All language subtitles for Diffrent Strokes s02e24 The Squeler
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:07,300
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,540
you may not be right for some.
3
00:00:10,140 --> 00:00:13,620
A man is born, he's a man of means.
4
00:00:13,860 --> 00:00:19,320
Stand along, come to, they got nothing
but the genes. But they got different
5
00:00:19,320 --> 00:00:25,020
strokes to take, different strokes to
take, different strokes to move the
6
00:00:26,980 --> 00:00:29,680
Everybody's got a special kind of story.
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,100
Everybody finds a way to shine.
8
00:00:33,860 --> 00:00:39,560
It don't matter that you got not a lot.
So what? You'll have theirs, you'll have
9
00:00:39,560 --> 00:00:41,080
yours, and I'll have mine.
10
00:00:41,720 --> 00:00:43,900
And together we'll be fine.
11
00:00:44,100 --> 00:00:46,940
Different strokes to move the world.
12
00:00:47,160 --> 00:00:50,940
Different strokes to move the world.
13
00:00:52,080 --> 00:00:57,960
Oh, come on, Arnold. That's no word.
What's A -D -D -A?
14
00:01:00,460 --> 00:01:01,480
mean? Use that in a sentence.
15
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
Get out of here.
16
00:01:04,620 --> 00:01:06,020
Arnold, try spelling this.
17
00:01:08,720 --> 00:01:10,140
Hello. Hi, Wallace.
18
00:01:10,520 --> 00:01:12,060
Hey, where you been? Playing basketball?
19
00:01:12,440 --> 00:01:14,680
No, Arnold. This is the orange with the
gland condition.
20
00:01:16,700 --> 00:01:18,920
Hey, Wallace, there's a telephone call
for you. Who from?
21
00:01:19,380 --> 00:01:22,580
Some guy named Lenny. He said that the
tarantulas are coming over here to see
22
00:01:22,580 --> 00:01:23,539
you. They are?
23
00:01:23,540 --> 00:01:25,620
Oh, man. I hope they tell me I'm in.
24
00:01:25,980 --> 00:01:27,140
Who are the tarantulas?
25
00:01:27,560 --> 00:01:29,280
Only the coolest club around here.
26
00:01:29,930 --> 00:01:31,630
No, Tarantula, he's just a lowly creep.
27
00:01:31,910 --> 00:01:34,250
Don't worry, Wallace. I like you as a
lowly creep.
28
00:01:35,670 --> 00:01:37,310
There's something I gotta do before they
get here.
29
00:01:37,530 --> 00:01:38,950
Oh, man, I hope they see I'm in.
30
00:01:40,170 --> 00:01:44,210
Oh, he's really excited about it. Yeah,
I felt the same way when I got accepted
31
00:01:44,210 --> 00:01:46,970
into my exclusive club, the Superdude.
32
00:01:49,630 --> 00:01:52,070
Arnold, you were the only member of that
club.
33
00:01:52,430 --> 00:01:54,030
Shows you how exclusive it was.
34
00:02:06,320 --> 00:02:09,139
I'd break down anything to get to you,
Foxy.
35
00:02:09,860 --> 00:02:13,060
What do you think you're doing? Oh, if
you don't know, I must be doing it
36
00:02:14,660 --> 00:02:17,720
Keep your greasy meat hooks off my
system.
37
00:02:19,840 --> 00:02:22,260
Or you're asking for a fat kneecap.
38
00:02:23,380 --> 00:02:24,640
Cool it, you little munchkin.
39
00:02:24,840 --> 00:02:27,240
Or I'll have to take you home and use
you for a paperweight.
40
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
Hiya, Kimberly.
41
00:02:30,760 --> 00:02:32,340
Jimmy, what are you doing with these
guys?
42
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
Oh, that's just how us tarantulas fool
around.
43
00:02:36,200 --> 00:02:39,460
is Lenny and Mike. The guys is as well
as his sister and his little brother
44
00:02:39,460 --> 00:02:41,380
Arnold. Lenny's the chief of the
Tarantulas.
45
00:02:41,740 --> 00:02:43,900
Yeah, you can say he's the big sting.
46
00:02:44,920 --> 00:02:48,260
Sting? Do you end that with a G or a K?
47
00:02:50,620 --> 00:02:52,880
Didn't I see you the other day carrying
two new radio tires?
48
00:02:53,300 --> 00:02:55,200
So? I found them.
49
00:02:55,960 --> 00:02:57,900
Yeah, before somebody lost them.
50
00:03:00,140 --> 00:03:01,900
Hey, Kimberly, got a match?
51
00:03:02,420 --> 00:03:04,540
Jimmy, aren't you a little young to be
smoking cigarettes?
52
00:03:05,180 --> 00:03:07,680
Well, I'd smoke a candy bar, but they're
kind of hard to light.
53
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
Jimmy,
54
00:03:11,880 --> 00:03:13,820
don't you notice smoking can kill you?
55
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
It can.
56
00:03:17,540 --> 00:03:23,060
You guys are about as funny as the
electric chair.
57
00:03:31,280 --> 00:03:34,720
we got some bad news. Yeah, look, Big W,
the bad news is you're gonna have to
58
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
come up with 30 bucks.
59
00:03:35,900 --> 00:03:39,300
The good news is you need the bread to
buy a tarantula jacket.
60
00:03:39,740 --> 00:03:41,540
All right, all right, all right.
61
00:03:41,860 --> 00:03:42,779
Did you hear that?
62
00:03:42,780 --> 00:03:44,480
I'm a tarantula. Isn't that great news?
63
00:03:44,820 --> 00:03:46,500
It's right up there with the bubonic
plague.
64
00:03:48,380 --> 00:03:51,780
He doesn't know what it means to be a
tarantula. It means he better call the
65
00:03:51,780 --> 00:03:52,780
exterminator.
66
00:03:54,320 --> 00:03:56,640
Arnold, why don't you go take a swim in
your fishbowl?
67
00:03:57,440 --> 00:03:59,880
Say, Willis, man, you are one lucky
dude.
68
00:04:00,220 --> 00:04:02,160
You joined up just in time for D -Day.
69
00:04:02,680 --> 00:04:03,679
What's D -Day?
70
00:04:03,680 --> 00:04:06,800
Well, I can't tell you until the day I
decide we're going to do it. It's my own
71
00:04:06,800 --> 00:04:10,640
idea. Yeah, even we don't know what it
is. But you're really going to dig it,
72
00:04:10,640 --> 00:04:11,920
will you? I am. What are you going to
do?
73
00:04:12,200 --> 00:04:14,080
Go to a pet store and rough up the
puppies?
74
00:04:17,500 --> 00:04:20,839
No, they'll probably find some old lady
and force her to cross the street.
75
00:04:22,060 --> 00:04:23,860
Don't pay any attention to them, Lenny.
76
00:04:24,320 --> 00:04:28,260
Hey, thanks, man. I'm a tarantula. Don't
mention it, Will. See you tomorrow. See
77
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
you. Later.
78
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
Much later.
79
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
Man, Bubba.
80
00:04:34,720 --> 00:04:38,940
Man, how about that? I'm a tarantula.
Look, I am really surprised at you.
81
00:04:38,940 --> 00:04:41,020
aren't the kind of guys you usually pal
around with.
82
00:04:41,300 --> 00:04:42,139
What do you mean?
83
00:04:42,140 --> 00:04:45,080
She means they look like the Alcatraz
Glee Club.
84
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
Bunch of jerks.
85
00:04:50,120 --> 00:04:51,920
Boy, that really makes me mad.
86
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Well, what's the matter?
87
00:04:53,400 --> 00:04:55,740
I thought I was gonna get attacked
coming out of the elevator right now.
88
00:04:56,060 --> 00:04:59,080
Did Mrs. Harris from the third floor
make a pass at you again?
89
00:05:01,820 --> 00:05:03,440
Three teenage punks.
90
00:05:04,200 --> 00:05:06,320
Smoking, being loud, pushy, and rude.
91
00:05:07,400 --> 00:05:08,580
Well, did they hurt you?
92
00:05:08,980 --> 00:05:10,540
They sure did. They called me Gramps.
93
00:05:12,420 --> 00:05:14,420
I wonder how those jerks got into this
building.
94
00:05:15,000 --> 00:05:17,400
Uh, Dad, uh, those were just my friends.
95
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
Your friends?
96
00:05:18,860 --> 00:05:21,360
Yeah, the Tarantulas. They were just
fooling around.
97
00:05:21,780 --> 00:05:23,000
Yeah, you know, playing pranks.
98
00:05:23,370 --> 00:05:25,110
Like throwing you out of a moving car.
99
00:05:27,130 --> 00:05:30,210
They're one of the clubs in the
neighborhood, and they voted me in. It's
100
00:05:30,210 --> 00:05:31,650
honor. Oh, it is, huh?
101
00:05:31,870 --> 00:05:33,170
Well, I'm just voting you out.
102
00:05:33,390 --> 00:05:34,390
Say what?
103
00:05:35,590 --> 00:05:37,570
Willis, I don't want you hanging around
with kids like that.
104
00:05:37,950 --> 00:05:39,550
That's not a club. That's a gang.
105
00:05:39,930 --> 00:05:41,930
Sure is. But, Dad, you don't understand.
106
00:05:42,650 --> 00:05:44,650
They may look tough, but it's just an
act.
107
00:05:44,850 --> 00:05:48,630
I'm sorry, Willis, but those boys are
trouble if I ever saw it.
108
00:05:49,110 --> 00:05:52,710
And from now on, I want you to stay away
from them. Now, that's an order.
109
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
Talk about unreasonable.
110
00:05:59,880 --> 00:06:02,160
Kimberly, have you ever seen anybody so
unreasonable?
111
00:06:02,800 --> 00:06:03,860
I think Daddy's right.
112
00:06:04,160 --> 00:06:05,160
Who asked you?
113
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
Man.
114
00:06:08,100 --> 00:06:12,120
If I turn them down after they voted me
in, the tarantulas will all call me a
115
00:06:12,120 --> 00:06:16,500
turkey. Oh, don't worry about what the
tarantulas think, Willis. I know a lot
116
00:06:16,500 --> 00:06:17,820
other people who think you're a turkey.
117
00:06:23,020 --> 00:06:24,440
That's my move, Abraham.
118
00:06:24,960 --> 00:06:26,440
Now here's your move.
119
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
not cheating.
120
00:06:35,770 --> 00:06:38,810
Isn't Willis home yet, Arnold? I need to
borrow his gym bag for my ballet class.
121
00:06:39,210 --> 00:06:40,310
Oh, what's the matter with you?
122
00:06:40,850 --> 00:06:43,330
Well, it's too new. For ballet class,
you've got to look funky.
123
00:06:43,650 --> 00:06:46,050
Oh, why don't you go looking like you do
when you get up in the morning?
124
00:06:50,310 --> 00:06:52,310
You can out -funk Grizzly Adams.
125
00:06:54,170 --> 00:06:57,470
Thanks, Arnold. I'll just ask Willis
later. Oh, just kidding, just kidding.
126
00:06:57,790 --> 00:07:01,370
Maybe it's in the closet with a poster
of that favorite team of his, the Dallas
127
00:07:01,370 --> 00:07:04,400
Cowgirls. Just let me know if you find
it.
128
00:07:06,080 --> 00:07:07,320
Oh, dear. Let's see.
129
00:07:10,280 --> 00:07:12,380
Let's see. Gym bag. Gym bag.
130
00:07:49,160 --> 00:07:50,340
Did she know about my jacket?
131
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
No, just me.
132
00:07:52,080 --> 00:07:53,880
Thought you'd ever touch my stuff again.
133
00:07:55,000 --> 00:07:58,180
Well, you joined that club after Dad
said not to. So?
134
00:07:58,440 --> 00:08:01,500
So why do you want to hang around with
crummy guys like that for?
135
00:08:01,860 --> 00:08:03,900
Your brain must be having a meltdown.
136
00:08:05,940 --> 00:08:07,420
None of your business.
137
00:08:07,780 --> 00:08:11,820
It is to my business, because if Dad
finds out, he may ground you for the
138
00:08:11,820 --> 00:08:15,380
of your life, which means you won't have
any dates, which means you'll never get
139
00:08:15,380 --> 00:08:18,000
married, which means I'll never have
this room to myself.
140
00:08:19,180 --> 00:08:20,180
none of my business.
141
00:08:22,300 --> 00:08:24,360
Well, Dad's not going to find out.
142
00:08:24,780 --> 00:08:29,240
I'm sure not going to tell him. And I
know you won't think on your own,
143
00:08:29,540 --> 00:08:30,540
Right?
144
00:08:31,760 --> 00:08:33,140
Miss, I hear you talking.
145
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
Come on, Arnold.
146
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
Listen, little brother.
147
00:08:39,240 --> 00:08:41,260
Dad's got it all wrong about the
Tarantulas.
148
00:08:41,500 --> 00:08:42,679
They're not bad guys.
149
00:08:43,039 --> 00:08:46,500
They even leave me 30 bucks to buy this
jacket. Then he must have sold those
150
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
radial tires.
151
00:08:48,940 --> 00:08:51,740
See, Arnold, you got the same wrong
impression as Dad does.
152
00:08:52,200 --> 00:08:55,680
You gotta remember, Dad's from a
different world than us. We're from the
153
00:08:55,680 --> 00:08:58,400
streets. He comes from a world of rich
people. We got everything, like
154
00:08:58,400 --> 00:09:02,580
limousines, servants, monogrammed
towels. We had monogrammed towels back
155
00:09:02,580 --> 00:09:04,280
Harlem. No, we didn't, Arnold.
156
00:09:04,500 --> 00:09:05,399
Sure we did.
157
00:09:05,400 --> 00:09:07,140
They said property of the Lenox Hotel.
158
00:09:10,040 --> 00:09:12,680
Well, anyway, Arnold, Dad doesn't think
like us.
159
00:09:13,120 --> 00:09:17,100
See, he thinks if you got a suit and tie
on and your hair combed, you're cool.
160
00:09:17,640 --> 00:09:19,460
You know what a guy dressed like that
means to us?
161
00:09:19,720 --> 00:09:22,360
Yeah, he's dead and laying in his
coffin.
162
00:09:23,900 --> 00:09:27,620
No. I mean, Dad thinks dressing like a
tarantula doesn't horse him around a
163
00:09:27,620 --> 00:09:32,120
little bit makes him a gang. Get it? I
think so, Willis. You mean Dad doesn't
164
00:09:32,120 --> 00:09:33,940
understand about street people who've
had it rough.
165
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
Right.
166
00:09:35,680 --> 00:09:39,020
His idea of rough is using cheap gas in
a limousine.
167
00:09:40,260 --> 00:09:43,700
So if I join a tarantulas, he's really
not doing anything wrong.
168
00:09:44,040 --> 00:09:45,040
You dig?
169
00:09:45,480 --> 00:09:47,000
I guess you're right, Willis.
170
00:09:47,470 --> 00:09:49,290
Trust me, Arnold, I'd never steal you
wrong.
171
00:09:49,590 --> 00:09:53,450
And since Dad doesn't understand about
me joining the tarantulas, let's not say
172
00:09:53,450 --> 00:09:57,910
anything. And, hey, maybe I'll get them
to let you join someday, too. Me a
173
00:09:57,910 --> 00:10:01,590
tarantula? Oh, man, I can't wait to put
on that red jacket and start
174
00:10:01,590 --> 00:10:02,590
tarantuling.
175
00:10:04,970 --> 00:10:05,970
All right, Arnold.
176
00:10:06,090 --> 00:10:07,790
Hey, how about a couple of peanut butter
sandwiches?
177
00:10:08,290 --> 00:10:10,710
Hey, great idea. Let's make a couple for
you, too.
178
00:10:11,670 --> 00:10:14,630
I'll tell you what. You put this jacket
away for me, and I'll go make them. All
179
00:10:14,630 --> 00:10:15,630
right. I'll be right back.
180
00:10:18,600 --> 00:10:20,060
Look at that jacket.
181
00:10:28,860 --> 00:10:31,280
It's as news as handsome does.
182
00:10:33,140 --> 00:10:35,020
Don't nobody touch me.
183
00:10:35,740 --> 00:10:38,020
I'm red hot ready to go.
184
00:10:39,960 --> 00:10:44,640
Arnold, have you seen my... Hi.
185
00:10:52,010 --> 00:10:53,350
Where did that jacket come from?
186
00:10:53,570 --> 00:10:54,570
What jacket?
187
00:10:54,670 --> 00:10:57,590
He joined that gang.
188
00:10:58,290 --> 00:11:00,010
That's Willis' jacket, isn't it?
189
00:11:00,410 --> 00:11:01,410
Willis who?
190
00:11:21,420 --> 00:11:22,580
past mad. I'm up to furious.
191
00:11:22,860 --> 00:11:26,520
Let me have that. Well, see, Dad, you
don't understand about street people.
192
00:11:26,760 --> 00:11:29,800
See, you come from a world where you use
cheap gas in your limousine.
193
00:11:31,240 --> 00:11:34,700
Just because you like people dressed for
a coffin doesn't mean that they can't
194
00:11:34,700 --> 00:11:35,720
have monogrammed towels.
195
00:11:42,040 --> 00:11:44,340
Arnold, if you're trying to confuse me,
it worked.
196
00:11:46,780 --> 00:11:47,820
Now, give me that jacket.
197
00:11:48,080 --> 00:11:49,039
Yes, sir.
198
00:11:49,040 --> 00:11:52,680
But if you say anything to Willis,
he'll... think I squealed. I'm sorry,
199
00:11:52,680 --> 00:11:53,960
your brother is going to be punished.
200
00:11:54,240 --> 00:11:56,240
But can't you punish him without saying
why?
201
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
How would I do that?
202
00:12:00,560 --> 00:12:02,880
Write him a note grounding him and
signing it anonymous?
203
00:12:07,180 --> 00:12:09,720
I'll send all my gin back and give it to
you later, Kimberly. Thanks, sir.
204
00:12:09,920 --> 00:12:12,200
Willis? Huh? I'd like to talk to you.
Sure, Dad.
205
00:12:13,440 --> 00:12:16,660
Tell me, how did the tarantulas take it
when you told them you wouldn't join?
206
00:12:17,160 --> 00:12:19,160
Oh, how did they take it, Dad?
207
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
Hard, Dad.
208
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Real hard.
209
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
I see.
210
00:12:25,520 --> 00:12:27,260
And tell me when you told him.
211
00:12:29,420 --> 00:12:30,420
Hi,
212
00:12:35,400 --> 00:12:38,280
Dad. Hi, Willis. Hi, Kimberly.
213
00:12:40,020 --> 00:12:42,480
Willis, you lied to me.
214
00:12:47,500 --> 00:12:49,820
I should have known a nerd like you
would blab.
215
00:12:50,980 --> 00:12:52,760
I'm not the nerd. Dad is.
216
00:12:55,680 --> 00:12:59,940
I mean, I didn't blab.
217
00:13:00,540 --> 00:13:02,100
He caught me wearing the jacket.
218
00:13:02,560 --> 00:13:05,260
Don't take it out on Arnold because you
disobeyed me.
219
00:13:05,500 --> 00:13:06,600
But, Dad, you don't understand.
220
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Yes, I do.
221
00:13:07,900 --> 00:13:11,020
I want you to take this jacket back and
quit that gang.
222
00:13:11,540 --> 00:13:15,440
I can't do that, Dad. I already promised
I'd be one of them. Well, you're pretty
223
00:13:15,440 --> 00:13:16,480
good at breaking promises.
224
00:13:17,200 --> 00:13:18,420
You got you there, Willis.
225
00:13:19,520 --> 00:13:24,020
And for disobeying me, except for going
to school, you will not go out of this
226
00:13:24,020 --> 00:13:26,860
house for a week. A week? You want to
try for a month? Oh, come on, Jim. How
227
00:13:26,860 --> 00:13:27,479
about a year?
228
00:13:27,480 --> 00:13:28,640
Well, you're behind, Willis.
229
00:13:29,880 --> 00:13:32,000
I am very disappointed in you, Willis.
230
00:13:34,340 --> 00:13:37,040
I'm glad you're not going to be one of
them. Those guys are nowhere.
231
00:13:38,620 --> 00:13:41,320
I'm sorry, but it really wasn't my
fault, big brother.
232
00:13:42,120 --> 00:13:45,700
Arnold, from now on, you don't have a
big brother.
233
00:13:47,850 --> 00:13:51,270
I'm erasing you from my mind forever,
you squealer.
234
00:13:57,090 --> 00:13:58,090
Squealer?
235
00:14:02,290 --> 00:14:03,310
Hi, Willis.
236
00:14:05,050 --> 00:14:06,050
What you reading?
237
00:14:09,110 --> 00:14:10,210
Can I get you anything?
238
00:14:12,410 --> 00:14:14,150
Did you know your pants are on fire?
239
00:14:17,130 --> 00:14:21,450
Come on, Willis. Won't you please talk
to me? You haven't said a word all day.
240
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
That's weird.
241
00:14:23,810 --> 00:14:25,830
I keep hearing this annoying little
voice.
242
00:14:27,930 --> 00:14:30,750
Abraham, have you learned to talk?
243
00:14:32,450 --> 00:14:36,310
Okay, Willis, don't talk to me. I can
have a better conversation with myself.
244
00:14:38,310 --> 00:14:39,910
Hi, Willis. How are you?
245
00:14:40,290 --> 00:14:42,490
Fine, Arnold. You're looking extremely
cool today.
246
00:14:43,690 --> 00:14:44,690
Give me five.
247
00:14:46,410 --> 00:14:48,410
to be your brother. And now back to
Arnold.
248
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
Shut up, Arnold.
249
00:14:51,290 --> 00:14:55,310
Oh, thanks for talking to me, Willis.
Because of you, all the tarantulas came
250
00:14:55,310 --> 00:14:56,810
down today and made fun of me.
251
00:14:57,350 --> 00:14:58,870
What a shame to be seen.
252
00:14:59,790 --> 00:15:03,890
Man. Well, I'm sorry, but I wish there
was something I could do to make you
253
00:15:03,890 --> 00:15:04,990
better. Oh, you can.
254
00:15:05,370 --> 00:15:06,670
What? Anything. Tell me. What?
255
00:15:07,070 --> 00:15:08,570
Make like it being buzz off.
256
00:15:16,110 --> 00:15:17,530
to a man in prison.
257
00:15:31,330 --> 00:15:32,330
Hello.
258
00:15:38,830 --> 00:15:40,290
I'm Mr. Clark, Jimmy's father.
259
00:15:40,530 --> 00:15:41,930
Is Willis home? I've got to talk to him.
260
00:15:42,790 --> 00:15:43,790
Willis? Yes.
261
00:15:44,300 --> 00:15:46,920
He and Jimmy both belong to the
Tarantulas, and I'm afraid there's going
262
00:15:46,920 --> 00:15:48,060
trouble. Trouble?
263
00:15:48,620 --> 00:15:49,980
Yeah. Is Willis home?
264
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Uh, no.
265
00:15:52,500 --> 00:15:54,200
Um, see, he isn't here.
266
00:15:54,640 --> 00:15:56,000
He's away at summer camp.
267
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
In April?
268
00:15:59,980 --> 00:16:02,020
Well, it takes him a while to set up his
tent.
269
00:16:04,540 --> 00:16:09,640
Please, young man, it's urgent that I
speak to Willis. Please. I have to speak
270
00:16:09,640 --> 00:16:10,840
to him. I'm Willis.
271
00:16:11,740 --> 00:16:12,940
What's going on? My goodness.
272
00:16:14,890 --> 00:16:16,570
Willis, I'm Jimmy Clark's father.
273
00:16:16,970 --> 00:16:19,730
Now, I heard him say that you were in
the tarantulas, and none of his other
274
00:16:19,730 --> 00:16:20,649
friends are home.
275
00:16:20,650 --> 00:16:21,670
Well, what's the problem?
276
00:16:21,970 --> 00:16:24,910
Well, what is this D -Day the tarantulas
have got planned?
277
00:16:25,870 --> 00:16:26,870
D -Day?
278
00:16:28,230 --> 00:16:29,209
What's that?
279
00:16:29,210 --> 00:16:32,450
Uh, Willis, when the tarantulas are
here, don't you... Get up, Arnold.
280
00:16:32,830 --> 00:16:33,830
Uh, wait now.
281
00:16:34,170 --> 00:16:35,170
Willis, please.
282
00:16:35,750 --> 00:16:38,650
A friend of mine on the police force
tipped me off that they're expecting
283
00:16:38,650 --> 00:16:42,050
trouble from the tarantulas, and I found
a receipt in Jimmy's room.
284
00:16:42,380 --> 00:16:44,140
For two dozen cans of spray paint.
285
00:16:44,940 --> 00:16:47,000
Well, uh, maybe he was gonna paint his
bike.
286
00:16:48,200 --> 00:16:49,840
Sure. On a Brooklyn bridge.
287
00:16:51,240 --> 00:16:53,220
I'll see you out of this. Uh, look.
288
00:16:53,940 --> 00:16:55,920
I know what gangs do with spray paint.
289
00:16:57,080 --> 00:17:00,280
Willis, are you sure you don't know
anything about this D -Day?
290
00:17:00,880 --> 00:17:02,840
I'm sorry I can't help you, Mr. Clark.
291
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
All right.
292
00:17:06,859 --> 00:17:08,839
I just hope I can find them before it's
too late.
293
00:17:14,569 --> 00:17:15,950
What'd you do, sprain your brain?
294
00:17:17,470 --> 00:17:19,369
How come you didn't tell him about D
-Day?
295
00:17:20,270 --> 00:17:21,710
Because I'm not a squealer.
296
00:17:22,069 --> 00:17:25,910
Well, Willis, if the police are
involved, I'm sure the tarantulas aren't
297
00:17:25,910 --> 00:17:27,530
throwing a pajama party.
298
00:17:28,850 --> 00:17:30,750
So what? They're still my friends.
299
00:17:30,970 --> 00:17:31,970
Boss, where are you going?
300
00:17:32,070 --> 00:17:33,990
You're not going to join them again, are
you?
301
00:17:34,430 --> 00:17:35,650
It's none of your business.
302
00:17:36,090 --> 00:17:37,810
You can't go out. You're grounded.
303
00:17:39,150 --> 00:17:42,650
Arnold, you just keep your mouth shut,
and I'll be back before Daddy gets home.
304
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
He better be.
305
00:17:44,520 --> 00:17:47,760
Dad comes home and you're not here. He's
going to take all your breathing
306
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
privileges.
307
00:17:55,620 --> 00:17:56,620
Oh, hi, Arnold.
308
00:17:56,820 --> 00:18:00,160
Ballet class was just terrific today.
Well, I better get Willis Packers back.
309
00:18:00,380 --> 00:18:01,960
No, wait. Wait. Don't go off there.
310
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
What now?
311
00:18:03,780 --> 00:18:05,040
He's taking a bath.
312
00:18:06,200 --> 00:18:07,520
In the afternoon, how come?
313
00:18:08,500 --> 00:18:10,720
He got a new rubber duck and he wanted
to try...
314
00:18:16,520 --> 00:18:17,279
Arnold, it's me.
315
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Me who?
316
00:18:18,380 --> 00:18:20,580
Willis. Oh, hi, Willis.
317
00:18:21,480 --> 00:18:24,160
Willis, since when do we have a phone in
the bathtub?
318
00:18:25,620 --> 00:18:28,900
Arnold, listen very carefully because I
only get one phone call. Why?
319
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
Are you in jail?
320
00:18:30,720 --> 00:18:32,060
Yes, Arnold, I'm in jail.
321
00:18:33,180 --> 00:18:34,420
What are you talking about, Willis?
322
00:18:38,420 --> 00:18:39,700
Arnold, I really am.
323
00:18:40,440 --> 00:18:41,920
Ma 'am, what are you doing in jail?
324
00:18:42,280 --> 00:18:45,220
Willis, it's in jail. Willis, this is
Kimberly. What's happened? I've been
325
00:18:45,220 --> 00:18:46,220
arrested.
326
00:18:48,080 --> 00:18:49,080
Oh, Willis.
327
00:18:49,740 --> 00:18:50,780
Well, what happened?
328
00:18:51,000 --> 00:18:53,020
The police caught Willis with a
tarantulas.
329
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
Oh, man.
330
00:18:54,980 --> 00:18:59,600
Dad better not find out because if the
cops don't fry Willis, Dad will.
331
00:19:05,040 --> 00:19:06,660
You guys stop worrying.
332
00:19:07,180 --> 00:19:08,540
We're going to beat this rap.
333
00:19:09,080 --> 00:19:10,080
We're kids.
334
00:19:10,460 --> 00:19:12,000
What can they do to us, huh?
335
00:19:12,360 --> 00:19:14,360
Maybe a couple of months in juvenile
hall.
336
00:19:14,580 --> 00:19:15,580
Who cares?
337
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
I care.
338
00:19:17,220 --> 00:19:19,040
Man, is my dad gonna come down on me.
339
00:19:19,440 --> 00:19:21,320
My dad is gonna kill me.
340
00:19:21,560 --> 00:19:26,320
My dad's gonna come down on me, and he's
gonna kill me, and then he's really
341
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
gonna get tough.
342
00:19:28,820 --> 00:19:32,500
They're just trying to throw a scare
into us. They can't put us in jail.
343
00:19:33,380 --> 00:19:35,400
Lenny, what do you call this?
344
00:19:35,720 --> 00:19:37,500
A Christian science reading room?
345
00:19:40,620 --> 00:19:41,700
All right, you kids.
346
00:19:42,100 --> 00:19:45,800
I want you to give me the names of the
rest of your gang that got away.
347
00:19:46,740 --> 00:19:49,340
Now, if you cooperate, I'll reduce the
charge.
348
00:19:52,400 --> 00:19:55,260
Oh, so that's the way it's going to be,
huh?
349
00:19:55,700 --> 00:19:58,380
Well, you can just sit in here till
it's... You!
350
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
You!
351
00:20:00,740 --> 00:20:02,440
Look at me when I talk to you.
352
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Don't I know you?
353
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Who, me?
354
00:20:06,660 --> 00:20:09,520
Oh, no. You must have got me mixed up
with somebody else.
355
00:20:09,980 --> 00:20:11,740
I'm sure I've seen you before.
356
00:20:12,140 --> 00:20:15,020
Well, a lot of people say I look like
Billy Dee Williams.
357
00:20:25,130 --> 00:20:27,810
This kid is your brother, and that's
your sister.
358
00:20:30,490 --> 00:20:32,730
How's old chubby cheeks, huh?
359
00:20:34,070 --> 00:20:35,070
Remember me?
360
00:20:35,390 --> 00:20:36,390
Sergeant Morrison?
361
00:20:36,510 --> 00:20:39,170
You and your brother helped me catch
your mug at that time.
362
00:20:39,650 --> 00:20:43,530
How could I forget? You pinched my
cheeks so hard, you dented my face.
363
00:20:45,890 --> 00:20:47,350
One more time.
364
00:20:47,890 --> 00:20:48,890
Oh, here it comes.
365
00:20:49,270 --> 00:20:50,370
Police brutality.
366
00:20:54,510 --> 00:20:55,510
Them cheeks.
367
00:20:57,330 --> 00:21:00,790
Let my brother go over the wall. He can
pinch him all you want.
368
00:21:02,370 --> 00:21:06,110
Willis, how did you get mixed up with
this bunch? And why won't you cooperate?
369
00:21:06,570 --> 00:21:07,950
Because I'm no squealer.
370
00:21:08,290 --> 00:21:10,470
Oh, Sergeant Orson, please let my
brother go.
371
00:21:12,030 --> 00:21:13,330
I brought bail money.
372
00:21:14,050 --> 00:21:15,110
$4 .58.
373
00:21:15,530 --> 00:21:20,330
And if that's not enough, I'll sign an
IOU up to $3.
374
00:21:22,050 --> 00:21:25,040
Well, Arnold, it's more complex. than
that.
375
00:21:25,540 --> 00:21:29,360
Willis and these kids got caught spray
-painting words all over the school
376
00:21:29,360 --> 00:21:32,860
walls. That couldn't be Willis. He can
hardly spell.
377
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Let him out.
378
00:21:41,400 --> 00:21:43,600
Never mind. I'll be safer in this cell.
379
00:21:46,980 --> 00:21:48,100
Hello, Sergeant Morrison.
380
00:21:48,420 --> 00:21:49,379
Uh, Mr. Drummond.
381
00:21:49,380 --> 00:21:51,480
You squealed on me again, huh, Arnold?
382
00:21:51,920 --> 00:21:53,140
No, I didn't, Willis.
383
00:21:53,960 --> 00:21:55,740
I found Daddy and left a message with
his office.
384
00:21:56,180 --> 00:21:58,280
What she did was right. She was worried
about you.
385
00:22:02,360 --> 00:22:05,980
Willis, never in my worst nightmare did
I dream I'd come here to visit you.
386
00:22:07,300 --> 00:22:09,160
I just can't believe this.
387
00:22:10,500 --> 00:22:12,160
Graffiti all over the school wall.
388
00:22:13,080 --> 00:22:14,740
Trashing the principal's office.
389
00:22:16,240 --> 00:22:20,160
I offered to reduce the charge if they
gave me the names of the rest of the
390
00:22:20,160 --> 00:22:21,960
gang. Oh, you want us to cop a plea?
391
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
No way.
392
00:22:23,600 --> 00:22:25,500
Nobody saying nothing about nobody.
393
00:22:26,980 --> 00:22:29,640
Willis, you're in enough trouble
already. You better tell the sergeant
394
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
wants to know.
395
00:22:31,080 --> 00:22:32,200
I can't, Dad.
396
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
I'll tell you.
397
00:22:34,580 --> 00:22:35,860
You shut up, Jimmy.
398
00:22:36,160 --> 00:22:39,540
No, Lenny. I better do some talking. For
all our sakes.
399
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Rattle!
400
00:22:43,020 --> 00:22:44,580
Spill your guts, jailbird!
401
00:22:49,460 --> 00:22:51,440
You butt -out, you little squirt!
402
00:22:58,060 --> 00:22:59,060
Come on out, kid.
403
00:22:59,860 --> 00:23:01,540
We can talk about this in another room.
404
00:23:04,900 --> 00:23:07,780
Mr. Drummond, Willis didn't have
anything to do with this.
405
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
What do you mean?
406
00:23:10,220 --> 00:23:12,640
He just came down to the school to try
to stop us.
407
00:23:13,740 --> 00:23:15,160
But we wouldn't listen to him.
408
00:23:15,880 --> 00:23:17,140
Is that the truth, Willis?
409
00:23:17,460 --> 00:23:20,820
Yeah. Ah, good for you, Willis. Hey, let
him out of there!
410
00:23:22,540 --> 00:23:23,540
Come on, Willis.
411
00:23:27,220 --> 00:23:29,780
Willis, why didn't you tell that to
Sergeant Morrison?
412
00:23:30,260 --> 00:23:32,480
Because copping out is just as bad as
squealing.
413
00:23:32,900 --> 00:23:36,360
Willis, the jails are full of guys who
wouldn't squeal.
414
00:23:37,220 --> 00:23:38,660
Well, I guess we'll be going, Sergeant.
415
00:23:39,220 --> 00:23:43,280
Jimmy, I want to thank you for being so
honest and courageous.
416
00:23:43,940 --> 00:23:44,940
Yeah.
417
00:23:45,520 --> 00:23:46,520
Thanks, Jimmy man.
418
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
It's okay.
419
00:23:47,780 --> 00:23:49,460
But I wish you had squealed on me.
420
00:23:50,080 --> 00:23:51,280
It'd have saved my neck.
421
00:23:55,660 --> 00:23:56,619
Who's bad?
422
00:23:56,620 --> 00:23:58,600
to do it again, I'll squeal on you right
away.
423
00:24:00,380 --> 00:24:04,480
Listen, Willis, stopping somebody from
getting into trouble is not squealing.
424
00:24:04,560 --> 00:24:05,640
That's doing them a favor.
425
00:24:06,260 --> 00:24:09,440
That code of honor among thieves is just
a bunch of bunk.
426
00:24:10,780 --> 00:24:12,800
I'm sorry I didn't listen to you, Dad.
427
00:24:13,840 --> 00:24:16,200
And I'm sorry I gave you such a rough
time, Arnold.
428
00:24:17,780 --> 00:24:20,500
Man, it sure feels good to be out of
that cell.
429
00:24:21,580 --> 00:24:23,460
I'm real proud of you, Willis.
430
00:24:24,510 --> 00:24:26,310
My brother, the ex -common.
431
00:24:55,189 --> 00:24:57,990
Thank you.
432
00:24:58,510 --> 00:25:00,370
Thank you.
32004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.