All language subtitles for Ellen s04e25 Moving On

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:04,950 my new display. 2 00:00:05,290 --> 00:00:08,410 Ta -da! I call it our Sisterhood Corner. 3 00:00:10,270 --> 00:00:15,110 Ruby Fruit Jungle, the autobiography of Alice B. Toklas, and the Women's Guide 4 00:00:15,110 --> 00:00:16,129 to Professional Golf. 5 00:00:17,630 --> 00:00:20,410 Why exactly do we need a Sisterhood Corner? 6 00:00:20,690 --> 00:00:23,570 Well, because you proclaim to the world that you're a lesbian, silly. 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,860 Audrey, it's a nice display. It is. But I didn't proclaim it to the world. I 8 00:00:28,860 --> 00:00:32,000 don't think I've ever proclaimed anything to anybody. I told it to my 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,600 friends. It's my business who I tell and when I tell. 10 00:00:34,900 --> 00:00:37,260 Exactly. Told you you were going a little overboard. 11 00:00:37,880 --> 00:00:41,660 Ellen's a very private person whose sexuality is on a need -to -know basis. 12 00:00:42,740 --> 00:00:44,080 Thank you, Joe. Appreciate it. 13 00:00:44,540 --> 00:00:47,080 Hey, while you're at it, could you erase that chalkboard? I don't think there's 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,620 such a thing as lesbolicious coffee. 15 00:00:52,340 --> 00:00:53,620 Here are the Bee Gees. 16 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 Three, four. 17 00:00:55,050 --> 00:00:58,370 You know I'm close, I'll keep my promises. 18 00:01:00,870 --> 00:01:04,709 I'll always listen when you talk to me. 19 00:01:05,590 --> 00:01:07,790 I'll always hear you. 20 00:01:08,450 --> 00:01:09,450 Yeah! 21 00:01:18,350 --> 00:01:21,410 This gay Pacino is homo -rific. 22 00:01:23,670 --> 00:01:25,450 But let's just call it cinnamon coffee, okay? 23 00:01:28,290 --> 00:01:30,110 Morning, everyone. Morning, Miss Gibby. Hiya. 24 00:01:30,650 --> 00:01:31,650 Oh, Ellen. 25 00:01:32,150 --> 00:01:35,710 Thank you for volunteering to babysit Emily and Willa this Saturday night. Ah, 26 00:01:35,810 --> 00:01:36,810 what are friends for? 27 00:01:36,950 --> 00:01:38,170 I volunteered to babysit. 28 00:01:38,790 --> 00:01:39,649 Would you please? 29 00:01:39,650 --> 00:01:43,170 This might be our last chance to go out before the new baby, and, well, you know 30 00:01:43,170 --> 00:01:46,830 how much those kids love you. Oh, well, it's my own fault for being so darn 31 00:01:46,830 --> 00:01:47,830 lovable. 32 00:01:48,110 --> 00:01:49,790 Yeah, all right, I volunteered. All right, thank you. 33 00:01:54,700 --> 00:01:55,679 Sisterhood Corner. 34 00:01:55,680 --> 00:01:57,000 Well, Mr. B., thank you for asking. 35 00:01:58,020 --> 00:02:02,560 It's a display to showcase the issues important to lesbian Americans today. 36 00:02:05,120 --> 00:02:06,360 Well, that's very nice. 37 00:02:06,960 --> 00:02:08,259 Could you take it down, please? 38 00:02:08,479 --> 00:02:12,380 Any particular reason why? Well, this is a family bookstore, and I'm afraid our 39 00:02:12,380 --> 00:02:13,700 customers might find it offensive. 40 00:02:29,960 --> 00:02:32,560 I just wanted to talk to you about the sisterhood display outside. 41 00:02:32,840 --> 00:02:34,320 Oh, the lesbian book? Why? 42 00:02:35,980 --> 00:02:39,560 Because Audrey spent a lot of time on it, and, you know, she's so sensitive. 43 00:02:39,780 --> 00:02:42,800 I mean, let's not forget how crushed she was when you took down her America's 44 00:02:42,800 --> 00:02:43,840 Funniest Feline table. 45 00:02:45,100 --> 00:02:46,100 Well, 46 00:02:46,580 --> 00:02:50,200 it wasn't the display so much. It was that stupid cat outfit she was insisting 47 00:02:50,200 --> 00:02:51,200 on. Yeah. 48 00:02:51,900 --> 00:02:56,360 Joe did look ridiculous, but that... This isn't the same thing. 49 00:02:56,640 --> 00:03:00,260 No, it isn't, but let's face it, if we create a special section for those kind 50 00:03:00,260 --> 00:03:03,700 of books, well, it won't be long before this place is crawling with, you know, 51 00:03:03,740 --> 00:03:04,740 who's. 52 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 Who? 53 00:03:07,960 --> 00:03:10,000 Well, you know, your Tutti Frutti's. 54 00:03:13,780 --> 00:03:20,540 Ed, that, uh, boy, that's, uh, you know, while certainly very clever, that's 55 00:03:20,540 --> 00:03:22,280 kind of insensitive, don't you think? 56 00:03:23,680 --> 00:03:25,360 Why are you taking this so seriously? 57 00:03:25,580 --> 00:03:28,100 I mean, come on, you gotta admit, that was not your normal book display. 58 00:03:29,260 --> 00:03:33,420 Normal? Hmm, normal. Well, now, some people wouldn't think it's normal to 59 00:03:33,420 --> 00:03:36,080 their desk with a stuffed raccoon and squirrel and mock battle. 60 00:03:41,540 --> 00:03:45,100 You know, it's possible that we have a lot of gay customers. 61 00:03:47,400 --> 00:03:48,680 I don't think so, Ellen. 62 00:03:49,020 --> 00:03:51,660 I happen to be very observant. That's the hunter in me. 63 00:03:54,600 --> 00:03:57,740 Okay, now, you're going to have to help me out here, Ed, because I don't hunt. 64 00:03:58,120 --> 00:04:04,860 If I'm trying to spot one, what would I look for? Like stripes or split 65 00:04:04,860 --> 00:04:06,720 hooves or maybe a yellowish underbelly? 66 00:04:07,340 --> 00:04:08,340 Helen, come on. 67 00:04:08,720 --> 00:04:11,040 You know what I'm talking about. They are just different. 68 00:04:11,400 --> 00:04:14,400 Ah. So if one were standing right in front of you, you'd be able to tell. 69 00:04:15,060 --> 00:04:16,440 Helen, do I look like an idiot? 70 00:04:19,040 --> 00:04:20,160 We'll get to that in a minute. 71 00:04:21,660 --> 00:04:22,680 You really could tell? 72 00:04:23,070 --> 00:04:25,850 Of course I could, and you could, too, because they're not the same as you and 73 00:04:25,850 --> 00:04:26,850 me. Oh. 74 00:04:27,090 --> 00:04:30,670 Well, actually, um, they may be kind of like me. 75 00:04:31,190 --> 00:04:32,350 Like you? No. 76 00:04:32,850 --> 00:04:35,690 Well, I don't think so. Nothing like it. Trust me. 77 00:04:37,730 --> 00:04:39,150 No, Ed. Trust me. 78 00:04:41,990 --> 00:04:44,550 Ellen, what are you trying to say? That you're gay? 79 00:04:45,890 --> 00:04:48,950 I mean, come on. This is how those rumors get started. 80 00:05:04,590 --> 00:05:05,590 so sorry. 81 00:05:09,270 --> 00:05:11,490 Ed, I'm gay. I don't have cancer. 82 00:05:14,010 --> 00:05:15,630 So, is this going to be a problem? 83 00:05:16,070 --> 00:05:18,050 Huh? Oh, uh, no. 84 00:05:18,510 --> 00:05:19,510 No. 85 00:05:19,690 --> 00:05:22,230 Okay. Good. Then we understand each other. Yeah. 86 00:05:22,570 --> 00:05:26,210 Yeah. I just don't understand why you'd want to do this, though. You're so 87 00:05:26,210 --> 00:05:27,210 pretty. 88 00:05:28,610 --> 00:05:30,310 Maybe we don't understand each other. 89 00:05:33,610 --> 00:05:34,349 This is great. 90 00:05:34,350 --> 00:05:37,050 I'm assuming a little more responsibility moving into my own play. 91 00:05:37,610 --> 00:05:40,270 Yeah. No, Ellen doesn't want you in her new house. 92 00:05:40,630 --> 00:05:41,690 Exactly. Bring on the slides. 93 00:05:45,150 --> 00:05:47,030 Okay, so anyway, I didn't finish my story about Ed. 94 00:05:47,590 --> 00:05:50,450 Right, right, right. So Ed apologized and said that Audrey could keep her 95 00:05:50,450 --> 00:05:54,650 book display and then what happened? Right, and then so then I said, no, no, 96 00:05:54,650 --> 00:06:00,790 he... I guess I am finished. All right, should I try on the green one first or 97 00:06:00,790 --> 00:06:02,190 the brown one first? 98 00:06:03,210 --> 00:06:04,390 I hate shopping. 99 00:06:04,770 --> 00:06:06,570 Everything looks so damn good on me. 100 00:06:09,970 --> 00:06:16,650 Oh, I know what it was. He said that I was too pretty to be a lesbian. 101 00:06:24,930 --> 00:06:26,810 They both fit. I'll take them. 102 00:06:28,050 --> 00:06:29,490 Try it on. You always try it on. 103 00:06:31,180 --> 00:06:33,500 I mean, I feel bad. I just, you know, with you just sitting there and I'm just 104 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 trying on clothes. 105 00:06:34,820 --> 00:06:38,220 That's what we do all the time. I sit here while you try 10 million things on. 106 00:06:38,220 --> 00:06:41,040 complain. You tell me to shut up. I swear I'm never going to come shopping 107 00:06:41,040 --> 00:06:42,760 you again. This is our quality time. Try it on. 108 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 I need shoes. 109 00:06:48,140 --> 00:06:51,280 So I'm going to go find shoes. Do you want to find shoes? 110 00:07:11,630 --> 00:07:12,830 Audrey bagged her first lesbian. 111 00:07:14,690 --> 00:07:17,710 Now all you have to do is tag her ear, slip on her radio collar, and track her 112 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 migration. 113 00:07:19,870 --> 00:07:23,170 That was Sarah, Ed's wife. She asked me to do a favor because Ed can't make it 114 00:07:23,170 --> 00:07:26,030 to Emily's career dad school, so they asked me to go in place and talk about 115 00:07:26,030 --> 00:07:27,030 being a bookstore manager. 116 00:07:27,550 --> 00:07:30,350 Well, I'm sure they'll find it as fascinating as we do. 117 00:07:31,990 --> 00:07:32,990 Oh, my God! 118 00:07:33,250 --> 00:07:34,250 Wow, 119 00:07:34,570 --> 00:07:36,110 it's like some sort of gay bird feeder. 120 00:07:41,130 --> 00:07:42,130 How many lesbians? 121 00:07:43,130 --> 00:07:44,130 Four, Joe. 122 00:07:48,050 --> 00:07:50,910 Next, Emily is going to introduce her guest. 123 00:07:51,350 --> 00:07:52,350 Go ahead, Emily. 124 00:07:55,610 --> 00:07:58,270 This is Alan Morgan, one of my best friends. 125 00:08:01,070 --> 00:08:02,710 He's one of my best friends, too. 126 00:08:03,010 --> 00:08:06,410 Hey, kids, stay in school. They love me. 127 00:08:11,630 --> 00:08:12,630 Emily, take it away. 128 00:08:13,430 --> 00:08:17,910 Ellen works for my daddy at Buy the Book. My daddy says Ellen's smart, hard 129 00:08:17,910 --> 00:08:21,210 worker, and, uh, can't think of the word. 130 00:08:21,570 --> 00:08:22,570 Um, trustworthy? 131 00:08:22,730 --> 00:08:24,030 No. Friendly? 132 00:08:24,450 --> 00:08:25,650 Funny? Warm? 133 00:08:26,070 --> 00:08:27,730 Lovable? Lesbian! 134 00:08:28,390 --> 00:08:30,630 My daddy says Ellen's a lesbian. 135 00:08:34,270 --> 00:08:35,270 Any questions? 136 00:08:56,590 --> 00:09:01,030 In your new home. Oh, thank you so much. There's champagne, bubble baths, the 137 00:09:01,030 --> 00:09:02,830 joy of lesbian sex, chocolate. 138 00:09:03,610 --> 00:09:04,870 Wait, wait. Whoa, whoa. 139 00:09:05,630 --> 00:09:08,930 What? Oh, that. Oh, yeah. Audrey told me the good news. 140 00:09:09,170 --> 00:09:11,050 You know, I made love with a lesbian once. 141 00:09:13,270 --> 00:09:14,710 Well, then you're one up on me. 142 00:09:17,740 --> 00:09:20,260 two -for -one margarita night at the Red Onion. You want to come? 143 00:09:20,500 --> 00:09:24,200 No, thank you. But, you know, thank you so much for everything. I really... I 144 00:09:24,200 --> 00:09:25,880 appreciate it. Oh, you're welcome. Okay. 145 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Uh, hi, Ellen. 146 00:09:28,740 --> 00:09:30,160 Uh, is this a bad time? 147 00:09:30,380 --> 00:09:33,260 No, no. Margaret was just leaving. Ed, Margaret, Margaret, Ed. Hi. 148 00:09:33,480 --> 00:09:36,560 Hi. And, uh, uh, goodbye, I guess. 149 00:09:36,820 --> 00:09:38,720 Well, hi and goodbye, I guess, too. 150 00:09:39,140 --> 00:09:40,140 Uh, 151 00:09:42,820 --> 00:09:43,820 she seems nice. 152 00:09:43,860 --> 00:09:46,480 Oh, that... She's great. You know, I didn't even think this was something I 153 00:09:46,480 --> 00:09:47,480 wanted until I met her. 154 00:09:49,400 --> 00:09:51,220 She must be persuasive. 155 00:09:51,480 --> 00:09:54,660 Oh, boy, she is. But mainly I think it was the slides that did it for me. 156 00:09:56,740 --> 00:10:00,320 Slides? Yeah. I mean, at first I was looking at them thinking, I don't really 157 00:10:00,320 --> 00:10:03,720 know. But then the last one I saw was like, that's what I want. 158 00:10:04,940 --> 00:10:05,940 Actually, 159 00:10:06,080 --> 00:10:08,320 I think I have it here somewhere if you want to go. Oh, no, no, thanks. 160 00:10:10,760 --> 00:10:12,820 So tell me, what do you call her? 161 00:10:13,100 --> 00:10:15,500 Your... Your partner? Your lover? 162 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 My realtor. 163 00:10:19,080 --> 00:10:22,960 Oh, interesting. For straight people, a realtor is someone who helps you find a 164 00:10:22,960 --> 00:10:24,240 house. Oh, interesting. 165 00:10:24,480 --> 00:10:25,760 For gay people, it's the same thing. 166 00:10:26,780 --> 00:10:27,780 Oh. 167 00:10:30,220 --> 00:10:31,260 She's your realtor. 168 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 Yeah. 169 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Duh. 170 00:10:34,240 --> 00:10:35,240 Listen, 171 00:10:36,080 --> 00:10:39,280 I... I just wanted to say that I'm sorry for what happened to you yesterday at 172 00:10:39,280 --> 00:10:42,380 school. It must have been embarrassing for you. Yeah, I never thought I'd be 173 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 outed at show and tell. 174 00:10:43,820 --> 00:10:47,380 Yeah, I guess Emily heard me talking to Sarah about it. 175 00:10:48,120 --> 00:10:50,840 I'll tell you what, I don't think they really knew what a lesbian was because 176 00:10:50,840 --> 00:10:54,080 they wouldn't have asked me what a lesbian makes a year and if you have to 177 00:10:54,080 --> 00:10:55,100 college to become one. 178 00:10:56,600 --> 00:10:58,620 Yeah, well, I just wanted to say I'm sorry. 179 00:10:59,280 --> 00:11:02,640 Oh, oh, by the way, we're not going to go out tonight. 180 00:11:03,420 --> 00:11:05,880 Willa has a touch of the stomach flu, so you don't need to babysit. 181 00:11:06,110 --> 00:11:09,530 Oh, I'm so sorry to hear that. I hope she feels better. I was going to watch 182 00:11:09,530 --> 00:11:11,270 Bambi with him. That always makes me cry. 183 00:11:11,510 --> 00:11:14,870 Tell me about it. The father's a 12 -point buck and he gets away clean. 184 00:11:15,770 --> 00:11:18,310 You know, that joke makes me laugh harder every time you tell it. 185 00:11:18,510 --> 00:11:18,870 A 186 00:11:18,870 --> 00:11:32,730 lot 187 00:11:32,730 --> 00:11:33,730 of memories, huh? 188 00:11:35,870 --> 00:11:37,210 No, I can't find the damn remote. 189 00:11:40,790 --> 00:11:41,790 Great news, Al. 190 00:11:42,170 --> 00:11:43,870 Margaret found me a new place. She said it was perfect. 191 00:11:44,110 --> 00:11:47,470 Oh, good for you. If you need any help moving your furniture. 192 00:11:48,630 --> 00:11:51,110 Oh, no, I can do it in two or three trips, you know. 193 00:11:51,690 --> 00:11:52,690 One if I drive. 194 00:11:54,450 --> 00:11:57,410 You have a fun girl's night out. Oh, bye, Cousin Spence. See ya. 195 00:12:01,160 --> 00:12:05,340 So, why aren't you babysitting? Oh, last time I babysat, they caught me on the 196 00:12:05,340 --> 00:12:07,640 nanny cam finishing off a box of fud fickle. 197 00:12:10,720 --> 00:12:12,780 I'm kidding. Will is sick. They're staying home. 198 00:12:13,980 --> 00:12:16,620 Ellen, I just got a call from my beloved. 199 00:12:17,100 --> 00:12:20,020 Brian wants to take me to an authentic 50s sock hop. 200 00:12:20,220 --> 00:12:23,660 But I said no. Tonight is girls' night, and that is sacred. 201 00:12:24,640 --> 00:12:26,660 Well, I guess that explains why you're dressed like that, huh? 202 00:12:27,780 --> 00:12:29,280 Oh, Ellen, I knew you'd understand. 203 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Bye. 204 00:12:36,740 --> 00:12:37,740 Just the two of us. 205 00:12:38,940 --> 00:12:39,940 Yeah. 206 00:12:41,460 --> 00:12:42,460 It's great. 207 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 Paige. 208 00:12:50,580 --> 00:12:54,640 Jacket. Oh, I thought that we would put a seat in between us. You know, that way 209 00:12:54,640 --> 00:12:56,180 we could stretch out. 210 00:12:56,380 --> 00:12:59,540 Oh, I don't need to stretch. I'm limber enough to make it through two hours of 211 00:12:59,540 --> 00:13:00,540 sitting. 212 00:13:01,380 --> 00:13:02,480 Okay. Fine. 213 00:13:04,240 --> 00:13:06,480 Popcorn. One popcorn and one drink. 214 00:13:06,880 --> 00:13:07,880 That's right. 215 00:13:07,900 --> 00:13:10,260 Well, at least let me pay for half. 216 00:13:10,480 --> 00:13:12,580 Don't worry about it. Do something for me later. What do you mean? 217 00:13:14,420 --> 00:13:16,520 Buy me coffee or something. What do you think I meant? 218 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 That. 219 00:13:20,400 --> 00:13:21,900 You're having a hard time with this, aren't you? 220 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 No, I'm not. 221 00:13:24,080 --> 00:13:30,020 I'm here at the movies with you, and I think that shows how very okay I am with 222 00:13:30,020 --> 00:13:32,400 you being, you know. 223 00:13:33,480 --> 00:13:34,660 An action -adventure fan? 224 00:13:39,300 --> 00:13:40,300 Do you know that? 225 00:13:40,480 --> 00:13:41,760 No, Ed's home with Sarah. Sarah? 226 00:13:42,600 --> 00:13:43,600 Oh! 227 00:13:51,680 --> 00:13:54,780 That's a real fixer -upper, isn't it? Fixer -upper? This place is a dump. 228 00:13:55,240 --> 00:13:57,520 Well, that's what we real estate people call dumps. 229 00:13:59,020 --> 00:14:00,780 So, wait, this is all I can afford? 230 00:14:01,880 --> 00:14:03,060 Well, let me put it this way. 231 00:14:03,480 --> 00:14:06,580 If your credit rating was an apartment, it would be this place. 232 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 So I'm screwed. 233 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 Royally. 234 00:14:16,840 --> 00:14:19,020 Joseph, what are you doing? 235 00:14:19,260 --> 00:14:23,900 Well, since Ellen has a display for her people, I decided to set one up for my 236 00:14:23,900 --> 00:14:24,900 fellow Canadians. 237 00:14:26,280 --> 00:14:31,440 I've got My Name is Bobby Orr, Legends of Curling, and The History of Maple 238 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 Syrup. 239 00:14:38,900 --> 00:14:39,980 working. Hey, Ellen. 240 00:14:40,220 --> 00:14:41,280 How was girls' night? 241 00:14:41,680 --> 00:14:42,579 Oh, great. 242 00:14:42,580 --> 00:14:45,000 You know, Paige didn't want to be seen with me, and Ed, who was supposed to be 243 00:14:45,000 --> 00:14:46,360 home with a sick child, was at the movies. 244 00:14:46,780 --> 00:14:48,000 No, what did he say? 245 00:14:48,460 --> 00:14:50,740 Nothing, maybe because he didn't see me. I'm sure he has a good excuse. 246 00:14:51,600 --> 00:14:53,080 Well, let's find out. 247 00:14:53,860 --> 00:14:55,040 Hey, Ed, how's Willa? 248 00:14:55,580 --> 00:14:57,280 Oh, still suffering from the flu. 249 00:14:57,520 --> 00:14:59,340 I was up with her all night, the poor thing. 250 00:14:59,660 --> 00:15:02,420 Oh, really? It's a shame you couldn't go out then. 251 00:15:06,320 --> 00:15:07,960 You know, it's all part of being a parent. Yeah. 252 00:15:09,780 --> 00:15:10,780 Your witness? 253 00:15:21,700 --> 00:15:27,020 Hey, uh, boy, I hate to bring this up, but I saw you and Sarah at the movies 254 00:15:27,020 --> 00:15:28,020 last night. 255 00:15:29,240 --> 00:15:30,240 Oh. 256 00:15:30,640 --> 00:15:35,880 So, what I'm guessing happened is that, uh, Willa got better and said, Mom, Dad, 257 00:15:35,940 --> 00:15:39,560 you... go to the movies and and then emily said yeah i'll take care of willa 258 00:15:39,560 --> 00:15:42,760 then you said oh but you're seven i'll call ellen and then the kids said yay we 259 00:15:42,760 --> 00:15:46,460 love ellen and then you realized that my phone service probably wasn't hooked up 260 00:15:46,460 --> 00:15:49,680 at my new house so you had to ask the lady next door to babysit even though 261 00:15:49,680 --> 00:15:56,020 front teeth overlap and kind of scare the kids yeah that's pretty much what 262 00:15:56,020 --> 00:16:00,200 happened yeah great i feel better about that knowing that good well that was an 263 00:16:00,200 --> 00:16:02,640 exciting movie wasn't it yeah yeah yeah 264 00:16:04,360 --> 00:16:07,680 Oh, one more thing. I just, and I feel silly asking, but I know if I don't, 265 00:16:07,680 --> 00:16:09,260 it'll bother me all day long. 266 00:16:10,900 --> 00:16:11,900 Ah, no. 267 00:16:14,580 --> 00:16:18,160 If Willa got better, why did you just tell Joe that she's still sick? 268 00:16:20,380 --> 00:16:21,380 Oh. 269 00:16:22,780 --> 00:16:25,520 I, uh, lied. 270 00:16:26,680 --> 00:16:29,680 Okay, good. I'm glad we cleared that up. I told him you'd have a good excuse. 271 00:16:31,860 --> 00:16:32,880 Why did you lie? 272 00:16:33,949 --> 00:16:35,850 Because I didn't want you to babysit my kids. 273 00:16:38,050 --> 00:16:39,050 Why? 274 00:16:41,310 --> 00:16:44,210 Ellen, I have two very impressionable little girls at home. 275 00:16:44,930 --> 00:16:48,070 And I think I have a right to know a little bit about the person who's taking 276 00:16:48,070 --> 00:16:49,070 care of them. 277 00:16:49,190 --> 00:16:53,010 Like, do they take drug? Do they drink? Wait a minute. You're equating me with 278 00:16:53,010 --> 00:16:55,910 an alcoholic or a drug addict? Because, you know, being gay doesn't impair my 279 00:16:55,910 --> 00:16:58,050 driving or the ability to play chutes and ladders. 280 00:17:01,340 --> 00:17:04,960 Look, I don't want to get into a big argument here. I'm just protecting my 281 00:17:05,720 --> 00:17:06,720 From me? 282 00:17:06,880 --> 00:17:08,300 From the things I think are wrong. 283 00:17:08,960 --> 00:17:10,700 And you think who I am is wrong? 284 00:17:11,060 --> 00:17:13,060 I think homosexuality is wrong, yeah. 285 00:17:13,380 --> 00:17:15,220 I think I liked it better when you were lying to me. 286 00:17:17,460 --> 00:17:21,480 Ed, let me ask you a question. What if it... What if it turned out that one of 287 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 your kids was gay? 288 00:17:22,720 --> 00:17:25,040 My kids are not going to be gay. We're bringing them up right. 289 00:17:26,240 --> 00:17:27,960 My parents brought me up beautifully. 290 00:17:28,940 --> 00:17:30,800 As beautifully as two insane people can. 291 00:17:37,980 --> 00:17:41,560 You know, you can't control whether your kid is going to be gay or not. 292 00:17:41,780 --> 00:17:44,100 No, but I can control who they're exposed to. 293 00:17:45,560 --> 00:17:49,680 What does that mean? Am I supposed to hide in the office when they come to the 294 00:17:49,680 --> 00:17:50,680 bookstore? 295 00:17:51,460 --> 00:17:53,840 No, I've asked Sarah not to bring the kids here anymore. 296 00:17:59,950 --> 00:18:03,310 Ed, when you look at me, do you see somebody so evil that you've got to keep 297 00:18:03,310 --> 00:18:04,470 your children away from me? 298 00:18:06,730 --> 00:18:08,110 I've got to do what I think is right. 299 00:18:10,370 --> 00:18:11,370 Okay. 300 00:18:13,050 --> 00:18:16,450 If that's how you feel, I don't know if I can work with you. 301 00:19:00,040 --> 00:19:01,080 I heard what happened with Ed. 302 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 What a jerk. 303 00:19:04,140 --> 00:19:05,140 Yeah. 304 00:19:08,060 --> 00:19:13,640 I'd get up, but I may brush against you and make you feel weird, so... Okay, I 305 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 deserve that. 306 00:19:17,700 --> 00:19:22,640 See, Ellen, you're not the only one who's going through something here. 307 00:19:25,440 --> 00:19:28,120 I mean, I feel like our whole relationship has been a lie. 308 00:19:30,160 --> 00:19:33,500 You know, that you knew this all along, and you couldn't even tell me. 309 00:19:35,620 --> 00:19:37,780 I couldn't even be honest with myself. 310 00:19:38,640 --> 00:19:40,580 How could I be honest with you? 311 00:19:41,800 --> 00:19:43,460 And you know what? This is my nightmare. 312 00:19:44,060 --> 00:19:48,500 It is. That I finally tell people, and the people I care about most can't 313 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 it. 314 00:19:49,920 --> 00:19:51,740 No, I didn't say I couldn't handle it. 315 00:19:53,720 --> 00:19:55,160 I just need a little time. 316 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 Okay. 317 00:19:57,020 --> 00:19:58,280 Take all the time you need. 318 00:20:08,080 --> 00:20:09,220 How you doing with it now, okay? 319 00:20:11,060 --> 00:20:14,940 How about now? 320 00:20:18,760 --> 00:20:19,940 I'm so sorry. 321 00:20:21,480 --> 00:20:24,160 You're my best friend, and I love you. 322 00:20:24,960 --> 00:20:26,980 Straight, gay, or whatever. 323 00:20:33,980 --> 00:20:34,980 Thank you. 324 00:20:36,280 --> 00:20:37,280 Thank you. 325 00:20:38,330 --> 00:20:40,050 Although I'm not sure what whatever is. 326 00:20:42,090 --> 00:20:44,010 Whatever is what you were last year. 327 00:20:47,350 --> 00:20:50,710 Oh, and listen, if it'll make you feel any better, I'd like to change clothes 328 00:20:50,710 --> 00:20:51,710 front of you right now. No, no, no. 329 00:20:52,030 --> 00:20:54,910 Seriously, I would feel so much better if you saw me. 330 00:21:16,300 --> 00:21:17,400 I think this is a good time. 331 00:21:22,620 --> 00:21:23,620 Hey, Al. 332 00:21:24,480 --> 00:21:27,360 Is it okay if I stay with you until I get enough money saved up? No pressure, 333 00:21:27,420 --> 00:21:30,020 because there is an overpass overlooking the 405 that's real cozy. 334 00:21:30,980 --> 00:21:32,380 Take the room at the end of the hall. 335 00:21:34,120 --> 00:21:39,180 Well, if you're going to stay, I've got champagne and pizza and... I know you 336 00:21:39,180 --> 00:21:42,160 had a hard day, but for what it's worth, when I have kids... 337 00:21:42,600 --> 00:21:44,740 I can't think of anyone I'd rather have babysit than you. 338 00:21:45,060 --> 00:21:46,660 Oh, me too. You got it. Me too. 339 00:21:47,880 --> 00:21:51,460 So the idea is that I watch the kids while you all go away for the weekend? 340 00:21:53,800 --> 00:21:54,860 Yeah, sounds great. 341 00:21:55,680 --> 00:21:57,500 We may have to rethink that idea. 342 00:21:58,020 --> 00:21:59,240 I'll get cups for the champagne. 343 00:22:05,080 --> 00:22:06,760 Hard to believe the whole thing's yours, huh? 344 00:22:08,020 --> 00:22:09,720 No, I still can't find that damn remote. 26409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.