All language subtitles for Ellen s05e10 All Ellen, All The Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,740 --> 00:00:14,740 Pretty impressive resume. 2 00:00:16,180 --> 00:00:17,540 Graduated Larvard. 3 00:00:21,060 --> 00:00:23,520 I bet you'll kick ass in that big game against Dale. 4 00:00:28,740 --> 00:00:29,740 Aren't you nervous? 5 00:00:29,900 --> 00:00:33,400 No, no. With my training and skills, I'm sure I'm exactly what they're looking 6 00:00:33,400 --> 00:00:34,980 for. What is the job again? 7 00:00:36,120 --> 00:00:37,120 You don't know? 8 00:00:37,220 --> 00:00:39,560 No, no. But I hope it involves monkeys. 9 00:00:41,690 --> 00:00:43,430 I'm kidding. I'm just trying not to get my hopes up. 10 00:00:43,850 --> 00:00:45,310 Be pessimistic. That's my motto. 11 00:00:46,150 --> 00:00:48,430 I'd like to get another one, but what are the chances of that? 12 00:00:56,170 --> 00:00:57,170 Here you go, sweetheart. 13 00:00:57,350 --> 00:00:58,289 Chuck Chapman. 14 00:00:58,290 --> 00:00:59,370 Chuck Chapman sports chat. 15 00:01:02,290 --> 00:01:04,069 Here you go, sweetheart. 16 00:01:04,269 --> 00:01:05,248 Chuck Chapman. 17 00:01:05,250 --> 00:01:06,410 Chuck Chapman sports chat. 18 00:01:08,810 --> 00:01:10,550 That's me and the pen when you get home tonight. 19 00:01:10,970 --> 00:01:11,970 Turn it upside down. 20 00:01:13,770 --> 00:01:15,470 Oh, wow, your pant leg rolls up. 21 00:01:16,610 --> 00:01:17,610 Pure sexy. 22 00:01:18,830 --> 00:01:20,970 I hope you're here for the producer's job. 23 00:01:21,590 --> 00:01:23,950 Actually, no, I'm here to replace Chuck Chapman. What's your name? 24 00:01:26,310 --> 00:01:27,310 Ellen Morgan. 25 00:01:27,530 --> 00:01:29,550 Here goes nothing. 26 00:01:29,850 --> 00:01:30,708 Hey, good luck. 27 00:01:30,710 --> 00:01:32,990 I'll be room for you. Yeah, you and all my friends at Visa. 28 00:01:39,410 --> 00:01:42,550 Okay, well, I guess we should make this quick. I don't know anything about the 29 00:01:42,550 --> 00:01:45,050 radio. I don't even listen to it. If it takes me away from my knitting, I 30 00:01:45,050 --> 00:01:46,950 couldn't be bothered, but I'm a quick learner. You're hired. 31 00:01:48,550 --> 00:01:52,130 Really? Well, don't you want to look at my application? I spent a lot of time 32 00:01:52,130 --> 00:01:53,130 making that stuff up. 33 00:01:53,870 --> 00:01:58,330 Um, you know what, Ellen? I have got a feeling about you, and that feeling is I 34 00:01:58,330 --> 00:02:00,510 really don't want to have to see anyone else today. 35 00:02:02,610 --> 00:02:06,290 I'm not very good at this part of my job, you know, dealing with people. 36 00:02:08,540 --> 00:02:11,820 You're friendly, though, and outgoing, and, you know, some people seem to like 37 00:02:11,820 --> 00:02:12,820 that. 38 00:02:13,360 --> 00:02:15,900 But what about all the other applicants? There's a larboard man out there. 39 00:02:17,160 --> 00:02:21,700 I'm sort of hoping you just take the job and make them all, you know, go away. 40 00:02:22,800 --> 00:02:26,040 Well, wow, if this is happening so fast, I don't... It pays $40 ,000 to start 41 00:02:26,040 --> 00:02:27,040 with full benefits. 42 00:02:29,560 --> 00:02:31,760 Okay, everybody out. You don't have to go home, but just don't stay here. 43 00:02:40,780 --> 00:02:43,260 on with Chuck, so please don't suck. 44 00:02:43,480 --> 00:02:44,480 Talk to me. 45 00:02:45,680 --> 00:02:49,760 Yeah, hi, Chuck. I'm a big Chicago Bears fan, and I just wanted to ask you... 46 00:02:49,760 --> 00:02:50,698 The Bears? 47 00:02:50,700 --> 00:02:51,840 Oh, man, are you nuts? 48 00:02:52,080 --> 00:02:55,020 These guys are the fairy tale. Goaty locks would eat all their porridge and 49 00:02:55,020 --> 00:02:56,080 spank them with their own spoon. 50 00:02:57,640 --> 00:02:58,700 I'm nuking you. 51 00:03:00,880 --> 00:03:02,020 Bye -bye, baby. 52 00:03:03,620 --> 00:03:06,000 We'll be right back after the network geek reads the news. 53 00:03:08,590 --> 00:03:10,510 You're in charge of all the on -air talent. 54 00:03:10,750 --> 00:03:14,210 Now, be tough. Don't let them push you around, especially Chuck. 55 00:03:14,610 --> 00:03:18,010 Who likes his coffee extra strong and extra sweet? 56 00:03:18,350 --> 00:03:19,550 Like I like my producers. 57 00:03:19,850 --> 00:03:21,690 Hey! Congratulations, Ellen! 58 00:03:22,210 --> 00:03:23,430 Welcome to KPOV! 59 00:03:24,870 --> 00:03:25,870 Oh. 60 00:03:26,410 --> 00:03:30,470 It's like the Fourth of July in a really poor country where the date doesn't 61 00:03:30,470 --> 00:03:31,470 mean anything. 62 00:03:32,530 --> 00:03:36,610 You know, I had a dream about you last night. Of course you were. 63 00:03:36,970 --> 00:03:38,370 Wearing something completely different. 64 00:03:38,950 --> 00:03:42,070 Really? Was I wearing a law book open to the sexual harassment section? 65 00:03:43,530 --> 00:03:44,530 No. 66 00:03:44,610 --> 00:03:46,790 You were wearing... this! 67 00:03:47,430 --> 00:03:49,810 Oh, look. You're now officially a Chuket. 68 00:03:51,450 --> 00:03:53,970 Really? Well, that's just what I'm going to do with it when I get home. 69 00:03:57,230 --> 00:04:01,730 Well, thank you. That's very sweet. Every time I wear it, I'll think of you 70 00:04:01,730 --> 00:04:02,810 Jean Shallot. 71 00:04:04,360 --> 00:04:06,620 Actually, I've been told I look more like Hugh Grant. 72 00:04:08,620 --> 00:04:13,340 I don't know. I'd have to see you without the mustache or Hugh Grant 73 00:04:13,340 --> 00:04:14,340 kitten. 74 00:04:16,519 --> 00:04:17,760 You're a feisty one. 75 00:04:18,140 --> 00:04:20,079 How about you and me slipping away for a little lunch? 76 00:04:20,579 --> 00:04:23,300 Well, that's very flattering, but I'm seeing someone. 77 00:04:23,880 --> 00:04:27,300 Yeah, but why settle for hamburger when you can have brown chuck? 78 00:04:29,960 --> 00:04:32,080 Well, the truth is I don't date... 79 00:04:33,000 --> 00:04:34,140 People with facial hair. 80 00:04:35,500 --> 00:04:39,080 Okay, but you should know, I never give up. 81 00:04:39,460 --> 00:04:40,460 No, never. 82 00:04:45,920 --> 00:04:47,940 He doesn't really mean anything by it. 83 00:04:48,280 --> 00:04:50,360 It's just a natural -born flirt, that's all. 84 00:04:50,600 --> 00:04:54,220 Well, hey, me too. The janitor's butt didn't pinch itself this morning. 85 00:04:55,100 --> 00:04:56,720 I just think it's a little inappropriate. 86 00:04:57,320 --> 00:05:01,060 Well, it's not as bad as it used to be. At least he took the little mirrors off 87 00:05:01,060 --> 00:05:02,060 his shoes. 88 00:05:05,480 --> 00:05:07,300 I just think you should talk to him. 89 00:05:07,720 --> 00:05:09,380 Ellen, you're in charge. 90 00:05:09,800 --> 00:05:12,580 It's a big part of your job to iron out these little employee conflicts. 91 00:05:15,680 --> 00:05:18,220 I wonder if that ironing could take the form of a good whooping. 92 00:05:20,380 --> 00:05:21,380 I warned you. 93 00:05:21,560 --> 00:05:22,740 I don't give up easy. 94 00:05:24,160 --> 00:05:26,360 So, now what do you think? 95 00:05:28,420 --> 00:05:30,280 I think you're going to have to shave your shirt. 96 00:05:36,780 --> 00:05:38,600 So this Chuck guy won't stop coming on to me. 97 00:05:39,400 --> 00:05:42,180 Well, is he in a position of authority? Because that's worth big bucks. 98 00:05:44,620 --> 00:05:46,960 The world is just one big oyster to you, isn't it, Paige? 99 00:05:48,440 --> 00:05:49,440 Sounds pretty rough. 100 00:05:49,540 --> 00:05:52,800 Why don't you and I both quit our jobs? Joe, for the last time, we are not going 101 00:05:52,800 --> 00:05:54,760 to raise rabbits and live off the fat of the land. 102 00:05:56,740 --> 00:05:58,680 Starting to like the job and the money's great. 103 00:05:59,120 --> 00:06:02,400 Why don't you just tell him you're gay? I must get that 20, 30 times a week. 104 00:06:03,880 --> 00:06:06,280 Why should I have to do that? Paige, you don't have to tell people at work 105 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 you're straight. 106 00:06:07,880 --> 00:06:09,740 Luckily, my reputation precedes me. 107 00:06:13,560 --> 00:06:17,160 I'm tired of having to out myself everywhere I go. I'd like at least one 108 00:06:17,160 --> 00:06:20,980 that I could just be Ellen instead of the lesbian formerly known as Ellen. 109 00:06:23,440 --> 00:06:26,340 This problem with Chuck would just go away. Just go away? 110 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 Nothing easier. 111 00:06:28,120 --> 00:06:29,220 I know a guy. Joe. 112 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 Enough said. 113 00:06:30,810 --> 00:06:32,190 We need never speak of this again. 114 00:06:34,650 --> 00:06:36,930 Sure, he'll whack a guy, try to get a sweet and low out of him. 115 00:06:38,510 --> 00:06:41,490 You know, there is an easy solution to your problem with this Chuck guy. 116 00:06:41,890 --> 00:06:43,970 Just tell him to get lost. Be a bitch. 117 00:06:44,630 --> 00:06:45,770 That's good. That's good. 118 00:06:46,550 --> 00:06:51,090 Or what if I were friendly with a slightly sarcastic edge that would grate 119 00:06:51,090 --> 00:06:52,090 him over time? 120 00:06:53,310 --> 00:06:54,310 You can do this. 121 00:06:54,410 --> 00:06:59,130 Be blunt. Be direct. I have done it to like a hundred guys, and only one has 122 00:06:59,130 --> 00:07:00,130 jumped off a bridge. 123 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Gotta like them odds. 124 00:07:05,220 --> 00:07:06,620 Excuse me, do you have an extra napkin? 125 00:07:19,320 --> 00:07:21,260 We'll be right back with more sports chat. 126 00:07:30,120 --> 00:07:31,720 Pacific Coast Highway is a mess. 127 00:07:32,440 --> 00:07:34,540 Big truck full of instant soup tipped over. 128 00:07:35,500 --> 00:07:36,540 Ditches are full of chowder. 129 00:07:39,920 --> 00:07:40,659 Where's Julie? 130 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 She's stuck in traffic. 131 00:07:42,000 --> 00:07:43,960 Looks like it's just you and me, beautiful. 132 00:07:46,160 --> 00:07:49,260 But she did mention that I should give you a quick rundown on how to work 133 00:07:49,260 --> 00:07:50,260 in the booth. 134 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 Okay. 135 00:07:52,240 --> 00:07:54,540 But I'm not going to toggle anything I don't recognize. 136 00:08:00,720 --> 00:08:02,260 Welcome to the nerve. 137 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Have a seat. 138 00:08:06,300 --> 00:08:09,120 This is where I work my radio magic. 139 00:08:10,200 --> 00:08:13,380 You know, actually, the scientists are almost certain it's not really magic. 140 00:08:13,460 --> 00:08:15,240 Some new theory about radio waves. 141 00:08:17,020 --> 00:08:19,040 Now, the most important thing to remember is this. 142 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 The commercial. 143 00:08:20,780 --> 00:08:22,900 You just slip it in here. 144 00:08:24,320 --> 00:08:26,980 And then you push this button. 145 00:08:27,880 --> 00:08:30,040 Now, for a special effect, you want to push that button there. 146 00:08:40,789 --> 00:08:41,789 Okay, 147 00:08:43,010 --> 00:08:45,550 I was going to wait until you got to my favorite part, but I'd like it to stay 148 00:08:45,550 --> 00:08:46,550 my favorite part. 149 00:08:48,830 --> 00:08:51,810 This thing, this us thing, it's never going to happen. 150 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Hey, look at the time. 151 00:08:53,490 --> 00:08:54,490 It's never o 'clock. 152 00:08:57,210 --> 00:09:00,470 Okay, I... I hate to have to hit you over the head with this, but I have to 153 00:09:00,470 --> 00:09:02,610 because I don't have anything to really hit you over the head with. 154 00:09:03,690 --> 00:09:06,530 I know you think you're a big star and I should fawn all over you, but the truth 155 00:09:06,530 --> 00:09:07,570 is, I'm not interested. 156 00:09:07,850 --> 00:09:10,510 If the world were destroyed and you were the last man within a thousand mile 157 00:09:10,510 --> 00:09:13,730 radius, I would swim across the ocean on a rumor that Screech from Saved by the 158 00:09:13,730 --> 00:09:14,790 Bell was spotted in Japan. 159 00:09:22,230 --> 00:09:24,290 But we can still be friends, though. 160 00:09:25,790 --> 00:09:26,790 Chuck? 161 00:09:27,050 --> 00:09:28,290 Chuck, we're on the air. 162 00:09:28,570 --> 00:09:29,570 Chuck? 163 00:09:30,490 --> 00:09:32,210 Chuck? Chuck? 164 00:09:33,350 --> 00:09:34,350 Chuck? 165 00:09:35,570 --> 00:09:36,570 Chuck? 166 00:09:39,650 --> 00:09:40,650 Hello? 167 00:09:44,370 --> 00:09:46,930 Uh, no, no, he, um... 168 00:09:57,670 --> 00:09:58,810 like designated hitter. 169 00:10:00,670 --> 00:10:02,230 Well, you have a lovely voice, too, sir. 170 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 Hello, 171 00:10:16,470 --> 00:10:17,610 people of Los Angeles. 172 00:10:22,670 --> 00:10:23,670 Sam, 173 00:10:23,950 --> 00:10:24,950 can you say God on radio? 174 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 We've got a caller. 175 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 Let's see. There. 176 00:10:32,740 --> 00:10:36,140 Hi. This is Chuck Chapman with a word about your prostate. 177 00:10:37,620 --> 00:10:39,380 Well, that sound like it's right up Chuck's alley. 178 00:10:42,040 --> 00:10:42,899 Let's see. 179 00:10:42,900 --> 00:10:43,940 Caller one. 180 00:10:44,440 --> 00:10:48,440 You're on the air. Please limit your comment to as long as you want to talk. 181 00:10:49,520 --> 00:10:52,860 Okay. Here's my question. There's a minute 20 on the clock. You're down 182 00:10:52,940 --> 00:10:53,940 and you score a TD. 183 00:10:54,330 --> 00:10:58,230 Do you take the easy point and kick it into OT, or do you take the chance and 184 00:10:58,230 --> 00:10:59,230 for chicken? 185 00:10:59,510 --> 00:11:00,510 Hello? 186 00:11:00,870 --> 00:11:03,710 Hello? Oh, darn, we got disconnected. 187 00:11:04,450 --> 00:11:05,450 Must be the rain. 188 00:11:05,770 --> 00:11:10,270 But in answer to the caller's question, I believe it's obvious. 189 00:11:11,770 --> 00:11:17,190 So, oh, look at the time. We will be right back after a word from our lovely 190 00:11:17,190 --> 00:11:19,530 sponsors, Sheffield's frozen peas. 191 00:11:25,680 --> 00:11:27,300 were harmed in the making of that commercial. 192 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 Hello? 193 00:11:35,860 --> 00:11:36,860 Moscow? 194 00:11:38,060 --> 00:11:39,160 Ellen, it's Julie. 195 00:11:39,700 --> 00:11:41,500 Why isn't Chuck on the air? 196 00:11:42,360 --> 00:11:46,800 Hmm? Well, he left. We were talking about how I would never be interested in 197 00:11:46,800 --> 00:11:49,940 him, ever, and somehow he twisted that into something negative. 198 00:11:54,800 --> 00:11:56,000 Why didn't you just lie? 199 00:11:56,440 --> 00:11:58,340 Couldn't you tell him you're gay or something? 200 00:12:00,580 --> 00:12:05,220 Gay, that's a good one. Listen, Julie, I could use some help here. 201 00:12:05,840 --> 00:12:08,040 I'm sorry, I'm caught in traffic. 202 00:12:08,360 --> 00:12:11,180 It may be a while before anybody can get into the station. 203 00:12:11,800 --> 00:12:15,600 Well, don't you have an emergency DJ? Somebody with a deep voice hidden in a 204 00:12:15,600 --> 00:12:16,559 drawer? 205 00:12:16,560 --> 00:12:21,140 Ellen, just call Chuck and apologize to him. Why should I apologize? 206 00:12:21,460 --> 00:12:22,880 I'm not the one who called him beautiful. 207 00:12:24,730 --> 00:12:29,130 Then you're stuck until I can get there. Just follow the formats. You've only 208 00:12:29,130 --> 00:12:32,050 got a few more hours of sports. 209 00:12:33,430 --> 00:12:37,410 Well, let's see. I guess I could, uh... I could tell the story of my encounter 210 00:12:37,410 --> 00:12:38,650 with soccer -grade Pele. 211 00:12:39,630 --> 00:12:43,370 Although I swore I would never reveal what the Brazilian moon witnessed that 212 00:12:43,370 --> 00:12:44,370 night. 213 00:12:45,350 --> 00:12:47,750 Ellen, you're back on the air. 214 00:12:51,510 --> 00:12:54,250 That's right. If it's not peas... 215 00:12:54,460 --> 00:12:56,940 Certainly not Sheffield's frozen peas. 216 00:12:58,320 --> 00:13:00,800 So, well, let's take another caller, shall we? 217 00:13:01,500 --> 00:13:05,300 Yes, caller, you're on the air. Maybe. Hey, where's Chuck? 218 00:13:05,540 --> 00:13:06,660 I want to talk to Chuck. 219 00:13:07,160 --> 00:13:11,720 Chuck is at an opening of a mall in Pasadena. 220 00:13:12,440 --> 00:13:13,440 He's buying socks. 221 00:13:13,820 --> 00:13:14,820 Ba -dum -bum. 222 00:13:16,860 --> 00:13:19,660 I'm kidding. He's selling socks. Ba -dum -bum again. 223 00:13:24,010 --> 00:13:25,010 Hello, color. 224 00:13:28,090 --> 00:13:31,710 Let me take you back to soccer field in Brazil, 1982. 225 00:13:33,050 --> 00:13:35,310 World Cup fever, and I got it bad. 226 00:13:37,210 --> 00:13:39,710 Some people think it's so you don't get them mixed up. 227 00:13:40,050 --> 00:13:42,550 Personally, I think it's just to make the game more festive. 228 00:13:43,030 --> 00:13:44,210 But I want to know what you think. 229 00:13:44,450 --> 00:13:46,430 Why are miniature golf balls colored? 230 00:13:56,110 --> 00:13:57,110 Got some open phone lines. 231 00:13:59,090 --> 00:14:00,570 Hey, ski season's here. 232 00:14:01,130 --> 00:14:02,830 Which do you prefer, snow or water? 233 00:14:03,970 --> 00:14:06,590 I prefer snow, although it's a little hard on my boat. 234 00:14:11,150 --> 00:14:12,990 Okay, Santa Monica, your lines are open. 235 00:14:14,490 --> 00:14:16,110 Brentwood, Westwood, Hollywood. 236 00:14:17,410 --> 00:14:18,410 All the woods. 237 00:14:20,810 --> 00:14:24,970 Hey, how about that Tiger Woods, huh? Boy, everybody likes him, don't they? 238 00:14:25,520 --> 00:14:26,940 Not me. Hate him. Hate his guts. 239 00:14:27,860 --> 00:14:29,160 I don't even think he's a good golfer. 240 00:14:29,660 --> 00:14:30,660 Call me crazy. 241 00:14:30,780 --> 00:14:31,900 But call me, please. 242 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 Hey, I've got a call. 243 00:14:34,940 --> 00:14:35,940 Caller one, go ahead. 244 00:14:36,140 --> 00:14:38,020 How the heck can you say something like that about Tiger Woods? 245 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 Tiger Woods is a genius. 246 00:14:40,080 --> 00:14:42,180 Why? Because he can hit a ball with a stick? 247 00:14:42,940 --> 00:14:46,280 Come on, it's not like he invented novocaine or something. 248 00:14:47,600 --> 00:14:48,800 I think he's a genius. 249 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 Yeah, well, that's because you're an idiot. 250 00:14:51,460 --> 00:14:53,460 Stop wasting my time and go back to your highlights magazine. 251 00:14:55,790 --> 00:14:59,030 Hey, it's time for some more words from the peep people. 252 00:14:59,770 --> 00:15:02,310 All you're saying is give peas a chance. 253 00:15:04,370 --> 00:15:06,290 Julie, is that you? It's been four hours. Where have you been? 254 00:15:06,490 --> 00:15:09,850 I'm stuck on Pacific Coast Highway. We're having a little problem with 255 00:15:09,850 --> 00:15:11,170 mudslides. Are you okay? 256 00:15:11,770 --> 00:15:15,670 Well, that depends on how much oxygen I've got trapped in my car. 257 00:15:16,430 --> 00:15:18,530 Ellen, what the hell are you doing? 258 00:15:18,890 --> 00:15:20,950 You can't go on air. 259 00:15:21,370 --> 00:15:23,890 and insult a national hero like Tiger Woods. 260 00:15:24,210 --> 00:15:26,870 Hey, I love Tiger. He's great. 261 00:15:30,850 --> 00:15:33,450 I'm just trying to get people to call in. I haven't had a call in hours. 262 00:15:33,790 --> 00:15:36,590 Except for that guy that called to ask if my name was Boris to tears. 263 00:15:38,470 --> 00:15:43,090 Here's an idea, Ellen. Why don't you bring up an interesting topic and then 264 00:15:43,090 --> 00:15:44,810 an intelligent conversation about it? 265 00:15:45,010 --> 00:15:47,570 I gotta go. The people are almost done singing about the piece. 266 00:15:51,130 --> 00:15:54,990 All righty, then. We've got some open phone lines. Remember, the lines, the 267 00:15:54,990 --> 00:15:58,090 numbers are 5550157. 268 00:15:58,890 --> 00:16:00,990 That's 55501. 269 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 Crot. 270 00:16:06,870 --> 00:16:09,110 Call me up, Los Angeles. Tell me what's on your minds. 271 00:16:09,470 --> 00:16:10,470 Your empty minds. 272 00:16:10,510 --> 00:16:12,810 Your empty, feeble, pathetic, peanut -sized minds. 273 00:16:14,650 --> 00:16:16,470 Come on, losers, call me before I get abusive. 274 00:16:17,770 --> 00:16:20,410 All right, line one. Bub, you're on the air first. 275 00:16:20,970 --> 00:16:21,970 No, this is Terry. 276 00:16:22,390 --> 00:16:24,710 No, on my show, you're Bub. Got it? 277 00:16:25,670 --> 00:16:26,910 But I don't want to be Bub. 278 00:16:27,190 --> 00:16:29,630 Oh, let me check my do -I -give -a -damn meter. 279 00:16:31,450 --> 00:16:32,530 Nope. So long, sucker. 280 00:16:34,710 --> 00:16:37,530 Talk to me, Los Angeles. Felony hit and run. I'm for it. How about you? 281 00:16:43,430 --> 00:16:44,790 When you're right, Ellen, you're right. 282 00:16:48,840 --> 00:16:50,580 I'm right, and that's why you're my sidekick. 283 00:16:51,180 --> 00:16:52,180 Alice? 284 00:16:53,340 --> 00:16:57,160 You know, Ellen, I read in the Times that this year Americans donated over 285 00:16:57,160 --> 00:16:58,460 billion to cure diseases. 286 00:16:58,860 --> 00:17:01,880 Ah, people, people, people. Do we really want to cure disease? 287 00:17:02,780 --> 00:17:05,960 Come on, without disease and pestilence thinning out the herd, it would take a 288 00:17:05,960 --> 00:17:07,619 hell of a lot longer to get home every evening, huh? 289 00:17:09,859 --> 00:17:12,400 Hey, speaking of herds, anybody out there ever hit a cow? 290 00:17:13,140 --> 00:17:14,140 Anybody want to? 291 00:17:15,079 --> 00:17:17,380 I've got a Holstein right now clogging my wheel well. 292 00:17:21,040 --> 00:17:21,959 Scholar, go ahead. 293 00:17:21,960 --> 00:17:24,500 I've been on hold for 20 minutes, and I'm... Please hold. 294 00:17:26,800 --> 00:17:27,839 Go ahead, Scholar. 295 00:17:28,099 --> 00:17:30,360 Hey, I don't like what you said about curing diseases. 296 00:17:30,700 --> 00:17:34,700 My grandmother died of a disease, and I think it's... Oh, I'm sorry. 297 00:17:34,940 --> 00:17:39,000 In memory of your grandmother, I'll drive all the way home with my turn 298 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 on. 299 00:17:54,540 --> 00:17:58,080 Hey, hey, lady, just in case the wizard only has one, you might want to push in 300 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 front of the scarecrow. 301 00:18:00,980 --> 00:18:02,560 Ellen Inez Morgan. 302 00:18:04,380 --> 00:18:05,380 Mom? 303 00:18:07,060 --> 00:18:09,740 You know, I didn't want to believe your grandmother when she told me what you 304 00:18:09,740 --> 00:18:10,740 were saying on the radio. 305 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Grandma was listening? 306 00:18:12,180 --> 00:18:15,920 No, she called in, and you told her she was overfed and under -read. 307 00:18:18,920 --> 00:18:23,080 That sounds kind of mean, but, Mom, come on. It's Grandma we're talking about. 308 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 KPOV. Yeah. 309 00:18:27,360 --> 00:18:29,920 That's Ellen Morgan. She's filling in for us for the day. 310 00:18:30,940 --> 00:18:31,940 Yes, sir. 311 00:18:32,180 --> 00:18:33,720 I'll make note of your complaint. 312 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Okay. 313 00:18:35,820 --> 00:18:36,820 KPOV. 314 00:18:37,180 --> 00:18:38,220 Ellen Morgan. 315 00:18:39,980 --> 00:18:40,980 Sir. 316 00:18:41,400 --> 00:18:44,460 Sir, there is really no need for that kind of language. 317 00:18:45,840 --> 00:18:47,220 Oh, that's what she said. 318 00:18:49,440 --> 00:18:51,100 My, my, that was salty. 319 00:18:53,040 --> 00:18:54,660 Yes, I'll make a note of your complaint. 320 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 Thank you for calling. 321 00:18:57,560 --> 00:19:01,400 Um, before you fire me, can I throw myself down the stairs so I can get 322 00:19:01,400 --> 00:19:02,400 workman's comm? 323 00:19:03,680 --> 00:19:05,060 I'm not going to fire you, Ellen. 324 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 Look at these phones. 325 00:19:07,700 --> 00:19:10,380 There are things lighting up here I thought were just decorative bumps. 326 00:19:13,280 --> 00:19:14,920 You mean you want me on the air? 327 00:19:15,540 --> 00:19:16,540 Congratulations. 328 00:19:16,620 --> 00:19:18,000 The people love your cruelty. 329 00:19:19,340 --> 00:19:21,660 That's what I tried to tell my Sunday school teachers, but they were like, 330 00:19:21,720 --> 00:19:23,420 golden rule this, golden rule that. 331 00:19:26,320 --> 00:19:28,260 Her disease must continue. 332 00:19:29,240 --> 00:19:33,360 Okay, let's talk Los Angeles. Stray dogs, hungry people. The solution seems 333 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 obvious. 334 00:19:43,260 --> 00:19:47,540 Okay, we have one more hour left in our Win a Date with Chuck contest. 335 00:19:49,230 --> 00:19:52,950 We'll be going to Stu's Clam House, now reopened and certified safe. 336 00:19:54,390 --> 00:19:57,530 This deluxe prize going out to caller number four. 337 00:20:03,710 --> 00:20:08,050 The radio station will be picking up the tab, so you can order anything on the 338 00:20:08,050 --> 00:20:10,930 menu, except, of course, for the lobster, which is still illegal. 339 00:20:12,010 --> 00:20:15,270 All this for caller number three. 340 00:20:17,310 --> 00:20:18,450 I mean, caller number one. 341 00:20:21,580 --> 00:20:23,340 Hello? Female caller number one. 342 00:20:27,140 --> 00:20:29,680 You know, you don't have to spend the whole evening with me. 343 00:20:31,260 --> 00:20:34,180 With no salad, you could be home safely by nine. 344 00:20:36,220 --> 00:20:39,240 All this for the first lucky lady who calls me. 345 00:20:42,900 --> 00:20:44,560 All right, the first lucky lady that I call. 346 00:20:48,460 --> 00:20:49,460 Hi, Aunt Judy. 347 00:20:50,360 --> 00:20:51,400 What are you doing, Barney? 26148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.