All language subtitles for Ellen s04e13 Alone again... naturally
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,580
Look what I have for us, some popcorn.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,400
Ellen, say hi to my Sparkle Beach
Barbie.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,460
Okay. Hi, Sparkle Beach Barbie.
4
00:00:09,220 --> 00:00:13,120
Emily, you do know that in the real
world, women don't look like this.
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,620
You don't think my Barbie's pretty?
6
00:00:16,059 --> 00:00:19,100
I think there are different types of
pretty. That's not the only type. I
7
00:00:19,120 --> 00:00:21,000
say hello to Bookstore Manager Barbie.
8
00:00:22,840 --> 00:00:23,840
Ken.
9
00:00:25,550 --> 00:00:26,550
I know it's Ken.
10
00:00:26,910 --> 00:00:30,470
It's just that the point is, is that,
you know, these clothes would look fine
11
00:00:30,470 --> 00:00:32,890
Sparkle Beach Barbie or anybody for that
matter.
12
00:00:33,630 --> 00:00:34,850
I actually have these pants.
13
00:00:37,530 --> 00:00:38,530
Yeah, she's very pretty.
14
00:00:41,390 --> 00:00:42,390
I'll get it.
15
00:00:45,370 --> 00:00:46,930
Hello. Hey, Ed.
16
00:00:47,270 --> 00:00:48,270
Yes, they're sound asleep.
17
00:00:49,630 --> 00:00:50,970
I'll put them to bed in a half hour.
18
00:00:52,190 --> 00:00:53,530
Ed, they have their vegetables. Uh -huh.
19
00:00:53,950 --> 00:00:55,130
Candy corn is a vegetable, right?
20
00:00:56,210 --> 00:00:57,410
Yes, I think I'm very funny.
21
00:00:59,750 --> 00:01:01,190
Okay, you and Sarah have fun.
22
00:01:01,510 --> 00:01:03,650
Yeah, don't mention it. You're welcome.
Bye.
23
00:01:04,930 --> 00:01:07,970
Ellen, how come you didn't go out
tonight like Mommy and Daddy?
24
00:01:08,210 --> 00:01:09,870
Because I wanted to stay here with you
two.
25
00:01:10,270 --> 00:01:11,270
No, really.
26
00:01:12,170 --> 00:01:13,170
Why?
27
00:01:14,350 --> 00:01:19,110
Well, because I just like staying in and
relaxing. You don't always have to go
28
00:01:19,110 --> 00:01:20,130
out to have fun.
29
00:01:20,730 --> 00:01:23,450
Besides, it's a weeknight. Not everybody
goes out on weeknights.
30
00:01:24,050 --> 00:01:25,110
You want to watch TV?
31
00:01:25,370 --> 00:01:26,370
Yeah. All right.
32
00:01:28,110 --> 00:01:31,190
Four, three, two, one.
33
00:01:31,830 --> 00:01:33,150
Happy New Year!
34
00:01:35,310 --> 00:01:38,530
Ladies and gentlemen, Jan Arden.
35
00:01:40,550 --> 00:01:44,050
You know I'm close, I'll keep my
promises.
36
00:01:46,770 --> 00:01:49,390
I'll always be there when you...
37
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
Hey,
38
00:02:06,920 --> 00:02:09,880
Joe, a cup of coffee. Oh, shh, shh, shh.
Not so loud.
39
00:02:10,380 --> 00:02:11,540
Hungover from New Year's Eve.
40
00:02:12,240 --> 00:02:13,340
It's January 2nd, Joe.
41
00:02:14,740 --> 00:02:16,180
In that case, I got a drinking problem.
42
00:02:22,250 --> 00:02:25,990
You guys remember a couple of days ago
when I said I would see you next year?
43
00:02:26,650 --> 00:02:27,670
Well, it's next year!
44
00:02:29,690 --> 00:02:31,930
Audrey, could you take the treble down
just a little bit?
45
00:02:32,530 --> 00:02:35,470
Hey, Joe, you still up for coming over
to Paige's with me tonight? Ooh, my
46
00:02:35,470 --> 00:02:36,470
car is empty.
47
00:02:36,630 --> 00:02:38,390
Actually, Audrey, it's kind of a guy
thing.
48
00:02:38,650 --> 00:02:41,850
I'm just keeping Spence company while he
apartments his for Paige. Yeah, she
49
00:02:41,850 --> 00:02:42,789
went up to Canada.
50
00:02:42,790 --> 00:02:45,810
Apparently Bob Saget's way over budget
has gone out of his mind directing
51
00:02:45,810 --> 00:02:46,810
Elevator 3.
52
00:02:46,870 --> 00:02:50,450
He's $500 over budget, and the people at
Lifetime are not happy with him.
53
00:02:53,230 --> 00:02:56,430
Um, remember a couple of days ago when I
said I would see you next year?
54
00:02:56,710 --> 00:02:57,850
We went through this yesterday, Audrey.
55
00:03:01,050 --> 00:03:04,230
Ellen, I really wish you'd gone to that
New Year's Eve party with me. Well, I'm
56
00:03:04,230 --> 00:03:06,670
glad I stayed home. I hate New Year's
Eve. There's so much pressure.
57
00:03:06,990 --> 00:03:09,790
You have to go to a big party. You have
to kiss some stranger at midnight.
58
00:03:10,190 --> 00:03:13,570
So you sneak out at 11 .30. On your way
home, you stop at the Safeway to pick up
59
00:03:13,570 --> 00:03:16,530
some cereal and light bulbs. And there
you are standing in the checkout line.
60
00:03:16,590 --> 00:03:18,770
The next thing you know, it's midnight,
and you're getting kissed by some guy
61
00:03:18,770 --> 00:03:20,390
named Phillip, the 60 -year -old bag
boy.
62
00:03:24,940 --> 00:03:25,940
Happy to a friend of mine.
63
00:03:27,520 --> 00:03:30,320
No, Ellen, I wish you'd gone to that
party with me, because you could remind
64
00:03:30,320 --> 00:03:31,320
where I parked my van.
65
00:03:31,500 --> 00:03:35,920
Oh, he traded it to Nicholas Cage for
his Oscar, which, by the way, he wants
66
00:03:35,920 --> 00:03:36,920
back.
67
00:03:37,420 --> 00:03:38,580
Happy New Year, everybody.
68
00:03:38,980 --> 00:03:40,160
Happy New Year, Ed.
69
00:03:41,020 --> 00:03:43,340
You're probably wondering what's wrapped
around the old wrists.
70
00:03:44,300 --> 00:03:46,580
No. Thanks for asking. They're 10 -pound
weights.
71
00:03:47,140 --> 00:03:48,160
Got them on my ankles, too.
72
00:03:48,860 --> 00:03:50,260
Yep, that's my New Year's resolution.
73
00:03:50,880 --> 00:03:52,780
Figured I was getting a little out of
shape, and I thought...
74
00:03:53,230 --> 00:03:55,070
Well, I don't have time to work out when
I'm working.
75
00:03:55,870 --> 00:03:56,870
Or do I?
76
00:03:58,370 --> 00:04:00,710
Why, Mr. B., how very perspicacious of
you.
77
00:04:01,610 --> 00:04:05,150
That means having or showing penetrating
mental discernment.
78
00:04:05,590 --> 00:04:06,590
That's super, Audrey.
79
00:04:08,370 --> 00:04:12,330
It's my New Year's resolution to expand
my vocabulary by one new word each day.
80
00:04:12,470 --> 00:04:15,250
My New Year's resolution is never give
Audrey a word -a -day calendar for
81
00:04:15,250 --> 00:04:16,250
Christmas again.
82
00:04:17,209 --> 00:04:20,149
I don't know if anybody's concerned
about this old Canadian, but I've
83
00:04:20,149 --> 00:04:21,370
to take my job list seriously.
84
00:04:24,919 --> 00:04:26,500
The old Joe would have been all over
that.
85
00:04:27,240 --> 00:04:28,240
I'll get it.
86
00:04:28,380 --> 00:04:29,640
Hello, welcome to my book.
87
00:04:31,140 --> 00:04:32,140
It's Nicolette Cage.
88
00:04:33,960 --> 00:04:35,640
I got that Oscar fair and square.
89
00:04:39,140 --> 00:04:42,420
Well, I made a little resolution of my
own. You know, the other night when I
90
00:04:42,420 --> 00:04:46,520
putting Ed's kids to bed at 9 .30, 12
.30 Eastern Standard Time... I thought
91
00:04:46,520 --> 00:04:47,520
that was 8 .30.
92
00:04:47,840 --> 00:04:49,660
Let's not quibble. I'm telling a story,
Ed.
93
00:04:50,300 --> 00:04:53,620
Anyway, I saw this news story about this
80 -year -old woman who, for her New
94
00:04:53,620 --> 00:04:56,400
Year's resolution, decided to jump out
of an airplane, and she did it.
95
00:04:56,740 --> 00:04:59,300
I should mention that she was wearing a
parachute, otherwise the story would
96
00:04:59,300 --> 00:05:04,580
just be tragic. But anyway, I took a
look at myself, and I realized, Ellen
97
00:05:04,580 --> 00:05:06,000
Morgan's life is boring.
98
00:05:06,700 --> 00:05:08,820
Finally, someone besides me is saying
these words.
99
00:05:12,440 --> 00:05:16,720
Well, for Ellen Morgan, 1997 is going to
be the year of living dangerously.
100
00:05:17,169 --> 00:05:20,370
This year, I am going to do things that
I have never done before.
101
00:05:21,090 --> 00:05:22,090
You're going to skydive?
102
00:05:22,230 --> 00:05:25,870
No, I'm not going to skydive. You're
missing my point. I'm not some senile
103
00:05:25,870 --> 00:05:26,870
woman with a death wish.
104
00:05:28,910 --> 00:05:31,950
I'm going to do things that I've always
wanted to do, but I've never had the
105
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
courage to do.
106
00:05:33,030 --> 00:05:37,910
So, I am going to dinner at La Petite La
Pen alone.
107
00:05:38,770 --> 00:05:41,770
Ooh, going to a French restaurant all by
yourself. Well, that's pretty brave.
108
00:05:42,230 --> 00:05:44,010
Had to use more people like you and
Grenada.
109
00:05:46,030 --> 00:05:49,870
Okay, joke if you will, Ed, but I've
passed the place millions of times. I've
110
00:05:49,870 --> 00:05:52,270
always wanted to go in, but I've been
intimidated because I didn't have
111
00:05:52,270 --> 00:05:54,050
to go with. And now I'm going to go,
alone.
112
00:05:54,490 --> 00:05:56,510
Well, I am impressed with your temerity.
113
00:05:57,070 --> 00:05:58,510
Stop being so rebarbative.
114
00:06:01,390 --> 00:06:02,610
It means irritating.
115
00:06:02,870 --> 00:06:03,930
I have last year's calendar.
116
00:06:10,600 --> 00:06:13,820
Hi, I'm so excited to be here. I've
always wanted to come to La Petite La
117
00:06:14,140 --> 00:06:16,080
You know, I've done some research. It
means the little bunny.
118
00:06:16,780 --> 00:06:20,240
Normally, I'd be intimidated to come to
some place like this, but I made a New
119
00:06:20,240 --> 00:06:21,099
Year's resolution.
120
00:06:21,100 --> 00:06:22,100
Yeah, reservation.
121
00:06:22,940 --> 00:06:24,700
Yes, Morgan, Ellen.
122
00:06:26,020 --> 00:06:28,380
Ah, oui, madame. Morgan, party of seven.
123
00:06:28,720 --> 00:06:30,020
Right this way, please. No, no, no.
124
00:06:30,600 --> 00:06:32,480
It's Morgan, party of one.
125
00:06:33,260 --> 00:06:34,320
It says seven.
126
00:06:35,979 --> 00:06:40,460
Oh, I see what you did. You made the old
-fashioned one, which could look like a
127
00:06:40,460 --> 00:06:42,020
seven. You put a little jaunty hat on
it.
128
00:06:42,820 --> 00:06:47,440
If you don't do the hat jaunty enough,
then it just looks like the seven. But
129
00:06:47,440 --> 00:06:49,340
no, it's the one. It's still Morgan
party of one.
130
00:06:49,700 --> 00:06:53,220
Well, I have a table for Morgan party of
seven.
131
00:06:55,300 --> 00:06:57,100
You're like a French poodle with a bone,
aren't you?
132
00:06:59,360 --> 00:07:02,580
I'm sure you can just squeeze me in
somewhere. I mean, I'm sure you've
133
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
party of one before.
134
00:07:04,320 --> 00:07:06,600
Rarely. It depressed the other patrons.
135
00:07:09,200 --> 00:07:12,060
You know, if you're not careful, you
could damage the celebrated French
136
00:07:12,060 --> 00:07:13,360
reputation for politeness.
137
00:07:16,560 --> 00:07:17,720
I'll see what I can do.
138
00:07:21,960 --> 00:07:23,080
May I get you a cocktail?
139
00:07:23,360 --> 00:07:24,620
Oh, no, thank you.
140
00:07:25,220 --> 00:07:26,220
Designated driver.
141
00:07:27,040 --> 00:07:30,140
If you give me a cocktail, I'll end up
wrestling myself in the parking lot for
142
00:07:30,140 --> 00:07:31,140
my keys later on.
143
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
This way, Morgan.
144
00:07:40,140 --> 00:07:41,740
Party of one.
145
00:08:09,390 --> 00:08:11,830
I just, um... Yep, it's fine. Thank you.
146
00:08:16,330 --> 00:08:17,330
Wow.
147
00:08:17,670 --> 00:08:18,930
Paige's kitchen is great.
148
00:08:19,170 --> 00:08:20,170
Is this stuff new?
149
00:08:20,370 --> 00:08:23,190
Yeah, apparently it's important for
someone who never cooks to maintain a
150
00:08:23,190 --> 00:08:24,190
-of -the -art kitchen.
151
00:08:25,310 --> 00:08:27,830
It's going to be your swinging bachelor
pad for the next three weeks. It's going
152
00:08:27,830 --> 00:08:28,669
to be sweet!
153
00:08:28,670 --> 00:08:29,670
Yeah, Daddy.
154
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
So you want to bake some cookies?
155
00:08:44,770 --> 00:08:50,870
Hi, if you could just tell someone
that... I'll take a rose.
156
00:08:51,850 --> 00:08:55,090
Just because I'm alone doesn't mean I
don't enjoy flowers. There you go.
157
00:09:09,160 --> 00:09:11,580
Let's let it be a truth for one.
158
00:09:16,600 --> 00:09:17,800
That's what you do when you get food.
159
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
It's his problem, huh?
160
00:09:55,080 --> 00:09:57,340
It's a bouncer's brother. He's got a
plate in his head.
161
00:10:01,320 --> 00:10:03,080
Wow, look at all this stuff.
162
00:10:03,460 --> 00:10:06,780
You've got gum, sewing kit, lotion,
perfume.
163
00:10:07,880 --> 00:10:10,440
All you need is a Slurpee machine in
here, you've got your own 7 -Eleven.
164
00:10:12,480 --> 00:10:14,060
It doesn't get much better than this,
huh?
165
00:10:15,360 --> 00:10:16,500
I sure hope it does.
166
00:10:18,560 --> 00:10:21,060
So, is this your only bathroom, or do
you franchise?
167
00:10:23,850 --> 00:10:25,490
You had an argument with your boyfriend,
didn't you?
168
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
What makes you say that?
169
00:10:27,530 --> 00:10:30,330
Because every time some lady has an
argument with her boyfriend, she comes
170
00:10:30,330 --> 00:10:31,830
here and pretends to be interested in
the bathroom.
171
00:10:32,170 --> 00:10:33,410
Oh, can you imagine that? No.
172
00:10:33,630 --> 00:10:35,130
Um, I'm here alone.
173
00:10:35,790 --> 00:10:36,970
It's my New Year's resolution.
174
00:10:37,430 --> 00:10:39,870
Decide to live more dangerously, do
things I wouldn't normally do.
175
00:10:40,190 --> 00:10:42,210
So you came to a romantic restaurant
alone?
176
00:10:42,850 --> 00:10:45,950
Yeah, why not? I mean, the food's good,
the atmosphere's great. Why can't I come
177
00:10:45,950 --> 00:10:46,950
here and have the time of my life?
178
00:10:47,130 --> 00:10:48,029
So are you.
179
00:10:48,030 --> 00:10:49,030
No, I'm miserable.
180
00:10:50,410 --> 00:10:53,970
It's so romantic. It's just couples, and
they're just gazing into each other's
181
00:10:53,970 --> 00:10:57,270
eyes. It's so lovey -dovey. I mean,
how's a person supposed to have a good
182
00:11:00,270 --> 00:11:01,270
You think I'm crazy?
183
00:11:01,890 --> 00:11:03,950
I mean, I don't pass judgment. I just
hand out towel.
184
00:11:06,130 --> 00:11:09,770
I see that look in your eye. You are
just dying to give me some pearl of
185
00:11:10,390 --> 00:11:12,230
You mean like, keep on trucking?
186
00:11:13,910 --> 00:11:16,270
That's a good one. I think that's very
underappreciated, that slogan.
187
00:11:18,050 --> 00:11:19,310
You think it was a stupid resolution?
188
00:11:19,860 --> 00:11:23,740
No. But it seems to me it'd be a lot
easier doing something on your own if
189
00:11:23,740 --> 00:11:24,760
weren't the only one doing it.
190
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
Good point.
191
00:11:27,580 --> 00:11:28,580
Yeah.
192
00:11:28,900 --> 00:11:34,980
I don't belong here. It's a fancy
restaurant. It's just so snobby and, oh,
193
00:11:34,980 --> 00:11:39,320
people. This one woman, you should see
her when I came in. She's in some kind
194
00:11:39,320 --> 00:11:43,180
black mermaid -type dress. I mean,
she's, you know, I don't know how she
195
00:11:43,180 --> 00:11:45,280
even walk. She's, like, that's good, you
know.
196
00:11:47,820 --> 00:11:49,160
Her breasts just...
197
00:11:49,900 --> 00:11:52,820
Obviously, implants. I accidentally
bumped into her, and it was like that.
198
00:11:56,940 --> 00:11:59,700
Like, look at me. No, look at me. No,
look at me. No, look at me.
199
00:12:01,940 --> 00:12:08,620
And if you don't have something nice to
say about somebody, don't say anything
200
00:12:08,620 --> 00:12:09,620
at all.
201
00:12:11,580 --> 00:12:12,620
I'm going to go get her for you.
202
00:12:18,920 --> 00:12:20,440
You keep playing, I'll poke you. I
swear.
203
00:12:26,220 --> 00:12:27,560
Oh, I didn't order this.
204
00:12:27,820 --> 00:12:29,520
Chocolate souffle, courtesy of the
house.
205
00:12:29,740 --> 00:12:31,720
Oh, well, thank the house for me. Thank
you.
206
00:12:50,140 --> 00:12:51,140
You idiots!
207
00:12:51,700 --> 00:12:52,740
You've got the wrong person.
208
00:12:53,540 --> 00:12:54,540
She's alone!
209
00:12:57,900 --> 00:13:04,460
Here you go, ma 'am. Here's your decaf
cappuccino. Oh, I'm sorry. I wanted
210
00:13:04,460 --> 00:13:06,780
regular. Oh, no problem. I'll just make
you another.
211
00:13:20,360 --> 00:13:21,400
for a meaning to conceal.
212
00:13:22,120 --> 00:13:25,240
You know, the old Joe would have been
annoyed by that. That's one thing the
213
00:13:25,240 --> 00:13:26,520
Joe and the new Joe have in common.
214
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Bonjour, mon ami.
215
00:13:30,700 --> 00:13:32,100
How was the petite lapin?
216
00:13:32,720 --> 00:13:33,940
Isn't the violinist romantic?
217
00:13:34,480 --> 00:13:35,720
He's got a plate in his head.
218
00:13:36,560 --> 00:13:38,200
Well, all the great ones always do.
219
00:13:39,200 --> 00:13:40,940
Actually, it didn't really pan out so
much.
220
00:13:41,390 --> 00:13:44,150
You know, but it's like the bathroom
attendant said. The fancy restaurant
221
00:13:44,150 --> 00:13:46,390
the right place for me to start. I
should go someplace that I don't feel so
222
00:13:46,390 --> 00:13:47,390
uncomfortable being alone.
223
00:13:47,470 --> 00:13:50,070
So you're going to live your life
according to what a bathroom attendant
224
00:13:50,070 --> 00:13:51,490
you? Well, the valet parker agreed.
225
00:13:53,210 --> 00:13:54,590
That's some profound advice.
226
00:13:54,930 --> 00:13:57,010
I think you may have been touched by an
angel.
227
00:13:57,490 --> 00:13:58,570
So what are you going to do now?
228
00:13:58,970 --> 00:14:03,290
Well, I've revised my New Year's
resolution, and I'm...
229
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Taking a class.
230
00:14:05,140 --> 00:14:08,200
Yep, I went to the learning attic, and I
picked up a brochure, and I've narrowed
231
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
it down to two things.
232
00:14:09,420 --> 00:14:12,140
How to make a car out of ten cans and
empty egg cartons.
233
00:14:13,740 --> 00:14:17,640
But that's bad for my cholesterol, so
it's beginning pottery.
234
00:14:18,320 --> 00:14:20,000
The year of living dangerously
continues.
235
00:14:21,860 --> 00:14:23,420
Hey, Ed, how's your resolution coming
along?
236
00:14:23,640 --> 00:14:26,260
Oh, really good. I added some more
weight this morning, and I can't even
237
00:14:26,260 --> 00:14:28,660
it. Oh, here you go, ma 'am. Let me get
those for you.
238
00:14:37,069 --> 00:14:40,550
But, so yesterday's cookies were
completely charred. But I am feeling
239
00:14:40,550 --> 00:14:41,550
good about the pizza.
240
00:14:41,770 --> 00:14:45,330
Yeah, well, you know, dessert's more of
a chick thing. But pizza, it's a guy
241
00:14:45,330 --> 00:14:46,330
thing. Definitely, definitely.
242
00:14:46,670 --> 00:14:47,890
So, okay, we've got cheese.
243
00:14:48,130 --> 00:14:49,130
What else are we going to put in this
baby?
244
00:14:49,470 --> 00:14:50,470
Let me see.
245
00:14:51,350 --> 00:14:56,930
Okay, we've got peppers, olives,
chutney, and maraschino cherries. Ah,
246
00:14:56,930 --> 00:14:57,930
got a pizza.
247
00:14:59,470 --> 00:15:00,470
Now I get it.
248
00:15:02,870 --> 00:15:06,300
Luigi's Pizzeria. Hey, it's me. Hey,
how's it going, Paige? How's the movie
249
00:15:06,300 --> 00:15:07,920
going? You got Bob Saget back on budget?
250
00:15:08,540 --> 00:15:12,700
No, it's really weird. Every time I try
to find him, he's just on his way out.
251
00:15:13,540 --> 00:15:14,540
Oh, Bob.
252
00:15:15,420 --> 00:15:17,540
Hi. Hi, Paige. Hold on one second.
253
00:15:18,180 --> 00:15:22,600
Listen, I was wondering if we could
maybe powwow for a sec after I finish
254
00:15:22,600 --> 00:15:26,280
call. You know, I'd love to, but I've
got to go talk to Keanu Reeves. We're
255
00:15:26,280 --> 00:15:28,320
about to do that scene, you know, where
the elevator explodes.
256
00:15:28,880 --> 00:15:30,260
Guy wants to know his motivation.
257
00:15:33,000 --> 00:15:34,080
I've got to run, all right?
258
00:15:34,440 --> 00:15:35,440
Sorry.
259
00:15:36,040 --> 00:15:37,780
Well, so you didn't show them that video
I made of you, huh?
260
00:15:38,240 --> 00:15:40,780
Spence, that is not the kind of video
you show Bob Saget.
261
00:15:41,600 --> 00:15:44,000
So that's not what the guys at the
hospital said. They all really seem to
262
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
it.
263
00:15:49,880 --> 00:15:50,960
I'm going to have to call you back.
264
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
What do you say, Chinese?
265
00:15:54,820 --> 00:15:55,820
Sounds good to me.
266
00:16:02,890 --> 00:16:05,030
Me making pottery? I cannot believe
this.
267
00:16:05,270 --> 00:16:08,850
I am making pottery. Just 20 minutes
ago, this was one big blob of clay, and
268
00:16:08,850 --> 00:16:10,530
it's a blob of clay with a hole in it.
269
00:16:11,730 --> 00:16:15,570
No, you're a quick study, Alan. I hope
at least you're just having fun. Oh, am
270
00:16:15,570 --> 00:16:19,170
having fun? And you know why? Because I
am by myself, and I'm really having a
271
00:16:19,170 --> 00:16:22,410
good time being by myself, having fun
alone, just by myself alone.
272
00:16:23,690 --> 00:16:27,070
That's the kind of attitude that'll make
you a lot of pots.
273
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
a little special.
274
00:16:36,270 --> 00:16:37,830
Wow, this is so amazing.
275
00:16:38,510 --> 00:16:40,970
It's so easy to do this. You know, you
look at it and then...
276
00:16:40,970 --> 00:16:47,310
Whoa, whoa, whoa, whoa. Here, here,
here. Whoa, whoa, whoa.
277
00:16:48,270 --> 00:16:49,570
I like this. Okay.
278
00:16:50,630 --> 00:16:51,910
Don't force it, okay?
279
00:16:52,510 --> 00:16:54,550
Just become friends with the clay.
280
00:16:54,770 --> 00:16:58,430
Oh, okay. Well, the clay and I are
friends. We're fine. It's the wheel
281
00:16:58,430 --> 00:16:59,430
giving me attitude.
282
00:17:03,690 --> 00:17:04,690
My name's Guy.
283
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
What's yours?
284
00:17:08,630 --> 00:17:09,630
Girl.
285
00:17:11,329 --> 00:17:13,950
Okay, thanks. I think I got it. Thank
you. Hold on.
286
00:17:14,609 --> 00:17:16,550
Now let the clay speak to you, okay?
287
00:17:17,329 --> 00:17:18,329
What's it saying?
288
00:17:18,349 --> 00:17:20,890
Well, I think it's saying two hands
good, four hands bad.
289
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
Okay.
290
00:17:24,710 --> 00:17:25,849
Nice meeting you, Guy.
291
00:17:26,490 --> 00:17:27,490
Girl.
292
00:17:52,680 --> 00:17:58,380
And time goes by so
293
00:17:58,380 --> 00:18:02,960
slowly. And time can...
294
00:18:28,680 --> 00:18:30,620
Appreciate that. This is very bad.
295
00:18:31,040 --> 00:18:34,120
It's been weeks picking out these
appliances. She loved the fact that they
296
00:18:34,120 --> 00:18:37,020
matched. Well, in a way, they still do.
297
00:18:41,240 --> 00:18:42,880
Oh, here you go.
298
00:18:48,840 --> 00:18:50,840
Oh, no, I'm not the, uh... Oh, thank
you.
299
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
Keep on truckin'.
300
00:18:59,610 --> 00:19:01,490
Most people go to the bathroom. I go
anywhere but.
301
00:19:03,190 --> 00:19:05,690
Well, you think it's hard getting a
reservation in this place. Try getting
302
00:19:05,690 --> 00:19:06,790
here when you just want to use a
restroom.
303
00:19:07,490 --> 00:19:09,910
What are you doing here? Oh, I brought
you something.
304
00:19:11,190 --> 00:19:13,210
It's a tip jar.
305
00:19:14,210 --> 00:19:20,630
It kind of started out as a bowl and
then a vase and then a bowl and then
306
00:19:20,630 --> 00:19:24,110
clay flew off. So bowl, vase, bowl,
vase, and then voila.
307
00:19:25,610 --> 00:19:26,610
Did I mention I made it?
308
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Thanks. Yeah.
309
00:19:30,360 --> 00:19:32,140
So, how are things going?
310
00:19:32,740 --> 00:19:36,660
Well, after the restaurant fiasco, I
took a pottery class, and, well, you can
311
00:19:36,660 --> 00:19:37,740
kind of see how that turned out.
312
00:19:38,680 --> 00:19:42,900
So now I'm toying with the idea of maybe
scuba diving or even needlepoint. What
313
00:19:42,900 --> 00:19:43,499
do you think?
314
00:19:43,500 --> 00:19:45,160
I think you're too busy trying to keep
busy.
315
00:19:45,780 --> 00:19:46,960
Have you stopped to think about that?
316
00:19:47,240 --> 00:19:48,240
No, I'm too busy.
317
00:19:49,640 --> 00:19:52,940
I just want my life to be different. I
want it to be exciting. I want it to
318
00:19:52,940 --> 00:19:54,640
something. Honey, it does.
319
00:19:55,280 --> 00:19:58,010
Listen. I got three kids. Let me tell
you what I tell them.
320
00:19:58,530 --> 00:20:02,630
When you finally stop running around,
chasing after your own tail, that's when
321
00:20:02,630 --> 00:20:05,070
you'll see that big bone that you've
been looking for the whole time.
322
00:20:05,890 --> 00:20:09,090
All right, that's not what I tell my
kids. That's what I tell my dolls. You
323
00:20:09,090 --> 00:20:09,649
my point.
324
00:20:09,650 --> 00:20:12,550
I get your point. That is so true.
Except for the bone part. I'm a
325
00:20:12,770 --> 00:20:15,470
so... Wow.
326
00:20:16,230 --> 00:20:18,770
You know what? You may find this hard to
believe, but I'm in therapy.
327
00:20:19,270 --> 00:20:24,190
And, um... I pay $75 an hour.
328
00:20:24,520 --> 00:20:27,740
I've been spending five minutes with you
and I got more out of that. For just a
329
00:20:27,740 --> 00:20:28,740
dollar.
330
00:20:31,360 --> 00:20:36,560
So, same time next week, I've got some
dreams I want to talk to you about.
331
00:20:44,840 --> 00:20:50,420
So, I had this dream where I'm a zebra
and I'm swimming in a pool doing the
332
00:20:50,420 --> 00:20:51,420
Macarena with Katie Lang.
333
00:21:05,870 --> 00:21:07,390
Paige will never know the difference.
334
00:21:08,210 --> 00:21:10,110
We are out of the woods.
26118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.