Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:10,420
Ellen, you know, I think that we would
be able to see a lot better if we waited
2
00:00:10,420 --> 00:00:13,700
and did this in the morning. Ah, yeah,
right. I'll call the weather bureau and
3
00:00:13,700 --> 00:00:15,600
ask them to hold off the rain till it's
convenient.
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
Man, you're freaky.
5
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
I get that way when it rains in my
bedroom.
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,040
I've got to fix this leak before it
floods my closet again.
7
00:00:29,680 --> 00:00:33,200
By the way, thanks again for the dry
clothes. Oh, don't thank me. Thank
8
00:00:33,200 --> 00:00:34,240
guy left them at my house.
9
00:00:37,580 --> 00:00:40,660
I think it's over here. You know, they
have people that do this professionally.
10
00:00:40,860 --> 00:00:43,060
I think they're called roofers.
11
00:00:44,040 --> 00:00:48,480
First page I know, but ever since El
Nino hit, roofers are the new
12
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
A twister mat?
13
00:00:57,500 --> 00:01:00,780
Did you learn nothing from patching your
shower with Scrabble tiles?
14
00:01:02,820 --> 00:01:05,140
It's the only tarp I had. Give me your
gum.
15
00:01:13,620 --> 00:01:15,000
Well, then give me the rocks.
16
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Okay.
17
00:01:17,580 --> 00:01:18,580
Here you go.
18
00:01:22,140 --> 00:01:23,280
Those are the rocks you brought?
19
00:01:23,680 --> 00:01:26,080
Yeah. That's not rocks. That's large
sand.
20
00:01:28,120 --> 00:01:29,940
I got this one.
21
00:01:30,600 --> 00:01:32,460
All right. I'll put it right there.
Okay.
22
00:01:33,140 --> 00:01:34,380
There. Oh, wind.
23
00:01:46,730 --> 00:01:47,730
All right. That's it.
24
00:01:48,470 --> 00:01:49,470
Okay.
25
00:01:50,030 --> 00:01:51,750
Rachel, can you please help me?
26
00:01:52,610 --> 00:01:57,610
Right. Help. I'll let your right hand on
green. All right. All right.
27
00:01:57,990 --> 00:01:58,990
Ah!
28
00:02:00,150 --> 00:02:01,150
Oh, my hair.
29
00:02:03,250 --> 00:02:04,250
Okay.
30
00:02:05,870 --> 00:02:06,870
All right.
31
00:02:07,010 --> 00:02:09,330
Now I see why Billy Thompson liked to
play this game.
32
00:02:18,540 --> 00:02:19,820
Hi, too. Those people over there.
33
00:02:22,780 --> 00:02:23,780
All right.
34
00:02:32,660 --> 00:02:35,200
Hi. Yes, I need to check on an order.
35
00:02:35,640 --> 00:02:38,660
Please, please don't transfer me. I have
talked to four people. I've talked to
36
00:02:38,660 --> 00:02:40,760
Marcus, Julie, Frank, Sandra.
37
00:02:41,960 --> 00:02:43,400
Yes, Sandra seems very nice.
38
00:02:44,960 --> 00:02:47,280
I'm sure she likes you. Anyway, about my
order.
39
00:02:48,140 --> 00:02:51,140
Well, I don't know. I couldn't really
tell whether she likes you like she...
40
00:02:51,140 --> 00:02:54,440
Please, please, please don't trans...
Hi, Sandra.
41
00:02:57,160 --> 00:02:58,160
Yes, I'll hold.
42
00:03:03,480 --> 00:03:04,980
Hi. Hey, what's going on?
43
00:03:05,980 --> 00:03:08,560
Joe's birthday gift hasn't gotten here
yet. I'm trying to track it down.
44
00:03:08,880 --> 00:03:09,880
You bought him a present?
45
00:03:10,280 --> 00:03:12,660
I was just going to give him a kiss and
lean into him a little.
46
00:03:18,190 --> 00:03:19,430
I thought I'd get him something
sentimental.
47
00:03:20,550 --> 00:03:23,750
Yes, hi. Um, yeah, the item number is
4089.
48
00:03:24,750 --> 00:03:26,690
Yes, the blow -up Betsy inflatable fun
doll.
49
00:03:30,830 --> 00:03:32,650
No, I won't be needing the patch kit.
50
00:03:35,670 --> 00:03:37,390
While you got him, I need a new riding
crop.
51
00:03:41,450 --> 00:03:45,370
You know, I thought getting Joe an
inflatable doll would be a fun gag gift,
52
00:03:45,370 --> 00:03:46,390
this is turning into a nightmare.
53
00:03:47,550 --> 00:03:48,550
Yeah, what?
54
00:03:49,510 --> 00:03:54,610
It should have been delivered in today's
mail. Well, I didn't get it. That's 857
55
00:03:54,610 --> 00:03:56,470
Citrus Way. I live at 859.
56
00:03:56,870 --> 00:03:58,190
You delivered it to my neighbors.
57
00:04:01,010 --> 00:04:03,050
But you don't understand. I need that
doll.
58
00:04:05,850 --> 00:04:06,850
Ha, ha, ha.
59
00:04:08,930 --> 00:04:10,930
Great. Joe's party is two days away.
60
00:04:11,250 --> 00:04:14,090
I know that people don't like to walk in
L .A., but they did just deliver it
61
00:04:14,090 --> 00:04:15,090
right next door.
62
00:04:16,140 --> 00:04:18,399
I can't go over there. Ding dong, hi.
63
00:04:18,660 --> 00:04:21,779
Hello, excuse me, can I get my blow -up
Betsy doll back from you, please?
64
00:04:22,620 --> 00:04:25,680
They already think I'm crazy. They keep
catching me in these weird situations,
65
00:04:25,780 --> 00:04:29,840
you and me on the roof the other day,
and then there was the poodle incident.
66
00:04:31,400 --> 00:04:32,460
You have a poodle?
67
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
That's adorable.
68
00:04:33,860 --> 00:04:34,860
How'd you kill it?
69
00:04:37,200 --> 00:04:38,380
Gigi is perfectly healthy.
70
00:04:38,960 --> 00:04:40,440
She just hates my guts, that's all.
71
00:04:40,720 --> 00:04:41,960
We just got off on the wrong foot.
72
00:04:42,960 --> 00:04:46,080
But I still say, whoever wins tug -of
-war should get to keep the chew toy.
73
00:04:50,720 --> 00:04:51,720
Here's what I don't get.
74
00:04:51,780 --> 00:04:53,560
Why do you care what these people think
about you anyway?
75
00:04:53,840 --> 00:04:56,840
I'll tell you why I care. They have
parties all the time, fun -looking
76
00:04:56,920 --> 00:04:59,000
and they invite other people from the
block, but they never invite me.
77
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
And I want to go.
78
00:05:01,240 --> 00:05:04,660
But now, if they think I'm buying sex
toys, they'll never invite me. Or if
79
00:05:04,660 --> 00:05:05,660
do invite me, I won't go now.
80
00:05:08,240 --> 00:05:11,260
You know, I think they're going to know
that it's your package as soon as they
81
00:05:11,260 --> 00:05:12,260
see your name on it.
82
00:05:18,600 --> 00:05:19,660
I'm just going to go get it.
83
00:05:20,160 --> 00:05:22,920
I'll just go ask for it. You know? I
mean, what am I worried about? There's
84
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
nothing to be embarrassed about.
85
00:05:24,340 --> 00:05:27,340
I'll just go. I'll be a mature adult and
I'll just get the package.
86
00:05:31,980 --> 00:05:33,260
I'm just going to drink a few beers
first.
87
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
Gigi.
88
00:06:11,910 --> 00:06:14,610
Gigi. No, shh. Quiet, doggie. Shh.
89
00:06:14,950 --> 00:06:17,530
Gigi. No. Come on. Hush.
90
00:06:17,810 --> 00:06:18,810
Hush. Hush, puppy.
91
00:07:08,840 --> 00:07:11,300
Your neighbors think you're crazy.
What's so bad about that? I got a crazy
92
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
neighbor. I'm okay with it.
93
00:07:13,260 --> 00:07:16,180
Paige, just because a guy has a
telescope and he doesn't point at your
94
00:07:16,180 --> 00:07:17,300
window doesn't mean he's crazy.
95
00:07:19,160 --> 00:07:21,120
I just want the Patels to like me,
that's all.
96
00:07:21,380 --> 00:07:24,820
So you went out and bought them a gift
basket the size of a Lexus?
97
00:07:27,040 --> 00:07:30,140
I didn't buy it. It's an old hamper
that's been laying around. I've been
98
00:07:30,140 --> 00:07:31,260
to use it for something like this.
99
00:07:31,840 --> 00:07:32,960
It's just a little too big.
100
00:07:33,500 --> 00:07:36,100
It's going to look like I bought them a
gift basket and kept half the stuff
101
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
myself.
102
00:07:40,490 --> 00:07:41,490
Oh, that's thoughtful.
103
00:07:41,930 --> 00:07:43,570
Wine and breakfast cereal.
104
00:07:44,830 --> 00:07:46,270
Are you going to mock me or help me?
105
00:07:46,590 --> 00:07:47,590
Don't make me choose.
106
00:07:51,030 --> 00:07:52,030
Here.
107
00:07:52,330 --> 00:07:53,370
Keep one for breakfast.
108
00:08:22,480 --> 00:08:25,280
Still, there's a little... Ah.
109
00:08:30,220 --> 00:08:31,220
Yep.
110
00:08:32,440 --> 00:08:34,000
Appliances say, hello, neighbor.
111
00:08:42,559 --> 00:08:45,760
Now, there we go. I'll bring this over
to them and show them I'm not the crazy
112
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
person they think I am.
113
00:08:47,760 --> 00:08:49,360
It still looks a little empty.
114
00:08:49,600 --> 00:08:50,569
Oh, that's all right.
115
00:08:50,570 --> 00:08:53,690
On my way over, I'll pick some avocados
off that tree in their yard.
116
00:09:27,480 --> 00:09:33,260
basket, and I put that together. That
doorbell, that lasts a long time.
117
00:09:35,820 --> 00:09:41,020
But anyway, I got you some avocado
branch.
118
00:09:41,240 --> 00:09:44,180
I was going to get you avocados, but
they didn't come with the branch. And a
119
00:09:44,180 --> 00:09:48,340
blender. I want you to make guacamole,
but maybe you can just make splinters.
120
00:09:52,120 --> 00:09:56,440
There. Anyway, I just thought it'd be
nice to come over and meet you.
121
00:09:56,920 --> 00:10:00,720
In person, because, you know, you
probably think I'm kooky. You've seen
122
00:10:00,720 --> 00:10:04,160
know, different places, and I just want
you to see up close that I'm just like
123
00:10:04,160 --> 00:10:05,160
you.
124
00:10:05,440 --> 00:10:06,520
Thank you. Yeah.
125
00:10:07,360 --> 00:10:10,080
Well, okay.
126
00:10:11,180 --> 00:10:16,400
So enjoy, and maybe you can come over so
I can come visit or something.
127
00:10:16,820 --> 00:10:18,320
And thank you very much.
128
00:10:32,910 --> 00:10:34,550
Oh, the Patels are having another party.
129
00:10:37,830 --> 00:10:39,350
Fancy dress -up party this time.
130
00:10:40,650 --> 00:10:42,330
They even invited old man Harper.
131
00:10:42,970 --> 00:10:44,270
He's crazier than I am.
132
00:10:46,050 --> 00:10:47,590
Look at him out there talking to
himself.
133
00:10:54,090 --> 00:10:55,090
What are you doing?
134
00:10:55,990 --> 00:10:58,790
Watching people who aren't me go to the
Patels for another party.
135
00:10:59,310 --> 00:11:02,490
Oh, one of their guests parked a little
too close to that hydrant.
136
00:11:02,890 --> 00:11:04,530
Where's that potholder with the mayor's
phone number on it?
137
00:11:06,230 --> 00:11:09,550
Ellen, will you forget about them? We
have a shindig of our own to go to.
138
00:11:09,750 --> 00:11:12,750
I know, but all my friends will be
there. I want to go someplace I'm not
139
00:11:14,210 --> 00:11:16,170
Get over this. What do you think of my
costume?
140
00:11:17,710 --> 00:11:20,150
I thought we were supposed to go dressed
as Joe's favorite foods.
141
00:11:20,570 --> 00:11:22,890
Not his other weakness, superstars of
Swiss porn.
142
00:11:25,050 --> 00:11:26,150
I'm the same Polly girl.
143
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
That's great.
144
00:11:37,280 --> 00:11:38,680
I wonder if they're serving curry.
145
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
I hate curry.
146
00:11:42,180 --> 00:11:44,500
But maybe not the way Mrs. Patel makes
it.
147
00:11:46,220 --> 00:11:48,900
All right, you know, Ellen, you're
freaking. You've got to get over this.
148
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
put on your costume.
149
00:11:50,240 --> 00:11:51,620
All right, what'd you bring me to wear?
150
00:11:53,660 --> 00:11:54,660
Here's the hat.
151
00:11:55,760 --> 00:11:58,340
Please tell me the bottom part is a
tasteful pantsuit.
152
00:12:15,050 --> 00:12:17,210
dignity, but I'm pretty sure it's gone
for good.
153
00:12:18,270 --> 00:12:19,270
You look cute.
154
00:12:19,570 --> 00:12:22,690
No, you look cute. I look like the San
Diego Chicken's weird aunt nobody talks
155
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
about.
156
00:12:24,570 --> 00:12:25,570
Let's go.
157
00:12:26,330 --> 00:12:29,350
This is worse than second grade when I
played plaque in the dental hygiene
158
00:12:29,350 --> 00:12:30,350
pageant.
159
00:12:31,110 --> 00:12:33,870
You know, for an animal with no lips,
you do a lot of complaining.
160
00:12:34,890 --> 00:12:35,890
Where's your present?
161
00:12:36,250 --> 00:12:38,510
Oh, I forgot it. I left it on the table.
162
00:12:43,520 --> 00:12:44,580
Right next to my keys.
163
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
Oh, no.
164
00:12:46,600 --> 00:12:49,860
Do you still have that emergency key I
gave you? Oh, yeah. Great. It's at home
165
00:12:49,860 --> 00:12:50,940
in my emergency key drawer.
166
00:12:52,660 --> 00:12:55,860
Not to worry. I have a spare key that I
keep in a hollow rock.
167
00:12:56,940 --> 00:12:58,000
What? Yeah.
168
00:12:58,420 --> 00:12:59,540
Where did I put that thing?
169
00:13:15,500 --> 00:13:18,600
Kind of a charcoal gray that looks a
little bit like a rock.
170
00:13:19,720 --> 00:13:22,880
Yes, have you seen it? Sure. The other
day, I brought it up to you on the roof.
171
00:13:24,380 --> 00:13:26,000
I didn't know that it had a key in it.
172
00:13:26,200 --> 00:13:27,200
Of course not.
173
00:13:27,500 --> 00:13:30,240
None of the other rocks had keys in it.
Why would you suspect the one with the
174
00:13:30,240 --> 00:13:31,240
price tag on the bottom?
175
00:13:32,200 --> 00:13:35,040
Listen, I am not taking the blame for
this. You should have your keys on you.
176
00:13:35,140 --> 00:13:36,140
Where? I'm a chicken!
177
00:13:37,960 --> 00:13:39,920
If Joe ate kangaroo, we wouldn't be in
this mess.
178
00:13:41,360 --> 00:13:43,980
It's not such a tragedy. Just climb up
on the roof and get it. Well, why don't
179
00:13:43,980 --> 00:13:46,900
you just climb up on the roof and get
it? I can't climb up on the roof in
180
00:13:47,500 --> 00:13:48,600
Well, I'll loan you some underwear.
181
00:13:51,080 --> 00:13:52,600
You have another rock with underwear in
it?
182
00:13:53,660 --> 00:13:57,160
Listen, I am already late picking up the
cake. The bakery closes in ten minutes.
183
00:13:58,240 --> 00:14:02,820
Fine, fine. Go ahead. I'll catch up to
you. Are you going to be okay driving?
184
00:14:02,900 --> 00:14:04,140
You know, it's all the way across town.
185
00:14:05,820 --> 00:14:08,660
Please, Paige, if there's one thing I
can do, it's get to the other side.
186
00:15:32,750 --> 00:15:33,910
Oh, gee, gee, sweet little doggie.
187
00:15:38,730 --> 00:15:39,830
Grateful French poodle.
188
00:15:40,830 --> 00:15:43,490
Our American poodle saved your butts in
WWII.
189
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
Startle you.
190
00:17:00,060 --> 00:17:01,840
That's very good. That looks delicious.
191
00:17:03,580 --> 00:17:06,040
Delicious -looking hors d 'oeuvres. One
of my favorite things is hors d
192
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
'oeuvres.
193
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
Mmm.
194
00:17:10,280 --> 00:17:11,540
It tastes like me.
195
00:17:12,839 --> 00:17:13,839
Miss Morgan?
196
00:17:14,500 --> 00:17:16,040
What are you doing here?
197
00:17:17,119 --> 00:17:18,119
What am I doing here?
198
00:17:18,540 --> 00:17:22,079
I think the question is, what am I doing
here in a chicken costume? Ask yourself
199
00:17:22,079 --> 00:17:26,940
that. Don't bother. I'll tell you. But
the point is, I was outside of my house.
200
00:17:27,000 --> 00:17:27,769
I got locked out.
201
00:17:27,770 --> 00:17:31,590
And so, naturally, I went onto the roof
because I keep my key in a rock. So I
202
00:17:31,590 --> 00:17:34,290
get up on the roof, and then, boom, the
ladder falls down. And being a
203
00:17:34,290 --> 00:17:36,970
flightless bird... Please leave.
204
00:17:37,310 --> 00:17:38,310
All righty.
205
00:17:40,750 --> 00:17:45,530
I will leave, but I just have to tell
you that... I mean, maybe we got off to
206
00:17:45,530 --> 00:17:49,250
weird start here, but, you know, you
haven't been very friendly.
207
00:17:51,090 --> 00:17:52,150
I've tried to be friendly.
208
00:17:52,450 --> 00:17:53,450
I brought you the...
209
00:17:53,790 --> 00:17:56,550
blender and the toilet paper, and I've
tried, and then you have all these
210
00:17:56,550 --> 00:18:00,350
parties and you don't invite me, you
know, and you invite other people on the
211
00:18:00,350 --> 00:18:01,350
block.
212
00:18:01,490 --> 00:18:02,570
Hello, Mrs. Jones.
213
00:18:02,870 --> 00:18:04,870
You know, I mean, why am I not invited?
214
00:18:05,230 --> 00:18:07,070
I'm fun, if you ask anybody.
215
00:18:07,670 --> 00:18:08,670
Fun, fun, fun.
216
00:18:09,410 --> 00:18:10,610
But do you invite me? No.
217
00:18:11,130 --> 00:18:14,510
You know, and this party looks like it
could use a little bit of livening up if
218
00:18:14,510 --> 00:18:15,510
you ask me.
219
00:18:15,610 --> 00:18:16,529
You know?
220
00:18:16,530 --> 00:18:19,910
I mean, look at all of you, just
standing around with your dark suits and
221
00:18:19,910 --> 00:18:22,430
grim faces, like a bunch of stiffs.
222
00:18:37,000 --> 00:18:38,200
I'll be awake for my grandmother.
223
00:18:44,620 --> 00:18:45,519
I'm sorry.
224
00:18:45,520 --> 00:18:49,680
But that's good, because if you, you
know, if you weren't having a wake, it
225
00:18:49,680 --> 00:18:53,760
just a party, you know, and you have
this... Well,
226
00:18:54,980 --> 00:19:01,560
excuse me, I've got to go. I need to get
going. I've got a party to go to, so...
227
00:19:06,860 --> 00:19:08,640
Actually, for a wake, this is rocking.
228
00:19:19,320 --> 00:19:22,820
Hey, a few more minutes on these, I'll
give you that layered look you've been
229
00:19:22,820 --> 00:19:23,820
talking about.
230
00:19:24,740 --> 00:19:26,700
Glad you finally made it to Joe's party
last night.
231
00:19:26,900 --> 00:19:31,180
Yeah, it was nice. You know, although I
expected a nicer buffet or something
232
00:19:31,180 --> 00:19:33,900
like that, not just a variety of cold
cuts taped to Joe's body.
233
00:19:35,660 --> 00:19:37,140
There was a whole spread in the kitchen.
234
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Oh.
235
00:19:42,200 --> 00:19:44,600
Hey, things going any better with you
and your neighbors?
236
00:19:45,000 --> 00:19:48,260
Yes. I went over and I talked to them. I
explained the whole thing. I said, it's
237
00:19:48,260 --> 00:19:50,500
just a whole series of silly
coincidences.
238
00:19:50,840 --> 00:19:52,900
They didn't seem to buy that, so I told
them I drink a lot.
239
00:19:57,380 --> 00:19:58,380
Damn bees.
240
00:19:59,140 --> 00:20:00,720
This is why I don't go outside.
18495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.