your head down. 962 01:03:46,960 --> 01:03:48,128 Down! 963 01:03:50,732 --> 01:03:52,333 Dirtbag. 964 01:04:01,743 --> 01:04:03,344 [♪] 965 01:04:12,486 --> 01:04:14,121 Okay, go. 966 01:04:15,489 --> 01:04:16,990 Get out of the car. Come on. 967 01:04:32,906 --> 01:04:35,142 -Selamun aleykum. -Aleykum salam. 968 01:04:35,275 --> 01:04:37,010 I'm taking the trash to the dump site, okay to go through? 969 01:04:37,177 --> 01:04:38,847 All the cars are being searched. Butcher has orders. 970 01:04:39,647 --> 01:04:41,882 Come on. Can't you see the car is full of garbage? 971 01:04:42,015 --> 01:04:44,853 Brother, the situation is very very serious. 972 01:04:45,185 --> 01:04:47,955 Ferec is missing, a traitor has infiltrated us. 973 01:04:48,088 --> 01:04:49,624 The Butcher gave strict orders. 974 01:04:49,758 --> 01:04:52,594 Everyone, every vehicle will be searched thoroughly. 975 01:04:52,727 --> 01:04:54,428 No one will leave town without an urgency. 976 01:04:55,262 --> 01:04:57,532 You will wait your turn. They'll let you pass soon. 977 01:04:57,965 --> 01:04:59,734 After all, you are serving the public. 978 01:04:59,868 --> 01:05:01,603 Got it brother, thanks. 979 01:05:02,570 --> 01:05:04,171 [♪] 980 01:05:39,808 --> 01:05:41,141 [speaking other language] 981 01:05:43,410 --> 01:05:45,279 Listen. Keep your head down. 982 01:05:45,412 --> 01:05:47,448 If you make a sound, we'll both die. 983 01:05:47,582 --> 01:05:49,450 So start walking. All right? 984 01:05:52,486 --> 01:05:54,622 Walk. Head down. 985 01:05:56,825 --> 01:05:58,560 [♪] 986 01:06:03,665 --> 01:06:05,299 [speaking other language] 987 01:06:13,073 --> 01:06:14,374 There's no reception. Dammit! 988 01:06:35,597 --> 01:06:36,865 [horn honking] 989 01:06:37,364 --> 01:06:38,933 What happened with the driver? 990 01:06:41,636 --> 01:06:43,103 What's going on here? 991 01:06:43,638 --> 01:06:45,472 -Why is everyone honking? -We're looking for the driver. 992 01:06:45,607 --> 01:06:47,174 He just disappeared. 993 01:06:47,509 --> 01:06:48,810 How long has this truck been here? 994 01:06:49,142 --> 01:06:50,812 Must be something like 20 minutes. 995 01:06:50,945 --> 01:06:52,446 I finished searching the cars in front, 996 01:06:52,580 --> 01:06:54,481 and then I noticed this one was just sitting here. 997 01:06:55,517 --> 01:06:58,085 Door guard. This is Butcher. 998 01:06:58,218 --> 01:07:00,522 Have you seen any vehicles in your vicinity? 999 01:07:00,655 --> 01:07:02,022 No vehicles have entered. 1000 01:07:02,524 --> 01:07:04,926 Only a garbage truck pulled over to the garbage dump. 1001 01:07:05,158 --> 01:07:07,127 They're probably junk dealers from the city. 1002 01:07:08,563 --> 01:07:10,230 Don't take your eyes off of that truck. 1003 01:07:10,364 --> 01:07:12,366 Let me know its location, alright? 1004 01:07:12,867 --> 01:07:14,401 Don't leave this place unattended. 1005 01:07:14,536 --> 01:07:16,069 Look here, follow me with the truck. 1006 01:07:16,203 --> 01:07:17,271 You, follow me. 1007 01:07:17,404 --> 01:07:19,339 We're heading to the trash pit! 1008 01:07:21,543 --> 01:07:28,081 [♪] 1009 01:07:33,821 --> 01:07:36,223 [soldier] They said we're gonna meet by the village. 1010 01:07:41,261 --> 01:07:42,530 [gunshots] 1011 01:08:05,053 --> 01:08:06,186 On your knees. 1012 01:08:08,523 --> 01:08:09,924 [grunting] 1013 01:08:10,858 --> 01:08:12,694 [Sahra] C'mon, Oguz, hurry up. 1014 01:08:15,597 --> 01:08:17,065 [phone buzzing] 1015 01:08:19,567 --> 01:08:21,501 Couldn't you find a bigger vehicle than that? 1016 01:08:21,636 --> 01:08:23,503 It's not me in the truck, get out of there. 1017 01:08:23,638 --> 01:08:25,773 [Sahra] What? It's not you in the truck? 1018 01:08:26,406 --> 01:08:28,042 [Oguz] It's not, get out of there! 1019 01:08:30,845 --> 01:08:37,250 [♪] 1020 01:08:39,687 --> 01:08:41,421 [car starting] 1021 01:08:55,603 --> 01:08:56,638 [gun clicking] 1022 01:09:01,576 --> 01:09:02,777 [gunshots] 1023 01:09:12,687 --> 01:09:13,955 [gunshots] 1024 01:09:15,288 --> 01:09:16,323 [gunshot] 1025 01:09:20,460 --> 01:09:21,763 [gunshots] 1026 01:09:32,974 --> 01:09:34,008 Shh. 1027 01:09:36,077 --> 01:09:37,045 Don't you dare. 1028 01:09:37,177 --> 01:09:38,646 Don't you dare. 1029 01:09:39,446 --> 01:09:40,882 No, Sahra. 1030 01:09:41,516 --> 01:09:42,583 Come on. 1031 01:09:56,731 --> 01:09:58,599 [laughing] 1032 01:10:00,702 --> 01:10:02,335 Take her to my car. 1033 01:10:03,171 --> 01:10:04,505 [man] Come on, get up. 1034 01:10:05,840 --> 01:10:06,874 Go on. 1035 01:10:08,009 --> 01:10:09,877 [music building] 1036 01:10:16,718 --> 01:10:18,986 Come on. Get in the car, go, go, go. 1037 01:10:20,655 --> 01:10:27,195 [♪] 1038 01:10:30,698 --> 01:10:32,466 [phone buzzing] 1039 01:10:33,467 --> 01:10:34,836 Sir, they've got Sahra. 1040 01:10:34,969 --> 01:10:37,171 Oguz, move to the north of town, right away. 1041 01:10:37,304 --> 01:10:38,238 Do you hear me? 1042 01:10:38,371 --> 01:10:39,774 But they've got Sahra, sir. 1043 01:10:39,907 --> 01:10:41,843 Don't worry about Sahra. We'll take care of her. 1044 01:10:41,976 --> 01:10:43,276 That is not your concern. 1045 01:10:43,410 --> 01:10:44,946 Make your way north as soon as you can. 1046 01:10:45,079 --> 01:10:47,648 If you leave right away, you could have a chance. 1047 01:10:47,782 --> 01:10:49,717 Now, now! Oguz, I've given you your mission. 1048 01:10:49,851 --> 01:10:51,886 Continue the mission. Continue the mission. 1049 01:10:52,019 --> 01:10:53,453 Straight north. Do you hear me? 1050 01:10:53,588 --> 01:10:54,956 I said, straight north. 1051 01:10:55,757 --> 01:10:56,791 Oguz! 1052 01:10:56,924 --> 01:10:58,526 Oguz! 1053 01:10:58,659 --> 01:11:01,261 Oguz, please, don't do this, don't! Don't! 1054 01:11:01,394 --> 01:11:03,363 I'm not buying it, do you understand? 1055 01:11:03,497 --> 01:11:05,133 Don't, I know you can hear me. 1056 01:11:05,265 --> 01:11:06,934 Look, I'm telling you, go north. 1057 01:11:07,068 --> 01:11:08,102 Do you hear me? 1058 01:11:08,502 --> 01:11:10,370 There is no reception, I can't hear you. 1059 01:11:13,975 --> 01:11:15,810 Don't do it. Don't, damnit! 1060 01:11:15,943 --> 01:11:17,111 Oguz, don't do this, man. 1061 01:11:17,245 --> 01:11:19,647 Don't! Damnit, just follow orders. 1062 01:11:20,615 --> 01:11:21,749 [Oguz] Start walking. 1063 01:11:21,883 --> 01:11:23,050 Walk. 1064 01:11:25,253 --> 01:11:27,121 -Mustafa. -Yes, Sir. 1065 01:11:27,922 --> 01:11:30,124 Inform Special Forces. Have them be ready. 1066 01:11:30,258 --> 01:11:31,559 If things go for the worse, 1067 01:11:31,692 --> 01:11:33,528 our fist needs to come down hard on them. 1068 01:11:33,661 --> 01:11:34,862 Absolutely, sir. 1069 01:11:35,696 --> 01:11:37,231 Oguz, man. 1070 01:11:37,364 --> 01:11:43,771 [♪] 1071 01:12:01,055 --> 01:12:05,259 Now listen, we embarked on this road to die or to kill. 1072 01:12:09,462 --> 01:12:13,000 But the truth is... 1073 01:12:14,569 --> 01:12:16,204 Do you know what the truth is? 1074 01:12:17,004 --> 01:12:19,406 I was indeed a really good butcher. 1075 01:12:19,540 --> 01:12:22,009 Well, a good butcher and an excellent cook. 1076 01:12:22,143 --> 01:12:23,744 In my previous life. 1077 01:12:23,878 --> 01:12:25,445 Such ignorance. 1078 01:12:25,580 --> 01:12:27,748 May Allah forgive all my sins. 1079 01:12:28,481 --> 01:12:30,585 I would make such delicious pork ribs 1080 01:12:30,718 --> 01:12:33,988 that people would stand in line and they would lick their fingers. 1081 01:12:34,121 --> 01:12:36,524 O Allah, forgive my sins, O Lord. 1082 01:12:37,291 --> 01:12:38,292 Go ahead, eat! 1083 01:12:38,726 --> 01:12:40,795 Take a bite! Huh. 1084 01:12:41,095 --> 01:12:42,597 How is it? 1085 01:12:42,730 --> 01:12:44,397 It's good, isn't it? Real good. 1086 01:12:44,532 --> 01:12:45,800 [laughs] 1087 01:12:46,601 --> 01:12:47,802 Look! 1088 01:12:48,035 --> 01:12:50,271 Look! Don't underestimate a woman, huh! 1089 01:12:50,403 --> 01:12:51,606 She's well trained. 1090 01:12:52,340 --> 01:12:55,243 Now, is she eating because she's hungry? No. 1091 01:12:55,375 --> 01:12:57,144 She'll eat whatever we give her. 1092 01:12:57,278 --> 01:12:58,512 Because why? 1093 01:12:58,646 --> 01:13:00,815 She needs to be strong and resilient 1094 01:13:00,948 --> 01:13:04,318 to withstand the interrogation. 1095 01:13:05,853 --> 01:13:06,888 Ah! 1096 01:13:13,861 --> 01:13:15,096 Listen, woman. 1097 01:13:15,997 --> 01:13:18,666 I don't have any habit of getting along with prisoners, 1098 01:13:18,799 --> 01:13:22,570 nor have I the time to play good cop, bad cop. 1099 01:13:22,703 --> 01:13:24,672 I'll just cut to the chase and torture you. 1100 01:13:24,805 --> 01:13:26,774 Now, let's find one of your weak spots, huh? 1101 01:13:26,908 --> 01:13:28,075 Eyes. 1102 01:13:28,209 --> 01:13:29,310 Eyes. No, that's not it. 1103 01:13:29,442 --> 01:13:31,846 Is it the lips? Oh, yeah. 1104 01:13:31,979 --> 01:13:33,314 Let's try that. 1105 01:13:33,446 --> 01:13:35,650 Oh, in that case let's go a little lower, huh? 1106 01:13:35,783 --> 01:13:40,588 Huh? Oh, very nice. 1107 01:13:40,721 --> 01:13:41,856 Very nice. 1108 01:13:42,757 --> 01:13:46,661 But first I want to land a little kiss on your pretty shoulder! 1109 01:13:47,962 --> 01:13:49,163 Go ahead. 1110 01:13:49,297 --> 01:13:50,631 Go ahead, scream! 1111 01:13:50,765 --> 01:13:52,333 Go ahead, I want to hear you moan. 1112 01:13:52,465 --> 01:13:53,634 Scream! 1113 01:13:53,768 --> 01:13:55,102 Scream, do it! 1114 01:14:00,408 --> 01:14:02,810 What were you doing at that dump? 1115 01:14:02,944 --> 01:14:05,046 How many of you are there in town? 1116 01:14:05,179 --> 01:14:06,814 Where is Ferec? 1117 01:14:06,948 --> 01:14:08,749 I don't know. 1118 01:14:08,883 --> 01:14:10,483 I don't know anything. 1119 01:14:10,618 --> 01:14:13,486 I went to the dump to look for junk. I don't know anything. 1120 01:14:13,621 --> 01:14:14,956 [whimpering] 1121 01:14:22,763 --> 01:14:25,666 So, you want to take the difficult route, is that it? 1122 01:14:25,800 --> 01:14:27,401 Okay. All right. 1123 01:14:27,535 --> 01:14:29,469 All right. All right. I understand. 1124 01:14:29,603 --> 01:14:30,805 Look woman, 1125 01:14:32,540 --> 01:14:35,543 there are only two ways you get out of here, get it? 1126 01:14:35,676 --> 01:14:38,012 Either you give me what I want and out in one piece, 1127 01:14:38,179 --> 01:14:40,514 or your head will be separated from your body! 1128 01:14:42,383 --> 01:14:44,719 Do you understand that? Huh? 1129 01:14:44,852 --> 01:14:45,886 [whimpering] 1130 01:14:54,662 --> 01:14:57,064 [soldier] It was about ten in the morning when we left... 1131 01:14:57,198 --> 01:14:58,332 I see. 1132 01:15:01,969 --> 01:15:03,804 Selamun aleykum, brother. 1133 01:15:03,938 --> 01:15:05,740 Go on in, the soup is still warm. 1134 01:15:07,975 --> 01:15:10,344 [man] Where is Ferec? 1135 01:15:14,348 --> 01:15:15,683 [muffled yelling] 1136 01:15:19,420 --> 01:15:21,489 I was just leaving, but I saved you some soup. 1137 01:15:21,622 --> 01:15:23,357 Do you have anything clean to put it in? 1138 01:15:23,491 --> 01:15:24,892 I've no clean cups or bowls left. 1139 01:15:25,026 --> 01:15:26,761 I've got my own, don't worry about it. 1140 01:15:26,894 --> 01:15:28,629 It's really late, why don't you take off. 1141 01:15:28,763 --> 01:15:31,499 -I'll take these to the kitchen. -That would be great, thanks. 1142 01:15:31,632 --> 01:15:34,068 You know, it's shameful to brag about it but I snagged 1143 01:15:34,201 --> 01:15:36,570 a beautiful slave at the market today. She 16 at best. 1144 01:15:36,704 --> 01:15:38,806 I didn't even get a chance to touch her, brother. 1145 01:15:38,939 --> 01:15:40,975 It's a real shame. Well, what the hell. 1146 01:15:46,781 --> 01:15:51,485 [♪] 1147 01:16:02,797 --> 01:16:04,799 You think this is a game, is that it? 1148 01:16:04,932 --> 01:16:06,133 Go ahead, scream! 1149 01:16:06,267 --> 01:16:08,235 Now! C'mon! 1150 01:16:08,369 --> 01:16:10,771 Tell me, where is he? 1151 01:16:10,905 --> 01:16:12,640 [sobbing] 1152 01:16:13,040 --> 01:16:14,208 Look, woman. 1153 01:16:15,076 --> 01:16:16,644 If you don't give me what I want 1154 01:16:17,578 --> 01:16:19,514 I will make that beautiful face of yours 1155 01:16:19,647 --> 01:16:21,482 unrecognizable, do you understand? 1156 01:16:21,615 --> 01:16:23,451 I don't know anything. 1157 01:16:24,118 --> 01:16:26,754 We are junk dealers, I don't know anything. 1158 01:16:26,887 --> 01:16:29,558 I get it, woman. You are going to make me work. 1159 01:16:29,690 --> 01:16:30,825 All right. 1160 01:16:31,258 --> 01:16:32,893 But I don't have time. 1161 01:16:33,360 --> 01:16:38,399 Now, I'm going to have ten of my men come right in here. 1162 01:16:38,533 --> 01:16:40,868 And do you know what I'm going to do? 1163 01:16:41,001 --> 01:16:42,903 I'm going to establish one rule. 1164 01:16:43,137 --> 01:16:46,006 They aren't going to kill you, but they can do whatever they like. 1165 01:16:46,140 --> 01:16:47,241 Do you understand? 1166 01:16:48,543 --> 01:16:51,479 I will be back in one hour to see 1167 01:16:51,612 --> 01:16:53,681 if you've changed your mind or not. 1168 01:17:00,087 --> 01:17:01,355 Selamun aleykum. 1169 01:17:05,326 --> 01:17:07,394 The cook sent me. Someone asked for soup. 1170 01:17:07,529 --> 01:17:08,729 What do you mean? 1171 01:17:08,863 --> 01:17:09,997 We didn't ask for soup. 1172 01:17:11,165 --> 01:17:12,601 For Allah's sake? 1173 01:17:12,733 --> 01:17:14,235 So no one asked for soup? 1174 01:17:18,607 --> 01:17:21,642 Are you kidding us? Nobody asked for that! Huh? 1175 01:17:22,611 --> 01:17:23,844 [gunshots] 1176 01:17:24,546 --> 01:17:25,980 [grunting] 1177 01:17:30,684 --> 01:17:32,119 [grunting] 1178 01:17:35,122 --> 01:17:41,762 [♪] 1179 01:17:45,900 --> 01:17:46,967 [grunting] 1180 01:17:55,142 --> 01:17:56,677 [clattering] 1181 01:18:00,080 --> 01:18:01,482 I knew you would come. 1182 01:18:01,616 --> 01:18:03,851 Would I leave you to these animals? 1183 01:18:03,984 --> 01:18:05,085 Over there. 1184 01:18:09,757 --> 01:18:10,991 Do you have Ferec? 1185 01:18:12,059 --> 01:18:13,160 I've got the package. 1186 01:18:13,294 --> 01:18:14,728 Don't worry. 1187 01:18:14,862 --> 01:18:16,830 -[moans] -Shh. 1188 01:18:17,464 --> 01:18:18,699 -Are you okay? -Let's go. 1189 01:18:19,568 --> 01:18:21,735 -Can you walk? -[Sahra] Let's go. 1190 01:18:24,772 --> 01:18:27,241 Here. Take this. 1191 01:18:28,543 --> 01:18:34,982 [♪] 1192 01:18:45,092 --> 01:18:46,561 [door opening] 1193 01:18:52,866 --> 01:18:54,802 Come. Sit over here. 1194 01:18:59,873 --> 01:19:01,008 Let me take a look. 1195 01:19:06,480 --> 01:19:07,549 It's all right. 1196 01:19:07,881 --> 01:19:09,283 It's going to be all right. 1197 01:19:11,785 --> 01:19:18,058 [♪] 1198 01:19:34,208 --> 01:19:35,142 Does it hurt? 1199 01:19:35,276 --> 01:19:36,410 I'm dealing with it. 1200 01:19:38,979 --> 01:19:40,014 Clench your jaw. 1201 01:19:40,948 --> 01:19:42,517 It's gonna hurt. 1202 01:19:44,051 --> 01:19:45,185 [moaning] 1203 01:19:56,531 --> 01:19:57,565 It's over. 1204 01:19:59,166 --> 01:20:00,301 Welcome to the club. 1205 01:20:02,202 --> 01:20:03,237 What? 1206 01:20:04,204 --> 01:20:05,640 Welcome to what? 1207 01:20:06,340 --> 01:20:09,644 Well, within the agency, we created a secret club. 1208 01:20:12,379 --> 01:20:14,448 We only include field agents who have survived 1209 01:20:14,582 --> 01:20:16,050 interrogation under torture. 1210 01:20:16,183 --> 01:20:17,217 It's a secret. 1211 01:20:18,052 --> 01:20:19,219 Nobody knows. 1212 01:20:20,921 --> 01:20:23,792 This must be a new establishment. 1213 01:20:23,924 --> 01:20:25,727 I never heard of it. 1214 01:20:25,859 --> 01:20:26,927 It's not official. 1215 01:20:27,061 --> 01:20:28,395 I told you, it's a secret. 1216 01:20:29,063 --> 01:20:30,064 Secret. 1217 01:20:31,865 --> 01:20:33,601 So, now, I'm in it, is that it? 1218 01:20:33,735 --> 01:20:34,803 Of course, you are. 1219 01:20:35,570 --> 01:20:36,837 Besides... 1220 01:20:37,539 --> 01:20:39,273 you are the only female member in it. 1221 01:20:40,240 --> 01:20:42,076 -There are no other women. -All right. 1222 01:20:43,778 --> 01:20:45,212 If I may ask, 1223 01:20:46,480 --> 01:20:48,382 what happens when you get into this club? 1224 01:20:50,851 --> 01:20:52,486 Actually, not much. 1225 01:20:54,855 --> 01:20:57,224 But on the other hand, it kinda does. 1226 01:20:57,559 --> 01:20:58,992 We sit and talk about the secrets 1227 01:20:59,159 --> 01:21:01,061 that we don't talk to anyone else about, 1228 01:21:01,962 --> 01:21:05,132 that no one else knows about, not our friends, 1229 01:21:06,266 --> 01:21:07,635 not even our families... 1230 01:21:09,236 --> 01:21:12,574 Actually it's a club where those who never like to speak 1231 01:21:12,707 --> 01:21:14,141 speak to their heart's content. 1232 01:21:15,677 --> 01:21:16,845 So, it's a secret. 1233 01:21:16,977 --> 01:21:18,145 Is that it? 1234 01:21:21,281 --> 01:21:23,417 Of course it's a secret, that's the idea. 1235 01:21:25,018 --> 01:21:28,523 Listen, they say that rust rots iron and secrets rot the soul. 1236 01:21:28,922 --> 01:21:30,424 Is it a lie? 1237 01:21:30,658 --> 01:21:32,761 I distracted you by telling you about my secret club, 1238 01:21:32,893 --> 01:21:34,361 and you forgot your pain. 1239 01:21:35,663 --> 01:21:38,298 That's true, but I wish you hadn't reminded me. 1240 01:21:39,133 --> 01:21:40,167 It will pass. 1241 01:21:44,972 --> 01:21:46,240 It will, honestly. 1242 01:21:50,812 --> 01:21:52,614 [soft piano music] 1243 01:22:06,661 --> 01:22:08,596 Sir, Oguz is on the line. 1244 01:22:10,931 --> 01:22:12,132 Oguz. 1245 01:22:12,266 --> 01:22:14,903 Hello, Sir, I've got Sahra. 1246 01:22:15,035 --> 01:22:16,303 She's safe. 1247 01:22:16,437 --> 01:22:17,971 [Ekrem] Oh yes! Thank the Lord! 1248 01:22:18,105 --> 01:22:20,073 Please tell me you're all safe. 1249 01:22:20,207 --> 01:22:22,342 -We are. -[Ekrem] Good. 1250 01:22:22,476 --> 01:22:23,944 I see the phone is better too. 1251 01:22:24,077 --> 01:22:25,513 I'm glad you were able to fix it. 1252 01:22:25,647 --> 01:22:27,247 Sir, it does this every now and then. 1253 01:22:27,381 --> 01:22:29,016 I have to get a new one when I'm back. 1254 01:22:29,183 --> 01:22:30,518 [Ekrem] Get the hell out of here! 1255 01:22:30,652 --> 01:22:32,386 I've been down that road long before you. 1256 01:22:32,520 --> 01:22:34,188 Whatever, this issue is not closed, 1257 01:22:34,321 --> 01:22:35,989 we'll talk about it later. 1258 01:22:36,156 --> 01:22:38,726 The town is in upheaval, do you think you will be able to get out? 1259 01:22:38,860 --> 01:22:40,427 I'll be out in a half hour at most. 1260 01:22:40,562 --> 01:22:42,597 Let's continue our plan from where we left it. 1261 01:22:42,730 --> 01:22:44,666 That is of course, if your surprise is ready. 1262 01:22:44,799 --> 01:22:46,200 It's ready. Everything is ready. 1263 01:22:46,333 --> 01:22:47,968 Continue with the plan. Is that clear? 1264 01:22:48,101 --> 01:22:49,136 Yes, Sir. Got it. 1265 01:23:02,650 --> 01:23:03,785 Are you thirsty? 1266 01:23:04,719 --> 01:23:05,787 I'll get you a drink. 1267 01:23:10,224 --> 01:23:11,992 [tense music] 1268 01:23:21,502 --> 01:23:22,704 [grunting] 1269 01:23:25,573 --> 01:23:27,441 [panting] 1270 01:23:35,683 --> 01:23:39,787 [♪] 1271 01:23:39,921 --> 01:23:41,656 [car engine whirring] 1272 01:23:47,060 --> 01:23:49,964 [soldiers speaking indistinctly] 1273 01:23:55,369 --> 01:23:56,638 [gunshots] 1274 01:24:05,045 --> 01:24:06,614 Down, down, down. 1275 01:24:07,682 --> 01:24:08,716 Walk. 1276 01:24:09,216 --> 01:24:10,384 I said, walk. 1277 01:24:14,822 --> 01:24:15,957 C'mon, c'mon, hurry. 1278 01:24:17,692 --> 01:24:19,827 Go to that vehicle. Check if it has fuel. 1279 01:24:19,961 --> 01:24:22,797 All right. Go, go. 1280 01:24:23,731 --> 01:24:24,766 Go! 1281 01:24:27,367 --> 01:24:28,402 Get in. 1282 01:24:30,972 --> 01:24:33,206 [muffled speaking] 1283 01:24:33,340 --> 01:24:36,310 I'll put a bullet in your brain if you don't stop moving around. 1284 01:24:36,744 --> 01:24:38,947 [tense music] 1285 01:24:46,386 --> 01:24:47,722 [muffled] Ungag me. 1286 01:24:47,855 --> 01:24:49,289 Come on! Do it! 1287 01:24:49,423 --> 01:24:50,457 Ungag me. 1288 01:24:52,125 --> 01:24:53,260 Do it. 1289 01:24:57,364 --> 01:24:58,566 Listen to me, 1290 01:25:01,201 --> 01:25:03,103 what are they going to pay you? 1291 01:25:05,640 --> 01:25:07,075 So, it's come to that, huh? 1292 01:25:07,207 --> 01:25:08,843 To how much I make. 1293 01:25:10,979 --> 01:25:12,046 Why do you ask? 1294 01:25:14,481 --> 01:25:15,583 You'll double it? 1295 01:25:16,416 --> 01:25:18,853 Double, triple, quadruple, whatever you want. 1296 01:25:21,656 --> 01:25:23,725 And then I'm going to help you, is that it? 1297 01:25:23,858 --> 01:25:25,059 Uh huh. 1298 01:25:25,292 --> 01:25:26,728 I'm going to help you buy and sell women 1299 01:25:26,861 --> 01:25:28,930 like property and enslave them, am I? 1300 01:25:29,063 --> 01:25:32,366 Look, I know there we have some wrong practices right now. 1301 01:25:33,166 --> 01:25:35,670 But when our state fully establishes its order, 1302 01:25:35,803 --> 01:25:38,106 women will be all right. 1303 01:25:38,238 --> 01:25:39,507 Really. Honest. 1304 01:25:39,641 --> 01:25:45,513 [♪] 1305 01:25:46,413 --> 01:25:48,348 Look at me. Don't raise your head. 1306 01:25:48,482 --> 01:25:49,984 He might be an officer, I'm not. 1307 01:25:50,118 --> 01:25:51,986 I have neither a supervisor nor a manager. 1308 01:25:52,120 --> 01:25:53,921 If you keep talking and get on my nerves, 1309 01:25:54,055 --> 01:25:56,189 I'll empty the magazine in your head. Get inside. 1310 01:25:56,323 --> 01:25:57,692 -Shut up. -All right. 1311 01:25:57,825 --> 01:25:59,961 -Get inside and shut up. -All right, all right. 1312 01:26:00,094 --> 01:26:02,195 [car engine whirring] 1313 01:26:03,564 --> 01:26:04,599 Out of the way. 1314 01:26:21,348 --> 01:26:22,817 [car door closing] 1315 01:26:23,316 --> 01:26:24,786 There's a dead one here. 1316 01:26:24,919 --> 01:26:26,888 [soldier] What happened? Who shot them? 1317 01:26:27,021 --> 01:26:28,756 Sahra, you better hold on. 1318 01:26:31,425 --> 01:26:33,260 [gunshots] 1319 01:26:39,100 --> 01:26:40,968 [tires screeching] 1320 01:26:44,438 --> 01:26:45,740 [soldier] Buddy, let's go! 1321 01:26:45,873 --> 01:26:47,175 Block the road, go, go! 1322 01:26:47,307 --> 01:26:49,143 They're heading your way. Block the road! 1323 01:26:49,577 --> 01:26:51,879 [overlapping yelling] 1324 01:26:56,383 --> 01:27:02,857 [♪] 1325 01:27:06,460 --> 01:27:08,295 [excited chatter] 1326 01:27:12,700 --> 01:27:14,569 Everybody, quiet. 1327 01:27:14,969 --> 01:27:16,269 Everyone listen here! 1328 01:27:16,403 --> 01:27:18,706 Listen! 1329 01:27:18,840 --> 01:27:20,775 What's the number of the truck they took? 1330 01:27:20,908 --> 01:27:23,077 I saw it, they're in number 6. 1331 01:27:25,947 --> 01:27:28,248 Ferec had cell phones placed in all the trucks 1332 01:27:28,381 --> 01:27:29,584 in case our brother, 1333 01:27:29,717 --> 01:27:31,552 the suicide bomber driving the truck, 1334 01:27:31,686 --> 01:27:33,087 succumbed to his ego. 1335 01:27:34,321 --> 01:27:35,990 I have all the numbers. 1336 01:27:40,260 --> 01:27:42,797 We're gonna call that phone and blow up the truck! 1337 01:27:42,930 --> 01:27:44,966 Ferec might be there too, brother. 1338 01:27:45,099 --> 01:27:48,002 These lands must be irrigated not only with enemy blood, 1339 01:27:48,169 --> 01:27:50,437 but if it's necessary, also with our blood. 1340 01:27:53,040 --> 01:27:54,509 [car engine whirring] 1341 01:27:54,642 --> 01:27:56,544 [gunshots] 1342 01:27:57,277 --> 01:27:59,479 [Oguz] Keep your heads down! Your heads down! 1343 01:28:05,452 --> 01:28:07,121 Hold on tight. 1344 01:28:10,925 --> 01:28:13,227 [clattering] 1345 01:28:14,829 --> 01:28:15,763 [gunshots] 1346 01:28:15,897 --> 01:28:22,570 [♪] 1347 01:28:25,573 --> 01:28:27,374 [indistinct yelling] 1348 01:28:30,745 --> 01:28:32,213 If he was destined to be so, 1349 01:28:32,880 --> 01:28:34,649 Ferec will become a martyr. 1350 01:28:35,583 --> 01:28:36,717 [ringing] 1351 01:28:38,385 --> 01:28:39,319 [soldier] Here we go. 1352 01:28:39,452 --> 01:28:41,421 [explosion] 1353 01:28:42,256 --> 01:28:43,958 Allahu Akbar! 1354 01:28:44,091 --> 01:28:45,293 Allahu Akbar! 1355 01:28:45,425 --> 01:28:46,459 Allahu Akbar! 1356 01:28:49,564 --> 01:28:51,065 There has been an explosion. 1357 01:28:51,199 --> 01:28:53,668 Let's just say a little surprise from us to them. 1358 01:28:53,801 --> 01:28:55,203 I changed the telephones. 1359 01:28:56,904 --> 01:29:03,211 [♪] 1360 01:29:18,659 --> 01:29:19,961 Allahu Akbar! 1361 01:29:20,094 --> 01:29:21,529 -Allahu Akbar! -Be quiet. 1362 01:29:21,662 --> 01:29:23,064 Allahu Akbar! 1363 01:29:23,197 --> 01:29:25,933 He fooled us, brother, he changed the telephones! 1364 01:29:26,601 --> 01:29:29,402 Our trucks are gone! Ferec is gone! 1365 01:29:29,537 --> 01:29:31,572 -[soldier 1] Where is he? -Where is he? 1366 01:29:31,706 --> 01:29:33,107 [soldier 2] Why are we doing this? 1367 01:29:33,241 --> 01:29:34,709 All right, that's enough! Enough! 1368 01:29:34,842 --> 01:29:36,277 Shut up already. This can't be. 1369 01:29:36,409 --> 01:29:38,679 Come to your senses! This can't be. 1370 01:29:38,813 --> 01:29:41,448 All right. This was his destiny. 1371 01:29:43,251 --> 01:29:44,285 [grunts] 1372 01:29:46,888 --> 01:29:49,389 And so was your destiny. 1373 01:29:49,924 --> 01:29:54,095 You will die and Ferec will live. 1374 01:29:56,163 --> 01:29:58,332 Ferec's time to die is not now. 1375 01:29:59,267 --> 01:30:00,801 This is a clear sign! 1376 01:30:01,969 --> 01:30:03,671 What do we do now, Butcher? 1377 01:30:03,804 --> 01:30:07,909 If they choose not to give us back our commander, 1378 01:30:08,042 --> 01:30:10,945 then we're going to execute all the hostages. 1379 01:30:11,078 --> 01:30:13,514 -Takbir! -Allahu Akbar! 1380 01:30:13,648 --> 01:30:19,120 Allahu Akbar! Allahu Akbar! Allahu Akbar! 1381 01:30:19,253 --> 01:30:20,288 C'mon. 1382 01:30:20,855 --> 01:30:27,328 [♪] 1383 01:30:58,159 --> 01:31:04,598 [♪] 1384 01:31:20,414 --> 01:31:21,481 [Sahra] Get down. 1385 01:31:23,718 --> 01:31:24,785 Walk. 1386 01:31:24,919 --> 01:31:25,987 Walk! 1387 01:31:31,058 --> 01:31:33,127 -[phone buzzing] -Go ahead. 1388 01:31:33,260 --> 01:31:35,363 [Oguz] Sir, we are at the delivery point. 1389 01:31:35,495 --> 01:31:37,965 All right, Oguz, I've arrived. Wait for my instructions. 1390 01:31:38,099 --> 01:31:39,333 Understood. 1391 01:31:43,237 --> 01:31:44,839 [Sahra] Sit. 1392 01:31:44,972 --> 01:31:46,107 Get down. 1393 01:31:51,779 --> 01:31:55,016 [♪] 1394 01:31:55,149 --> 01:31:57,218 [phone buzzing] 1395 01:32:13,167 --> 01:32:14,368 I'm listening. 1396 01:32:14,502 --> 01:32:16,003 There is a bridge about six kilometers 1397 01:32:16,137 --> 01:32:18,472 from the factory where you're keeping the hostages. 1398 01:32:18,606 --> 01:32:20,641 Ferec is waiting for you at that bridge. 1399 01:32:20,775 --> 01:32:22,643 You're going to bring all the hostages 1400 01:32:22,777 --> 01:32:23,978 to the bridge in a bus. 1401 01:32:25,212 --> 01:32:27,114 Then you are going to send us the bus, 1402 01:32:27,248 --> 01:32:29,518 we're going to send you Ferec. Do you understand? 1403 01:32:29,650 --> 01:32:30,885 Good. 1404 01:32:31,018 --> 01:32:32,486 I'll call you back on this number 1405 01:32:32,620 --> 01:32:35,056 when the hostages are ready to be exchanged. 1406 01:32:35,189 --> 01:32:41,862 [♪] 1407 01:32:44,565 --> 01:32:45,766 Listen to me. 1408 01:32:45,900 --> 01:32:47,735 And listen carefully, all right? 1409 01:32:48,702 --> 01:32:50,971 Drive the bus into the factory hangar. 1410 01:32:51,105 --> 01:32:53,841 Get all the hostages on the bus. 1411 01:32:53,974 --> 01:32:56,277 Tell them they're being saved. 1412 01:32:56,410 --> 01:32:58,345 That our wishes have been met, 1413 01:32:58,479 --> 01:33:01,415 and that they will be delivered to Turkey freely and safely. 1414 01:33:02,683 --> 01:33:04,452 Let them rejoice. 1415 01:33:05,286 --> 01:33:06,921 Show them a smile. 1416 01:33:07,054 --> 01:33:09,190 Let them rejoice in peace. 1417 01:33:09,323 --> 01:33:10,324 Record everything. 1418 01:33:10,525 --> 01:33:12,527 Record every second of it. 1419 01:33:14,995 --> 01:33:16,664 Send the video to me. 1420 01:33:25,039 --> 01:33:26,575 The bus has moved, sir. 1421 01:33:28,409 --> 01:33:29,877 The connection is ready, sir. 1422 01:33:30,010 --> 01:33:31,045 Put him through. 1423 01:33:33,881 --> 01:33:37,251 This is Butcher, the hostages are on their way. 1424 01:33:37,384 --> 01:33:39,554 They're about to get to the bridge. 1425 01:33:39,687 --> 01:33:41,255 How are the hostages doing? 1426 01:33:41,856 --> 01:33:44,091 Why don't you see for yourself. 1427 01:33:44,225 --> 01:33:50,498 [♪] 1428 01:33:59,608 --> 01:34:01,108 Tell Zeki to take his position. 1429 01:34:01,242 --> 01:34:02,643 Yes, Sir. Right away. 1430 01:34:03,578 --> 01:34:05,045 Eagle, take your position. 1431 01:34:09,518 --> 01:34:15,089 [tense music] 1432 01:34:23,330 --> 01:34:29,571 [suspenseful music] 1433 01:34:36,210 --> 01:34:41,682 [♪] 1434 01:34:44,818 --> 01:34:45,853 Sahra. 1435 01:34:47,388 --> 01:34:48,657 Walk. 1436 01:34:48,789 --> 01:34:49,823 Move. 1437 01:34:50,659 --> 01:34:51,892 Come on, walk. 1438 01:34:58,667 --> 01:35:01,068 [Ekrem] All right, I need everyone sharp, you hear? 1439 01:35:01,202 --> 01:35:04,271 Keep your eyes open. We've made it this far. Let's finish this now. 1440 01:35:04,405 --> 01:35:05,973 Let's do this. 1441 01:35:06,106 --> 01:35:08,475 [♪] 1442 01:35:08,610 --> 01:35:11,745 [cell phone buzzing] 1443 01:35:13,814 --> 01:35:16,383 Focus. We're starting. 1444 01:35:16,518 --> 01:35:18,118 We're doing this, son. Good luck. 1445 01:35:18,919 --> 01:35:19,920 Thank you, sir. 1446 01:35:21,523 --> 01:35:28,295 [♪] 1447 01:35:42,743 --> 01:35:47,047 [♪] 1448 01:36:02,296 --> 01:36:04,098 Send Commander Ferec! 1449 01:36:05,567 --> 01:36:07,334 Send the bus this way. 1450 01:36:08,703 --> 01:36:11,305 [engine starting] 1451 01:36:11,438 --> 01:36:17,011 [♪] 1452 01:36:30,824 --> 01:36:34,261 [Ferec] Record everything. Every second. 1453 01:36:35,262 --> 01:36:38,566 Then stop the recording, lock them all up again. 1454 01:36:42,069 --> 01:36:43,237 [man] You can't do this. 1455 01:36:45,439 --> 01:36:51,345 [♪] 1456 01:36:51,478 --> 01:36:53,615 [Ferec] You will kill them all 1457 01:36:53,748 --> 01:36:58,919 when either Commander Ferec or I give you the order. 1458 01:36:59,053 --> 01:37:00,789 On live broadcast. 1459 01:37:02,691 --> 01:37:05,125 Be prepared, brothers. 1460 01:37:05,259 --> 01:37:07,729 Our mission is larger than life. 1461 01:37:07,861 --> 01:37:13,267 -[speaking Arabic] -[all] Allahu akbar! Allahu akbar! Allahu akbar! 1462 01:37:15,469 --> 01:37:16,738 Sahra. 1463 01:37:21,543 --> 01:37:26,781 [♪] 1464 01:37:30,484 --> 01:37:33,854 -Zeki. Operation is a go. In Allah's name. -[Zeki] Yes, sir. 1465 01:37:33,987 --> 01:37:39,960 [tense music] 1466 01:37:52,807 --> 01:37:53,974 It's the Red Mask. 1467 01:37:55,442 --> 01:37:58,178 It is the Red Mask. It is, it is. 1468 01:38:01,181 --> 01:38:02,650 [hushed] Heads up. They're here. 1469 01:38:03,618 --> 01:38:05,219 Everyone needs to remain still. 1470 01:38:10,124 --> 01:38:11,291 My brother. 1471 01:38:11,425 --> 01:38:13,360 [hushed] It's the Red Mask. 1472 01:38:14,261 --> 01:38:15,262 [Zeki] You're early. 1473 01:38:17,064 --> 01:38:18,399 There's still two hours. 1474 01:38:18,533 --> 01:38:23,137 [♪] 1475 01:38:27,007 --> 01:38:28,810 [exclaims] 1476 01:38:28,942 --> 01:38:32,680 [intense music] 1477 01:38:32,814 --> 01:38:34,749 Untie each other. Be ready. I'll come for you. 1478 01:38:34,883 --> 01:38:36,718 All right. Stand back! Stand back! 1479 01:38:36,851 --> 01:38:39,052 -There's a bomb! Get back, now! -Stay back! 1480 01:38:41,221 --> 01:38:42,791 Here. Bring everyone else. 1481 01:38:42,923 --> 01:38:47,862 [♪] 1482 01:39:01,609 --> 01:39:07,014 [suspenseful music] 1483 01:39:13,922 --> 01:39:15,422 Commander Ferec! 1484 01:39:18,492 --> 01:39:19,861 Commander Ferec! 1485 01:39:23,932 --> 01:39:27,902 [♪] 1486 01:39:31,806 --> 01:39:33,741 Commander Ferec! Get down! 1487 01:39:42,884 --> 01:39:44,886 [gunfire] 1488 01:39:45,018 --> 01:39:46,487 [Oguz] Shit. 1489 01:39:46,621 --> 01:39:47,988 Sahra, they're on this side. 1490 01:39:48,121 --> 01:39:51,559 [gunfire] 1491 01:39:51,693 --> 01:39:53,528 Give me your knife. Give me your knife! 1492 01:39:53,661 --> 01:39:55,797 [gunfire continues] 1493 01:39:55,930 --> 01:39:57,832 They probably started cutting the hostages. 1494 01:39:57,966 --> 01:40:00,167 -Let's not miss it. -Hell no. 1495 01:40:00,300 --> 01:40:02,436 All of this needs to end today. 1496 01:40:02,570 --> 01:40:03,638 Kill them both. 1497 01:40:04,539 --> 01:40:07,775 I order you to kill them both, you hear? 1498 01:40:07,909 --> 01:40:09,711 [Oguz] We have to get out of here. Hurry! 1499 01:40:09,844 --> 01:40:13,615 [gunfire] 1500 01:40:13,748 --> 01:40:17,451 [dramatic music] 1501 01:40:17,585 --> 01:40:20,287 [gunfire continues] 1502 01:40:26,728 --> 01:40:28,161 -[gunshot] -[soldier grunting] 1503 01:40:32,767 --> 01:40:38,973 [♪] 1504 01:40:52,286 --> 01:40:58,358 [♪] 1505 01:41:02,030 --> 01:41:02,964 [gunshot] 1506 01:41:03,130 --> 01:41:09,269 [tense music] 1507 01:41:09,403 --> 01:41:13,775 [gunfire] 1508 01:41:23,250 --> 01:41:25,385 [booming] 1509 01:41:31,158 --> 01:41:37,097 [♪] 1510 01:41:39,701 --> 01:41:40,802 Guys, we're leaving. 1511 01:41:40,935 --> 01:41:43,538 Keep your head down. Follow me. 1512 01:41:44,438 --> 01:41:45,840 We're returning to Turkey. 1513 01:41:48,977 --> 01:41:50,344 You two guard the back. 1514 01:41:53,615 --> 01:41:55,850 Zeki has the hostages, sir. They're evacuating. 1515 01:41:55,984 --> 01:41:57,885 -No casualties. -Good, very good. 1516 01:41:58,019 --> 01:41:59,053 Very good. 1517 01:42:11,933 --> 01:42:15,135 [gunfire] 1518 01:42:31,019 --> 01:42:36,490 [♪] 1519 01:42:47,735 --> 01:42:49,137 Sahra, follow me. 1520 01:42:50,605 --> 01:42:52,106 They're getting away! 1521 01:42:52,239 --> 01:42:53,875 Block their way! Hurry! 1522 01:42:54,008 --> 01:42:59,279 [♪] 1523 01:43:05,586 --> 01:43:10,223 [gunfire continues] 1524 01:43:10,357 --> 01:43:11,726 All right, cover me. 1525 01:43:16,864 --> 01:43:19,867 [♪] 1526 01:43:20,001 --> 01:43:23,838 [gunfire continues] 1527 01:43:38,318 --> 01:43:43,457 [♪] 1528 01:43:54,468 --> 01:43:58,106 [gunfire] 1529 01:43:59,006 --> 01:44:00,608 [grunting] 1530 01:44:05,378 --> 01:44:08,482 -Sahra? -[whimpering] 1531 01:44:08,616 --> 01:44:10,752 I would have preferred to take you alive-- 1532 01:44:10,885 --> 01:44:12,653 [gunfire] 1533 01:44:18,760 --> 01:44:24,264 [♪] 1534 01:44:26,801 --> 01:44:29,269 [Oguz] Sahra. Sahra. 1535 01:44:29,402 --> 01:44:30,972 [Sahra groans] 1536 01:44:31,105 --> 01:44:32,540 It's gonna be okay. 1537 01:44:33,107 --> 01:44:36,878 [♪] 1538 01:44:37,011 --> 01:44:41,281 [overlapping chatter] 1539 01:44:48,122 --> 01:44:51,291 [cell phone buzzing] 1540 01:44:51,424 --> 01:44:53,227 [Ferec on phone] Kill all the hostages. 1541 01:44:54,327 --> 01:44:55,596 I want them all gone! 1542 01:44:55,730 --> 01:44:58,032 You're too late. We have the hostages. 1543 01:44:58,166 --> 01:44:59,600 We're about to cross the border. 1544 01:44:59,734 --> 01:45:06,140 [♪] 1545 01:45:15,049 --> 01:45:16,316 [grunts] 1546 01:45:23,925 --> 01:45:25,660 Hold on. It's gonna hurt. 1547 01:45:27,128 --> 01:45:30,198 [panting] 1548 01:45:30,330 --> 01:45:31,398 Hang in there. 1549 01:45:37,171 --> 01:45:40,208 [♪] 1550 01:45:46,479 --> 01:45:50,017 -Sahra, stay down. -[gunfire] 1551 01:45:59,961 --> 01:46:01,262 [gun clicking] 1552 01:46:06,667 --> 01:46:09,170 [gunfire] 1553 01:46:30,558 --> 01:46:36,697 [♪] 1554 01:46:46,307 --> 01:46:47,341 [gun clicks] 1555 01:46:48,910 --> 01:46:50,011 [groans] 1556 01:46:52,179 --> 01:46:57,885 [♪] 1557 01:47:05,326 --> 01:47:10,197 [grunting] 1558 01:47:17,371 --> 01:47:21,309 [♪] 1559 01:47:28,082 --> 01:47:30,084 [grunting] 1560 01:47:35,022 --> 01:47:37,457 [both grunting] 1561 01:47:40,728 --> 01:47:41,762 [spits] 1562 01:47:44,298 --> 01:47:47,735 [dramatic music] 1563 01:48:03,651 --> 01:48:07,655 [both grunting] 1564 01:48:15,930 --> 01:48:19,967 [groaning, coughing] 1565 01:48:20,101 --> 01:48:23,170 [wheezing] 1566 01:48:27,742 --> 01:48:30,177 They asked its prey about the wolf. 1567 01:48:30,311 --> 01:48:34,015 He said, "Would I be prey if I saw the wolf?" 1568 01:48:34,148 --> 01:48:39,787 [slamming] 1569 01:48:42,990 --> 01:48:44,158 You didn't know it, 1570 01:48:45,059 --> 01:48:48,896 so we'll teach you all that you should not play with the wolf. 1571 01:48:49,030 --> 01:48:53,901 [♪] 1572 01:49:06,680 --> 01:49:09,050 Sahra? Sahra. 1573 01:49:09,183 --> 01:49:10,584 Sahra, Sahra. 1574 01:49:11,419 --> 01:49:12,787 Sahra? 1575 01:49:12,920 --> 01:49:14,989 All right, all right. Okay. 1576 01:49:15,122 --> 01:49:19,393 [emotional music] 1577 01:49:19,528 --> 01:49:21,195 You've seen wounds like these before. 1578 01:49:21,328 --> 01:49:22,963 It's nothing, right? 1579 01:49:23,097 --> 01:49:24,231 All right. 1580 01:49:24,365 --> 01:49:25,933 It'll be okay. Don't worry. 1581 01:49:26,067 --> 01:49:28,769 -You'll be fine. -If Allah wills it. 1582 01:49:28,903 --> 01:49:29,937 [groans softly] 1583 01:49:33,542 --> 01:49:34,575 [weakly] Since I... 1584 01:49:36,043 --> 01:49:37,546 made it to the club... 1585 01:49:38,679 --> 01:49:40,147 I can tell you my secret. 1586 01:49:40,281 --> 01:49:42,349 Of course you did. Tell me. 1587 01:49:42,483 --> 01:49:44,785 But not now. Don't tire yourself out. Later. 1588 01:49:44,919 --> 01:49:46,487 Tell me later. Help is coming. 1589 01:49:47,888 --> 01:49:54,328 [stammering weakly] 1590 01:49:54,462 --> 01:49:55,496 [Sahra] You... 1591 01:50:06,841 --> 01:50:07,908 Sahra? 1592 01:50:08,776 --> 01:50:10,611 Sahra. Sahra! 1593 01:50:15,182 --> 01:50:16,984 [helicopter approaching] 1594 01:50:25,459 --> 01:50:30,965 [♪] 1595 01:50:41,709 --> 01:50:43,077 Come on! 1596 01:50:46,780 --> 01:50:51,785 [♪] 1597 01:50:51,919 --> 01:50:54,455 Hurry! Hurry! 1598 01:50:58,826 --> 01:51:05,299 [solemn music] 1599 01:51:22,483 --> 01:51:26,253 [♪] 1600 01:51:37,898 --> 01:51:43,037 [♪] 1601 01:51:59,220 --> 01:52:04,458 [♪] 1602 01:52:20,441 --> 01:52:25,846 [♪] 1603 01:52:36,190 --> 01:52:42,731 [♪] 1604 01:53:04,184 --> 01:53:10,824 [♪] 1605 01:53:37,284 --> 01:53:38,919 [soldier] Welcome, Captain [indistinct]. 1606 01:53:39,053 --> 01:53:44,659 [♪] 1607 01:54:09,950 --> 01:54:12,286 [Oguz] Hello, beautiful. I think this is yours. 1608 01:54:12,419 --> 01:54:14,656 [gasps] I can fix it now! 1609 01:54:14,789 --> 01:54:16,890 -Thank you so much. -[Oguz] You're welcome. 1610 01:54:17,858 --> 01:54:19,293 So, does your doll have a name? 1611 01:54:19,426 --> 01:54:22,530 Hmm. My mother just gave her to me. 1612 01:54:22,664 --> 01:54:24,164 I haven't named her yet. 1613 01:54:24,298 --> 01:54:26,266 Are there any names that you like? 1614 01:54:29,704 --> 01:54:30,739 There's one. 1615 01:54:32,005 --> 01:54:33,407 Shall we name her Sahra? 1616 01:54:34,809 --> 01:54:37,311 [girl] I really like that. Her name will be Sahra. 1617 01:54:37,444 --> 01:54:38,513 [Oguz] I like that too. 1618 01:54:38,646 --> 01:54:41,583 [stirring music] 1619 01:54:56,063 --> 01:54:59,801 [♪] 1620 01:55:00,901 --> 01:55:07,107 [poignant music] 1621 01:55:18,485 --> 01:55:20,187 Long live our nation. 1622 01:55:22,791 --> 01:55:24,158 Long live our homeland. 1623 01:55:29,229 --> 01:55:33,601 [♪] 1624 01:55:51,118 --> 01:55:55,523 [♪] 1625 01:56:18,979 --> 01:56:24,985 [♪] 1626 01:56:51,078 --> 01:56:57,719 [♪] 1627 01:57:13,333 --> 01:57:19,807 [♪] 1628 01:57:43,798 --> 01:57:50,404 [♪] 111400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.