All language subtitles for EPORNER.COM - [Z6N9gcoAeWC] [1080p] Betzz [1080p] [Bride4K] (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:03,950 VIP4K 2 00:00:46,320 --> 00:00:49,080 The bigger the fame, the smaller the freedom. 3 00:00:49,400 --> 00:00:54,760 When I made my first million, they called me the greatest artist of my 4 00:00:55,160 --> 00:00:59,880 When galleries started offering me a million for a greasy diner napkin with 5 00:00:59,880 --> 00:01:02,580 lipstick on it, they tore me apart. 6 00:01:03,320 --> 00:01:10,200 When the panic attacks got worse, I told everyone I just needed a 7 00:01:10,200 --> 00:01:11,240 break out of town. 8 00:01:11,870 --> 00:01:16,750 I found myself a lovely little house in the middle of nowhere. 9 00:01:25,810 --> 00:01:32,410 But even then, 10 00:01:32,510 --> 00:01:35,050 I knew I wasn't coming back to the city. 11 00:01:35,550 --> 00:01:38,150 No idea why, I just felt it. 12 00:01:38,650 --> 00:01:40,810 The air, the silence. 13 00:01:41,600 --> 00:01:45,720 Even the creepy gardener felt familiar, like I'd been here before. 14 00:01:47,060 --> 00:01:50,500 Okay, maybe not the gardener. 15 00:02:04,560 --> 00:02:10,479 The perfect place to drown in self -reflection and bury myself in endless 16 00:02:15,600 --> 00:02:18,040 The only thing missing here was inspiration 17 00:02:18,040 --> 00:02:34,660 And 18 00:02:34,660 --> 00:02:38,900 the lack of inspiration always makes me bored 19 00:05:32,590 --> 00:05:33,590 I was bored. 20 00:05:33,810 --> 00:05:37,050 Maybe that's why I decided to play with this creature. 21 00:05:38,050 --> 00:05:42,450 Or maybe, deep down, I already knew there was something between us. 22 00:05:43,090 --> 00:05:45,870 Something more than just shared territory. 23 00:05:47,050 --> 00:05:48,090 He was alone. 24 00:05:48,910 --> 00:05:50,850 I was searching for solitude. 25 00:05:51,510 --> 00:05:57,930 That meant that despite our differences, we breathed the same air, floating in 26 00:05:57,930 --> 00:06:00,230 the same endless empty space. 27 00:06:36,940 --> 00:06:41,120 Call me old -fashioned, but that was the moment my soul cracked open. 28 00:06:42,100 --> 00:06:47,420 And out of that crack poured every last drop of rot and despair the city had 29 00:06:47,420 --> 00:06:48,359 filled me with. 30 00:06:48,360 --> 00:06:50,620 Its money. Its politicians. 31 00:06:50,960 --> 00:06:52,000 Its business. 32 00:06:52,440 --> 00:06:53,620 Its filth. 33 00:06:54,180 --> 00:06:55,880 He cried like a child. 34 00:06:56,360 --> 00:06:58,460 I cried because he understood me. 35 00:06:59,180 --> 00:07:03,400 Because he accepted me as I was before I became a famous artist. 36 00:07:04,620 --> 00:07:07,560 He was like an old, crumpled tube of paint. 37 00:07:08,140 --> 00:07:11,580 And with that paint, I was going to create my masterpiece. 38 00:07:12,880 --> 00:07:13,880 And I did. 39 00:08:53,880 --> 00:08:55,280 What? 40 00:08:58,380 --> 00:08:59,780 What? 41 00:09:10,670 --> 00:09:11,990 Mm -hmm 42 00:10:04,120 --> 00:10:06,920 um um 43 00:11:53,980 --> 00:11:56,780 Mm -hmm. 44 00:12:16,120 --> 00:12:18,920 Thank you. 45 00:13:11,620 --> 00:13:14,420 um um 46 00:13:46,130 --> 00:13:48,930 um um 47 00:14:21,880 --> 00:14:23,900 um um 48 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 Mm -hmm. 49 00:15:00,220 --> 00:15:04,760 Mm -hmm. 50 00:15:49,510 --> 00:15:51,250 Mm -hmm. 51 00:16:12,110 --> 00:16:13,110 Uh -huh. 52 00:17:03,950 --> 00:17:06,910 um um um 53 00:17:39,759 --> 00:17:42,560 Thank you. 54 00:19:56,439 --> 00:20:01,960 oh oh oh 55 00:20:32,280 --> 00:20:34,760 um um 56 00:21:43,060 --> 00:21:44,060 I don't know 57 00:26:48,810 --> 00:26:49,810 Boom. 58 00:27:48,460 --> 00:27:49,460 Hmm. 59 00:29:31,480 --> 00:29:32,880 Uh... 60 00:34:21,439 --> 00:34:24,239 oh oh 61 00:35:09,919 --> 00:35:12,720 um um 62 00:35:38,250 --> 00:35:40,210 oh oh 63 00:36:30,190 --> 00:36:32,010 Oh, my God. 64 00:37:02,830 --> 00:37:05,330 I P 4 K. 3909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.