All language subtitles for Diffrent Strokes s02e08 The adoption 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:07,310 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,310 --> 00:00:09,550 you may not be right for some. 3 00:00:10,150 --> 00:00:13,630 A man is born, he's a man of means. 4 00:00:13,870 --> 00:00:19,310 Then along come two, they got nothing but the genes. But they got different 5 00:00:19,310 --> 00:00:25,030 strokes to take, different strokes to take, different strokes to move the 6 00:00:26,930 --> 00:00:29,630 Everybody's got a special kind of story. 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,100 Everybody finds a way to shine. 8 00:00:33,860 --> 00:00:39,520 It don't matter that you got not a lot. So what? Don't have theirs. You'll have 9 00:00:39,520 --> 00:00:40,980 yours and I'll have mine. 10 00:00:41,660 --> 00:00:43,900 And together we'll be fine. 11 00:00:44,160 --> 00:00:51,000 Different strokes to move the world. Different strokes to move the world. 12 00:00:52,720 --> 00:00:55,280 Last week on Different Strokes. 13 00:00:55,720 --> 00:00:59,740 The Drummond family received good news from their social worker about Willis 14 00:00:59,740 --> 00:01:01,780 Arnold. Well, guys, just think. 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,900 After all this time, come Friday, you will legally be my sons. 16 00:01:06,580 --> 00:01:10,740 That'll be great. Not only do we get adopted, we get to miss a day of school. 17 00:01:12,440 --> 00:01:17,560 Meanwhile, in Jethro Simpson's junkyard in Los Angeles, Simpson finds some bank 18 00:01:17,560 --> 00:01:19,620 books and a document in an old mattress. 19 00:01:20,460 --> 00:01:24,320 It's the will of a deceased friend of Arnold and Willis' late parents. 20 00:01:25,000 --> 00:01:31,320 I, Morton Ridley, leave my entire fortune to Henry and Lucy May Jackson of 21 00:01:31,320 --> 00:01:37,420 York City, or, in the event of their death, to their sons, Willis and Arnold. 22 00:01:38,660 --> 00:01:39,660 Hmm. 23 00:01:40,500 --> 00:01:46,900 Willis and Arnold Jackson sure need somebody of their own kind to help take 24 00:01:46,900 --> 00:01:49,060 of them and all of that money. 25 00:01:49,900 --> 00:01:52,580 And I vote for me. 26 00:01:54,440 --> 00:01:58,260 The morning the family was leaving for court to make the adoption legal, 27 00:01:58,260 --> 00:02:03,240 appeared with a lawyer and a letter. It's a letter from your father, boys. 28 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Our father? 29 00:02:05,220 --> 00:02:09,080 It says that if anything ever happens to him or to your mother, he wants your 30 00:02:09,080 --> 00:02:11,540 cousin Jethro Simpson to be your legal guardian. 31 00:02:12,600 --> 00:02:15,720 And now, part two of the adoption. 32 00:02:17,980 --> 00:02:19,600 Boys, is that your father's writing? 33 00:02:20,180 --> 00:02:21,180 I wouldn't know. 34 00:02:21,450 --> 00:02:24,870 I was only a year old at the time and doing more thumb sucking than reading. 35 00:02:28,190 --> 00:02:30,550 Yeah, that sure looks like his writing, Mr. Dean. 36 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 Tom. 37 00:02:33,870 --> 00:02:35,290 Does that letter have any validity? 38 00:02:35,950 --> 00:02:37,270 Well, that'll be up to the court. 39 00:02:37,650 --> 00:02:38,489 If Mr. 40 00:02:38,490 --> 00:02:40,090 Simpson is claiming guardianship. 41 00:02:40,410 --> 00:02:44,950 Oh, no. He can't take the boys away. He won't let them go. He won't go. 42 00:02:45,290 --> 00:02:49,090 Yeah. You lay one hand on us, I'll karate all over your knees. 43 00:02:51,420 --> 00:02:52,960 Arnold, Arnold, now calm down. 44 00:02:54,360 --> 00:02:57,640 Simpson, you can see what this is doing to my family. 45 00:02:58,060 --> 00:02:59,220 Why are you doing this? 46 00:02:59,460 --> 00:03:03,700 I'm sorry, Drummond. I appreciate the way you've looked after the boys, but I 47 00:03:03,700 --> 00:03:06,140 think they'll be better off with someone of their own kind. 48 00:03:06,860 --> 00:03:10,340 Color has nothing to do with anything. I love these boys, and I'm not going to 49 00:03:10,340 --> 00:03:14,360 let you do this. Mr. Drummond, if we have to, we can go to court and obtain a 50 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 legal order. 51 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 Uh, Tom? 52 00:03:19,080 --> 00:03:20,480 What is my position here? 53 00:03:21,130 --> 00:03:25,250 Well, I know one thing. In view of that letter from their father, no judge is 54 00:03:25,250 --> 00:03:26,510 giving you Willis and Arnold today. 55 00:03:27,910 --> 00:03:30,850 But, uh, let me research it. I'll make a call. 56 00:03:32,550 --> 00:03:35,170 Now, look, Mr. Simpson, there must be some other way we can work this out. 57 00:03:35,510 --> 00:03:37,210 Now, what do you want? 58 00:03:37,950 --> 00:03:38,950 Just name it. 59 00:03:39,030 --> 00:03:40,030 Name it. 60 00:03:40,270 --> 00:03:41,270 Is it money? 61 00:03:41,530 --> 00:03:42,530 Money? 62 00:03:43,690 --> 00:03:47,690 Now, don't insult my client by offering him money. Oh, I'm not insulted. 63 00:03:48,330 --> 00:03:50,450 Your client doesn't need your money, Drummond. 64 00:03:51,060 --> 00:03:52,060 He's a wealthy man. 65 00:03:52,500 --> 00:03:54,140 Mr. D's got money, too. 66 00:03:54,520 --> 00:03:57,860 If you hadn't noticed, this isn't exactly a flop house. 67 00:03:58,080 --> 00:03:59,840 Yeah, we got four Johns. 68 00:04:02,880 --> 00:04:07,300 I'll warn you, Simpson. If I have to, I will put every penny I have behind us 69 00:04:07,300 --> 00:04:08,420 and fight you all the way. 70 00:04:08,620 --> 00:04:12,780 That's telling him, Mr. Drummond. We're behind you, Daddy. And if Mr. D needs 71 00:04:12,780 --> 00:04:15,180 any more money, I'll throw in my piggy bank. 72 00:04:15,400 --> 00:04:18,860 Yeah, and I'll see if I can get an advance on my old age benefits. 73 00:04:20,940 --> 00:04:22,640 Now, let's not be hasty here. 74 00:04:22,940 --> 00:04:25,040 Think of what's best for the boys, Drummond. 75 00:04:25,420 --> 00:04:27,120 I am, Mr. Drummond. 76 00:04:27,380 --> 00:04:30,140 As you've indicated, a court battle could be very costly. 77 00:04:30,780 --> 00:04:33,260 Now, as I've said before, my client has money, too. 78 00:04:33,740 --> 00:04:34,960 Of course, it's in Rio. 79 00:04:35,380 --> 00:04:37,200 The Brazilian savings and loans. 80 00:04:38,380 --> 00:04:41,540 Hey, I'd like to have a word with you. If we can step out on the terrace, 81 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 please. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,020 I can't believe this is happening. 83 00:04:45,700 --> 00:04:47,760 Five minutes ago, we were all so happy. 84 00:04:48,400 --> 00:04:49,620 Life sure is funny. 85 00:04:50,710 --> 00:04:52,830 Yeah, life is like an ice cream cone. 86 00:04:53,310 --> 00:04:56,330 Just when you think you got it licked, it drips all over you. 87 00:04:59,950 --> 00:05:01,050 Now, don't worry, kids. 88 00:05:01,510 --> 00:05:02,510 We'll beat this thing. 89 00:05:03,110 --> 00:05:04,750 I'm going to see what my lawyers found out. 90 00:05:05,510 --> 00:05:09,090 Peyton, I don't think it's a good idea to be tossing all of our money around. 91 00:05:09,410 --> 00:05:11,030 What's the problem? Cash flow? 92 00:05:11,730 --> 00:05:14,270 That's right. At the moment, the flow is slow. 93 00:05:15,130 --> 00:05:18,670 But when you came to my law firm and showed me that letter, you said you were 94 00:05:18,670 --> 00:05:19,639 wealthy man. 95 00:05:19,640 --> 00:05:22,180 I know. I was there when I said it. 96 00:05:23,040 --> 00:05:27,780 Well, the only way I can think of to prevent a costly court battle is if the 97 00:05:27,780 --> 00:05:29,240 boys wanted to go with you voluntarily. 98 00:05:30,340 --> 00:05:32,980 Judges take into consideration the wishes of children. 99 00:05:34,360 --> 00:05:36,300 Turn on the charm, Simpson. 100 00:05:36,820 --> 00:05:38,180 Oh, well, that's easy. 101 00:05:38,460 --> 00:05:40,400 I'm up to my armpits in charm. 102 00:05:41,980 --> 00:05:43,580 Well, let me know what you decide. 103 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 Goodbye. 104 00:05:46,800 --> 00:05:52,320 Uh, would you lovely young ladies mind if I had a charming chat with the boys 105 00:05:52,320 --> 00:05:57,540 alone? Mr. Simpson, I hope you know that you're tearing this family apart. 106 00:05:58,080 --> 00:06:00,300 Yeah. Look at this face. 107 00:06:01,340 --> 00:06:03,380 Look how sad you've made it. 108 00:06:05,160 --> 00:06:07,140 I may never smile again. 109 00:06:09,320 --> 00:06:11,400 Oh, my goodness. 110 00:06:11,800 --> 00:06:13,180 Come on, guys. 111 00:06:13,420 --> 00:06:14,420 Cheer up. 112 00:06:14,990 --> 00:06:19,290 As we say on the pampas, every volcano has a silver lining. 113 00:06:19,890 --> 00:06:21,550 I don't understand that. 114 00:06:21,830 --> 00:06:23,750 Well, that's volcanoes for you. 115 00:06:24,110 --> 00:06:26,870 But believe me, we're going to have lots of laughs. 116 00:06:27,310 --> 00:06:28,310 No, thanks. 117 00:06:28,390 --> 00:06:32,290 I'll get all the laughs I need by watching Willis kissing himself in the 118 00:06:33,290 --> 00:06:35,050 Oh, come on now. 119 00:06:35,310 --> 00:06:37,070 You like South America. 120 00:06:37,490 --> 00:06:39,330 It's real hot. 121 00:06:39,570 --> 00:06:40,910 I hate it hot. 122 00:06:41,340 --> 00:06:47,120 Oh, except at night when it's real cold and there are lots of big mountains down 123 00:06:47,120 --> 00:06:49,260 there. I hate mountains. 124 00:06:49,540 --> 00:06:51,580 Except on the parts where it's flat. 125 00:06:53,620 --> 00:06:56,960 And I bet it rains a lot, except when it's not raining. 126 00:06:58,220 --> 00:06:59,980 Oh, you've been there before. 127 00:07:00,920 --> 00:07:03,380 I ain't been there and I ain't going. 128 00:07:03,620 --> 00:07:05,640 I'm staying right here in New York. 129 00:07:06,380 --> 00:07:11,300 Rio would be just like New York if you put in a subway to Empire State Building 130 00:07:11,300 --> 00:07:12,860 and scatter some winos around. 131 00:07:15,260 --> 00:07:16,800 We ain't going there. 132 00:07:18,440 --> 00:07:23,400 Okay. All right, if that's the way you feel about Rio, we won't go. 133 00:07:24,220 --> 00:07:26,180 We'll live in Los Angeles. 134 00:07:26,480 --> 00:07:27,540 Los Angeles? 135 00:07:27,960 --> 00:07:30,520 Yeah, I've got a little antique business out there. 136 00:07:30,960 --> 00:07:33,260 Ain't no way I'm gonna live in Los Angeles. 137 00:07:33,870 --> 00:07:37,770 The smog makes your eyes run and the earthquakes make the rest of you run. 138 00:07:41,370 --> 00:07:44,010 Oh, come on now. You like Los Angeles. 139 00:07:44,610 --> 00:07:46,030 We've got Disneyland. 140 00:07:46,530 --> 00:07:51,130 You can play with Snow White and her little friends. And Mickey Mouse. 141 00:07:51,510 --> 00:07:53,210 I don't need Mickey Mouse. 142 00:07:53,690 --> 00:07:55,230 I got Super Mouse. 143 00:07:57,650 --> 00:08:00,750 And I got Grumpy and Sleepy all rolling on. 144 00:08:02,830 --> 00:08:03,930 Come on, let's go. 145 00:08:04,250 --> 00:08:05,730 Hold on, fellas. 146 00:08:06,350 --> 00:08:08,570 Give a charming man a break here. 147 00:08:09,690 --> 00:08:11,290 I'll be good to you, I promise. 148 00:08:11,770 --> 00:08:13,170 Now talk it over. 149 00:08:13,470 --> 00:08:14,930 You'll get to like the idea. 150 00:08:16,410 --> 00:08:19,930 Abraham is sure going to take this hard. You ever see a goldfish cry? 151 00:08:20,890 --> 00:08:24,430 No, but I once took out a barracuda that complained a lot. 152 00:08:27,210 --> 00:08:29,510 Is that a sample of the last we're going to have? 153 00:08:29,830 --> 00:08:30,830 That's right. 154 00:08:31,370 --> 00:08:32,450 Willis, we're in big trouble. 155 00:08:36,130 --> 00:08:38,070 Yes. Yes, I understand. 156 00:08:38,789 --> 00:08:39,830 All right, thanks, Bill. 157 00:08:41,450 --> 00:08:42,630 What did you find out, Tom? 158 00:08:43,490 --> 00:08:48,750 Well, there was a case where a judge took a black child away from a white 159 00:08:48,750 --> 00:08:50,470 and awarded him to a black relative. 160 00:08:51,050 --> 00:08:52,910 But surely this situation is different. 161 00:08:53,450 --> 00:08:55,070 Yes, but Simpson has that letter. 162 00:08:56,330 --> 00:08:58,450 Are you telling me that I couldn't win? 163 00:08:58,910 --> 00:09:01,270 No, no, no. It's just that it could be an uphill battle. 164 00:09:01,990 --> 00:09:04,550 And very traumatic for Willis and Arnold. 165 00:09:06,170 --> 00:09:07,750 I just can't put them through that. 166 00:09:08,530 --> 00:09:10,550 They've been through enough losing both their parents. 167 00:09:12,330 --> 00:09:14,270 Come on, now. Cheer up. 168 00:09:14,490 --> 00:09:16,050 Everything's going to be all right. 169 00:09:16,410 --> 00:09:18,190 That's what Custer kept telling his troops. 170 00:09:19,730 --> 00:09:20,810 This is worse. 171 00:09:21,050 --> 00:09:24,810 We're already tied to the stake and Cousin Jethro is lighting the fire under 172 00:09:24,810 --> 00:09:25,810 butts. 173 00:09:28,490 --> 00:09:31,410 Daddy will figure out a way to change our cousin Jethro's mind. 174 00:09:31,610 --> 00:09:34,590 I can think of a lot of ways, but they all get you ten to life. 175 00:09:36,330 --> 00:09:38,430 Mr. Drummond, what do we got to do? 176 00:09:40,810 --> 00:09:43,290 Fellas, I love you and I always will. 177 00:09:44,910 --> 00:09:47,310 But I just have to honor the wishes of your father. 178 00:09:48,010 --> 00:09:49,010 What do you mean? 179 00:09:50,330 --> 00:09:54,970 Well, boys, it breaks my heart to say this, but unless I can find an answer... 180 00:09:56,390 --> 00:09:58,270 You just may have to go with your cousin Jethro. 181 00:10:00,290 --> 00:10:02,790 I've prayed for a miracle, but it's no use. 182 00:10:03,430 --> 00:10:05,050 Maybe God's on a coffee break. 183 00:10:13,910 --> 00:10:17,170 Boys, I will never stop fighting to try to get you back. Never. 184 00:10:18,690 --> 00:10:21,470 But it just may be that cousin Jethro has the law on his side. 185 00:10:23,540 --> 00:10:29,740 We'll just have to remember the year we had together as a wonderful gift and be 186 00:10:29,740 --> 00:10:30,740 grateful that we had it. 187 00:10:32,480 --> 00:10:38,040 Well, he wants to see you, so I'll send him in. 188 00:10:40,980 --> 00:10:41,980 Oh, my. 189 00:10:42,740 --> 00:10:47,120 I sure am going to miss seeing your two faces at breakfast every morning. 190 00:10:47,950 --> 00:10:51,670 I can't imagine walking into the bathroom and not seeing hurry up on the 191 00:10:51,670 --> 00:10:52,670 and toothpaste. 192 00:10:55,410 --> 00:10:57,310 I'm sorry I yelled at you for that, Willis. 193 00:10:57,710 --> 00:10:59,550 I'm not. I'm the one who did it. 194 00:11:03,570 --> 00:11:04,570 We're even, Kimberly. 195 00:11:05,230 --> 00:11:08,430 You yelled at Arnold and I was the one who put the sour cream in your makeup 196 00:11:08,430 --> 00:11:09,430 jar. 197 00:11:10,410 --> 00:11:15,230 As long as we're confessing, who put the starch in my pantyhose? 198 00:11:21,480 --> 00:11:24,780 and I'm sorry I brought the whole thing up. Well, I don't want to see that 199 00:11:24,780 --> 00:11:25,820 Jethro Simpson again. 200 00:11:26,300 --> 00:11:29,440 I'm liable to say something, and I don't like to use that kind of language. 201 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Come on, Emily. 202 00:11:33,060 --> 00:11:36,080 Boy, Willis, life sure is confusing, isn't it? 203 00:11:36,480 --> 00:11:38,680 Right now, I'm too confused to be sure. 204 00:11:39,100 --> 00:11:41,360 It's just not fair that we have to leave here. 205 00:11:41,660 --> 00:11:47,740 Yeah. I thought I'd finish school, get married, raise kids, and grow right here 206 00:11:47,740 --> 00:11:48,740 in this room. 207 00:11:50,990 --> 00:11:52,930 Well, what can we do? You heard the letter. 208 00:11:53,530 --> 00:11:55,770 Going with Cousin Jeff was Papa's idea. 209 00:11:56,090 --> 00:11:58,350 Yeah, but being with Mr. D was Mama's idea. 210 00:11:58,590 --> 00:12:02,630 In times like this, I wish you could dial heaven direct and get some answers. 211 00:12:04,610 --> 00:12:07,210 Can I come in, fellas? It's your loving cousin. 212 00:12:07,650 --> 00:12:08,650 Yeah, come in. 213 00:12:09,850 --> 00:12:13,430 Wow, my goodness. I can see you're a little upset here. 214 00:12:14,030 --> 00:12:15,990 But you're going to love living with me. 215 00:12:16,530 --> 00:12:19,690 You see, you like Los Angeles. 216 00:12:20,280 --> 00:12:22,460 It's like Harlem with palm trees. 217 00:12:24,200 --> 00:12:27,460 When you lived in Harlem, did you see a lot of Mama and Papa? 218 00:12:27,760 --> 00:12:28,960 Oh, all the time. 219 00:12:29,360 --> 00:12:32,560 A week didn't go by when I didn't drop in on them for dinner. 220 00:12:33,140 --> 00:12:35,460 Sometimes they even invited me to stay. 221 00:12:36,400 --> 00:12:38,580 Oh, did you know Cousin Myrtle Waters from Detroit? 222 00:12:39,000 --> 00:12:41,240 Uh, Myrtle? Uh, Myrtle. 223 00:12:41,780 --> 00:12:44,200 No, I can't seem to recollect her. 224 00:12:44,780 --> 00:12:46,460 How about Mama's friend, Bessie? 225 00:12:47,280 --> 00:12:49,820 Bessie? Was she a friend of Myrtle's? Yeah. 226 00:12:50,240 --> 00:12:52,300 I guess that's why I can't remember her either. 227 00:12:53,260 --> 00:12:54,260 That's strange. 228 00:12:54,800 --> 00:12:57,000 Mama knew Bessie way before we were born. 229 00:12:57,220 --> 00:13:00,680 Well, my memory ain't been so good since I had jungle fever. 230 00:13:01,080 --> 00:13:04,840 It shook me up so bad for two years I thought I was a rubber plant. 231 00:13:06,760 --> 00:13:09,200 Well, don't you remember anybody? 232 00:13:09,600 --> 00:13:11,340 Maurice the baker, Jimmy the barber? 233 00:13:12,000 --> 00:13:14,040 No, I can't recall them. 234 00:13:14,500 --> 00:13:16,560 How about Crazy Vito the vegetable man? 235 00:13:16,800 --> 00:13:19,520 He used to put carrots in his ears and say he wasn't moved. 236 00:13:28,400 --> 00:13:29,760 I sure remember him. 237 00:13:30,440 --> 00:13:32,380 Yeah, old Mr. Ridley. 238 00:13:32,600 --> 00:13:35,180 He sure was a nice man. He moved to Los Angeles. 239 00:13:36,200 --> 00:13:39,140 Remember Papa used to kid him about his mustache? Yeah. 240 00:13:39,720 --> 00:13:43,260 He had the biggest, funniest mustache I ever did see. 241 00:13:43,620 --> 00:13:47,000 No, no, no. Papa kidded him because he couldn't grow a mustache. 242 00:13:47,800 --> 00:13:50,900 Oh, sure. I guess I was thinking of Cousin Myrtle. 243 00:13:52,260 --> 00:13:53,600 Well, boys, 244 00:13:55,400 --> 00:13:57,740 look, why don't we just forget the past? 245 00:13:58,359 --> 00:13:59,820 Looks like you already have. 246 00:14:00,360 --> 00:14:03,080 Yeah. You got a memory like Willis's shorts. 247 00:14:04,560 --> 00:14:06,120 There's a big hole in it. 248 00:14:08,440 --> 00:14:10,660 Well, I guess I better be going, boys. 249 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Oh, excuse me. I didn't know you were still here. 250 00:14:13,600 --> 00:14:15,580 Oh, that's all right, Drummond. I was just leaving. 251 00:14:16,260 --> 00:14:20,440 And I think I'll come back a little later and discuss the final 252 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 that's okay with you. 253 00:14:21,980 --> 00:14:22,980 Yeah, I guess so. 254 00:14:23,440 --> 00:14:24,860 So long, little cousins. 255 00:14:27,699 --> 00:14:29,440 Well, boys, you getting to know your cousin? 256 00:14:30,040 --> 00:14:32,120 Yeah, but he sure got an awful memory. 257 00:14:32,640 --> 00:14:36,980 He only remembers one friend out of our whole family, old Morton Ridley. 258 00:14:37,420 --> 00:14:41,720 Yeah, he didn't even remember Cousin Myrtle, and she had a face people pay 259 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 to forget. 260 00:14:44,620 --> 00:14:46,740 Well, tell me, just who is this Morton Ridley? 261 00:14:47,140 --> 00:14:51,340 Some poor old bum Papa used to be nice to. He said he's gonna leave Papa all of 262 00:14:51,340 --> 00:14:52,340 his money. 263 00:14:53,140 --> 00:14:55,840 Yeah, I think Mr. Ridley was a little old. 264 00:14:56,560 --> 00:14:58,740 He had a lot of air between his ears. 265 00:15:00,120 --> 00:15:02,460 Well, do you know where this Mr. Ridley is now? 266 00:15:02,720 --> 00:15:05,100 A long time ago, he moved to Los Angeles. 267 00:15:05,560 --> 00:15:07,800 Like Cousin Jethro said we're gonna do. 268 00:15:08,660 --> 00:15:10,760 Wait a minute. I thought he came from Brazil. 269 00:15:11,320 --> 00:15:14,200 Well, he said he had a little antique business in Los Angeles. 270 00:15:14,500 --> 00:15:15,820 We don't want to live there either. 271 00:15:16,380 --> 00:15:20,680 Yeah. Who wants to live in a city where they only let you breathe on odd or even 272 00:15:20,680 --> 00:15:21,680 days? 273 00:15:23,580 --> 00:15:24,580 Excuse me, guys. 274 00:15:25,890 --> 00:15:27,430 I've got to make a call to Los Angeles. 275 00:15:27,650 --> 00:15:29,310 I have a sudden interest in antiques. 276 00:15:30,770 --> 00:15:33,790 Listen, Arnold, we don't want to live at Cousin Jeff's, all right? 277 00:15:34,150 --> 00:15:37,710 Right. Definitely, absolutely, and I mean it. 278 00:15:38,830 --> 00:15:41,890 A quarter of a make us go. You know, kids just don't have any right. 279 00:15:42,270 --> 00:15:44,530 Then there ought to be a country run by Jeff's kids. 280 00:15:45,030 --> 00:15:46,410 What would we do with the grown -ups? 281 00:15:46,930 --> 00:15:49,130 Put them to bed early and make them eat broccoli. 282 00:15:50,430 --> 00:15:53,730 Arnold, if we can't live with Mr. D... 283 00:15:54,510 --> 00:15:55,590 We've got to run away. 284 00:15:56,470 --> 00:15:57,470 Run away? 285 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 Are you with me? 286 00:15:59,150 --> 00:16:02,950 Sure, Willis. I always want to be with you. But could we run away after dinner? 287 00:16:04,330 --> 00:16:06,630 Mrs. Gardner's cooking some of my favorite stuff. 288 00:16:07,610 --> 00:16:08,610 What's that? 289 00:16:08,790 --> 00:16:09,790 Food. 290 00:16:12,510 --> 00:16:13,710 You all ready to leave? 291 00:16:13,970 --> 00:16:15,310 Yeah, just one second. 292 00:16:17,170 --> 00:16:19,090 Well, goodbye, Abraham. 293 00:16:20,810 --> 00:16:23,770 I'll never forget the way you look up at me every morning and flap your little 294 00:16:23,770 --> 00:16:30,690 fins and go... Come on now, let's be going before Cousin 295 00:16:30,690 --> 00:16:31,690 Jethro gets back. 296 00:16:31,870 --> 00:16:33,650 You think they suspected anything at dinner? 297 00:16:33,870 --> 00:16:37,170 No. But I thought you blew and he asked for dessert in the doggy bag. 298 00:16:38,670 --> 00:16:40,990 Well, I figure we might get hungry on the road. 299 00:16:41,570 --> 00:16:43,190 Should I pack my electric blanket? 300 00:16:44,030 --> 00:16:45,130 Where you gonna plug it? 301 00:16:45,330 --> 00:16:46,330 To your nose? 302 00:16:49,930 --> 00:16:51,190 Did you write the goodbye note? 303 00:16:51,450 --> 00:16:52,570 Yes, right here. 304 00:16:56,770 --> 00:16:57,729 Dear Mr. 305 00:16:57,730 --> 00:17:02,010 D., Kimberly, and Mrs. Garrett, if we can't live with the people we love, we 306 00:17:02,010 --> 00:17:03,010 want to live alone. 307 00:17:03,590 --> 00:17:05,569 Don't worry about us. We've got each other. 308 00:17:06,550 --> 00:17:10,690 Signed, Willis and Arnold, your almost former son. 309 00:17:11,569 --> 00:17:14,230 Well, I guess that just about says it all. 310 00:17:14,730 --> 00:17:16,210 Come on, little brother. Let's go. 311 00:17:18,270 --> 00:17:19,859 Help. Goodbye, Abraham. 312 00:17:21,040 --> 00:17:22,319 Here's one for the road. 313 00:17:24,099 --> 00:17:25,099 Wait up. 314 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 Hey, fellas. 315 00:17:41,860 --> 00:17:43,980 Where are you going with the suitcases? 316 00:17:44,600 --> 00:17:47,120 We'd rather run away than live with Cousin Jethro. 317 00:17:47,420 --> 00:17:50,940 Yeah, when our mama died and you took care of us, where was Cousin Jethro? 318 00:17:51,200 --> 00:17:54,320 Down in South America, sitting on his big, fat plantation. 319 00:17:58,460 --> 00:18:01,600 Boys, I don't think you're going to have to go with Cousin Jethro. 320 00:18:02,080 --> 00:18:03,380 What are you talking about, Mr. Lee? 321 00:18:05,940 --> 00:18:08,800 I just spoke to a friend of mine in Los Angeles, and you know what? 322 00:18:10,060 --> 00:18:12,160 Jethro Simpson isn't a rich man from Brazil. 323 00:18:12,770 --> 00:18:14,170 He's a junk dealer from L .A. 324 00:18:15,030 --> 00:18:19,550 And I'll bet he is no more your cousin than Kermit the Frog. 325 00:18:21,910 --> 00:18:23,490 And why were you trying to take us away? 326 00:18:23,970 --> 00:18:26,570 I don't know, but I think it has something to do with old Morton Ridley. 327 00:18:26,970 --> 00:18:29,410 Didn't you say that he was going to leave all of his money to your father? 328 00:18:29,690 --> 00:18:32,070 Yeah, but he was a poor old man, wasn't he, Arnold? 329 00:18:32,310 --> 00:18:33,310 Was he poor? 330 00:18:33,950 --> 00:18:35,410 Allocats used to bring him food. 331 00:18:38,850 --> 00:18:39,850 Now, listen. 332 00:18:40,010 --> 00:18:41,090 Get that cousin Jethro. 333 00:18:41,400 --> 00:18:44,080 Don't mention anything that I said. Put those suitcases under the desk. Okay. 334 00:18:47,160 --> 00:18:50,680 Well, hello, Drummond. How you doing this fine evening? I couldn't be better. 335 00:18:50,720 --> 00:18:52,200 Cousin Jethro, come in. Come in. 336 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 Thank you. 337 00:18:54,880 --> 00:18:56,660 Well, how are my little cousins feeling? 338 00:18:56,960 --> 00:19:00,620 Real cool, Cousin Jethro. Yep, if you were any cooler, we'd have to be 339 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 defrosting. 340 00:19:04,060 --> 00:19:06,880 Cousin Jethro, how about a drink? Oh, don't mind if I do. 341 00:19:07,180 --> 00:19:08,860 Make mine a Harvey Warbanger. 342 00:19:09,450 --> 00:19:11,270 Light on the Harvey and heavy on the banger. 343 00:19:13,230 --> 00:19:14,730 Would you settle for a glass of wine? 344 00:19:15,010 --> 00:19:16,550 Well, I certainly will. 345 00:19:17,310 --> 00:19:19,090 Dicker is quicker, but wine is fine. 346 00:19:21,170 --> 00:19:24,870 Well, here's to you. Bottoms up. What do you hear from Morton Ridley? 347 00:19:28,370 --> 00:19:32,270 I've heard of tossing one down, but I never saw anybody toss one up. 348 00:19:35,010 --> 00:19:36,610 Excuse me, that's just a... 349 00:19:36,860 --> 00:19:38,920 A little jungle twitch I get every now and then. 350 00:19:39,260 --> 00:19:40,260 Have a seat. 351 00:19:40,760 --> 00:19:41,760 Thank you. 352 00:19:42,380 --> 00:19:43,480 Thank you, Mr. Drummond. 353 00:19:43,720 --> 00:19:46,180 Now, who was that you asked about? 354 00:19:46,980 --> 00:19:48,660 I was asking about Morton Ridley. 355 00:19:49,860 --> 00:19:53,560 Oh, yes. Old Ridley. He was a friend of mine. Lived in Harlem. 356 00:19:54,380 --> 00:19:55,580 Richest dude in the neighborhood. 357 00:19:56,320 --> 00:19:58,500 Always going around flashing his money. 358 00:19:59,080 --> 00:20:01,120 The boys tell me he didn't have any money to flash. 359 00:20:05,940 --> 00:20:07,260 That's... That's right. 360 00:20:07,840 --> 00:20:12,240 I didn't say he was flashing it. I said he was fashioning it. 361 00:20:14,040 --> 00:20:16,820 Simpson, there is something very fishy about all this. 362 00:20:17,080 --> 00:20:19,440 Maybe it's the tuna sandwich I packed in my suitcase. 363 00:20:22,040 --> 00:20:27,260 Simpson, you've been lying and we know it. Now, what's your game? Come on, I 364 00:20:27,260 --> 00:20:28,260 want the truth. 365 00:20:29,420 --> 00:20:30,420 Okay. 366 00:20:30,760 --> 00:20:34,040 Oh, all right. I confess. 367 00:20:38,640 --> 00:20:41,480 Freelance reporter doing an article on child stealing. 368 00:20:43,300 --> 00:20:45,500 Oh, boy, meet the president of the Liars Club. 369 00:20:46,940 --> 00:20:48,740 Simpson, the truth. Now, what are you up to? 370 00:20:49,080 --> 00:20:51,800 Right now, it looks like I'm up to my bumpers in trouble. 371 00:20:54,220 --> 00:20:57,260 Fill it, Simpson, or you're going to be up on a 428. 372 00:20:59,700 --> 00:21:01,140 Heard that on a Columbo rerun. 373 00:21:05,580 --> 00:21:07,960 Oh, okay, Drummond. I'll tell you everything. 374 00:21:08,700 --> 00:21:14,520 Uh, boys, now, this may come as a shock to you, but I ain't your cousin. 375 00:21:15,260 --> 00:21:18,020 I'm no more relative than Miss Piggy. 376 00:21:20,040 --> 00:21:21,040 I was close. 377 00:21:22,380 --> 00:21:26,300 And I'm not into chinchillas and coffee in Brazil. 378 00:21:26,720 --> 00:21:28,920 I've got a junkyard in Los Angeles. 379 00:21:29,280 --> 00:21:29,899 I know. 380 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 You do? 381 00:21:31,160 --> 00:21:34,120 And do you also know about the fake letter from their father? 382 00:21:34,730 --> 00:21:35,730 I do now. 383 00:21:36,930 --> 00:21:38,750 You better quit while you're behind. 384 00:21:41,350 --> 00:21:45,710 Why was she trying to take us away from Mr. Drummond? And what has Morton Ridley 385 00:21:45,710 --> 00:21:46,890 to do with all this, Simpson? 386 00:21:47,230 --> 00:21:53,930 Well, you see, he died, and I found Ridley's old will leaving all his money 387 00:21:53,930 --> 00:21:55,510 Willis and Arnold. Say what? 388 00:21:55,830 --> 00:22:01,610 Money! Oh, sure, I get it. And you figured... Hold it! Let's talk a little 389 00:22:01,610 --> 00:22:02,610 more about that money. 390 00:22:04,419 --> 00:22:07,940 See, boys, he figured that whoever the guardian was would have control of the 391 00:22:07,940 --> 00:22:09,060 money. Isn't that right, Simpson? 392 00:22:09,280 --> 00:22:10,239 That's right. 393 00:22:10,240 --> 00:22:11,860 I mean, I didn't mean any harm. 394 00:22:12,260 --> 00:22:14,400 Honest. Let's get back to that money. 395 00:22:14,700 --> 00:22:16,220 Arnold, money isn't important. 396 00:22:17,320 --> 00:22:18,900 How much did Ridley leave the boys? 397 00:22:19,960 --> 00:22:21,120 $97 ,000. 398 00:22:21,880 --> 00:22:22,960 $97 ,000? 399 00:22:23,580 --> 00:22:26,160 Well, do you know how many gumballs he could buy with that? 400 00:22:29,240 --> 00:22:31,960 Simpson, you should be put in jail for what you tried to do. 401 00:22:32,320 --> 00:22:34,940 Oh. Sale is really too good for me. 402 00:22:35,800 --> 00:22:38,520 I should be locked up in a room with Donnie and Marie. 403 00:22:41,900 --> 00:22:44,280 Oh, don't be too hard on him, Mr. D. 404 00:22:44,540 --> 00:22:45,580 He's an old man. 405 00:22:46,020 --> 00:22:47,200 Yeah, and he did confess. 406 00:22:47,880 --> 00:22:49,600 What he did was unforgivable. 407 00:22:50,080 --> 00:22:54,080 Have mercy on him, Mr. D. From the way he looks, he doesn't have much longer to 408 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 live anyway. 409 00:22:57,380 --> 00:22:58,680 Oh, please let him go. 410 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 All right. 411 00:23:02,439 --> 00:23:07,740 Cousin Jethro, since my sons want it that way and no harm was done, I'll let 412 00:23:07,740 --> 00:23:08,740 off the hook. 413 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Thank you. 414 00:23:10,860 --> 00:23:11,860 Thank you. 415 00:23:12,200 --> 00:23:17,740 You know, Mr. Drummond, you're a lucky man to have two fine sons like that. 416 00:23:19,320 --> 00:23:20,620 Hasta la cucarachas. 417 00:23:23,680 --> 00:23:26,080 All right, boys, you can unpack those suitcases. All right. 418 00:23:30,060 --> 00:23:31,960 Well, it's finally official, guys. 419 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 You're my sons. 420 00:23:33,940 --> 00:23:34,940 And my brothers. 421 00:23:35,420 --> 00:23:37,580 Oh, what a perfect day. 422 00:23:37,840 --> 00:23:39,100 You got adopted. 423 00:23:39,520 --> 00:23:42,040 And the court clerk asked for my phone number. 424 00:23:44,080 --> 00:23:47,820 We got a surprise for you all. Now that me and Arnold's inherited all this 425 00:23:47,820 --> 00:23:50,320 money, we'd like to take you all out to dinner. 426 00:23:50,540 --> 00:23:54,020 Oh, that's very generous of you. But you can't get the money till you're 21. 427 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 I'll be starved by then. 428 00:23:57,240 --> 00:24:00,520 I got some money for my savings. And I got a little mad money I haven't had a 429 00:24:00,520 --> 00:24:01,439 chance to use. 430 00:24:01,440 --> 00:24:03,220 Oh, no, this treat's all on me. 431 00:24:04,100 --> 00:24:05,700 You're the greatest, Mr. D. 432 00:24:06,140 --> 00:24:07,280 Arnold, you said it wrong. 433 00:24:07,520 --> 00:24:08,339 I did? 434 00:24:08,340 --> 00:24:09,340 Oh, I did. 435 00:24:09,720 --> 00:24:10,800 You're the greatest. 436 00:24:11,860 --> 00:24:12,860 Dad. No. 437 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 I second that. 438 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Dad. 439 00:24:32,330 --> 00:24:37,490 To the beat of just one drum, what might be right for you, may not be right for 440 00:24:37,490 --> 00:24:43,730 some. For men in four, he's a man of ease, men are long come too. 441 00:24:43,950 --> 00:24:48,710 They got nothing but the genes, but they got different strokes to take, 442 00:24:48,950 --> 00:24:50,750 different strokes to take. 443 00:24:51,010 --> 00:24:56,490 Different strokes to move the world, it is hard to take, different strokes to 444 00:24:56,490 --> 00:24:57,490 move the world. 33742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.