All language subtitles for Diffrent Strokes s01e18 Mrs Garrets crisis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:07,360 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,360 --> 00:00:13,700 you may not be right for some. A man is born, he's a man of means. 3 00:00:13,940 --> 00:00:19,360 They're no long come to, they got nothing but the genes. But they got 4 00:00:19,360 --> 00:00:25,100 strokes to take, different strokes to take, different strokes to move the 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,700 Everybody's got a special kind of story. 6 00:00:30,830 --> 00:00:33,170 Everybody finds a way to shine. 7 00:00:33,930 --> 00:00:39,430 It don't matter that you got not a lot. So what? I'll have theirs and you'll 8 00:00:39,430 --> 00:00:41,150 have yours and I'll have mine. 9 00:00:41,770 --> 00:00:44,050 And together we'll be fine. 10 00:00:44,250 --> 00:00:51,110 Different strokes to move the world. Different strokes to move the world. 11 00:00:54,650 --> 00:00:55,810 Look out, boys. 12 00:00:56,050 --> 00:00:57,050 Here we come. 13 00:00:57,270 --> 00:00:58,159 Who's we? 14 00:00:58,160 --> 00:00:59,160 Me and my stomach. 15 00:01:00,680 --> 00:01:02,460 So I'm hungry I could eat a horse. 16 00:01:03,240 --> 00:01:04,860 Well, we can't really cook them breakfast. 17 00:01:05,120 --> 00:01:06,440 That's what it's going to take like. 18 00:01:07,340 --> 00:01:10,680 Here you go. I hope you like bacon and eggs. 19 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 Eggs? 20 00:01:12,980 --> 00:01:15,140 They look more like fried frisbees. 21 00:01:16,780 --> 00:01:19,460 Hey, this bacon is still alive. 22 00:01:21,320 --> 00:01:22,600 I just heard her go oink. 23 00:01:24,200 --> 00:01:27,340 Come on, the next time you guys can cook your own breakfast. We will. 24 00:01:28,120 --> 00:01:29,120 live past this one. 25 00:01:31,000 --> 00:01:32,920 Good morning, everybody. 26 00:01:33,340 --> 00:01:34,840 Morning, Mr. Drummond. 27 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 Where's Mr. Garrett? 28 00:01:36,380 --> 00:01:37,380 She's still in bed. 29 00:01:37,500 --> 00:01:40,860 Oh, that's right. She was out celebrating with some friends last 30 00:01:41,200 --> 00:01:42,320 Maybe she came in late. 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,460 She must be getting her beauty sleep. 32 00:01:49,780 --> 00:01:51,800 Oh, my head. 33 00:01:53,040 --> 00:01:54,900 Oh, my stomach. 34 00:01:56,300 --> 00:01:57,320 Oh, my goodness. 35 00:01:58,100 --> 00:01:59,100 Oh. 36 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 Oh. 37 00:02:05,280 --> 00:02:06,280 Oh. 38 00:02:08,979 --> 00:02:09,979 Oh. 39 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Uh -oh. 40 00:02:17,040 --> 00:02:20,840 Excuse me, kids. I don't think Mrs. Garrett's feeling very well. 41 00:02:21,960 --> 00:02:23,580 Why don't you just... 42 00:02:24,010 --> 00:02:25,930 Have a seat, Miss Garrett. I'll start some coffee. 43 00:02:26,570 --> 00:02:31,170 Thanks, Mr... Mr... Drummond. 44 00:02:32,270 --> 00:02:33,730 I would have gotten it eventually. 45 00:02:36,050 --> 00:02:38,010 Tell me, are my eyes red? 46 00:02:40,090 --> 00:02:41,090 Only the white part. 47 00:02:42,850 --> 00:02:44,050 Looks like you had quite an evening. 48 00:02:44,370 --> 00:02:46,390 Oh, you heard of the three -martini lunch? 49 00:02:46,710 --> 00:02:48,250 I had the six -martini dinner. 50 00:02:49,410 --> 00:02:50,830 Six? How did you get home? 51 00:02:51,290 --> 00:02:52,630 I was hoping you could tell me that. 52 00:02:54,310 --> 00:02:57,370 Well, that doesn't sound like you, Mrs. Garrett. You're not a drinker. Why did 53 00:02:57,370 --> 00:02:58,370 you do that? 54 00:02:58,570 --> 00:03:01,110 Oh, I guess I was depressed. 55 00:03:02,170 --> 00:03:05,070 I was with two of my nearest and dearest friends. 56 00:03:05,990 --> 00:03:07,330 What'd they do, stick you with a check? 57 00:03:07,730 --> 00:03:10,330 I don't know, but they sure stuck me. 58 00:03:11,170 --> 00:03:15,150 You see, Rose and Louise and I grew up together in Wisconsin. 59 00:03:16,250 --> 00:03:19,450 Now Rose is the head buyer of a big department store. 60 00:03:20,140 --> 00:03:22,440 And Louise is manager of a cosmetic company. 61 00:03:22,920 --> 00:03:27,320 And all night long, they were talking about their jobs, and it all was very 62 00:03:27,320 --> 00:03:32,760 exciting. And all I could talk about was what detergent made my blues bluer and 63 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 my whites whiter. 64 00:03:35,320 --> 00:03:42,320 And for the first time in my life, I felt like all I am is just a 65 00:03:42,580 --> 00:03:45,580 What do you mean, all you are is just a housekeeper? You're the best. Oh, 66 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 thanks. 67 00:03:47,020 --> 00:03:48,840 Even if you are putting tea in the coffee pot. 68 00:03:49,080 --> 00:03:54,040 Oh, dear, I'm so out of it, I don't even know which pot to tea in. 69 00:03:56,540 --> 00:03:59,660 I mean, I mean, oh, you know what I mean. 70 00:04:00,800 --> 00:04:03,700 Look, I'll make the coffee. You go sit with the kids. I'll bring you some 71 00:04:03,700 --> 00:04:05,380 juice. Thanks, Mr. Drummond. 72 00:04:05,820 --> 00:04:12,000 Oh, and, uh, Mr. Drummond, I'd appreciate it if you didn't tell the 73 00:04:12,000 --> 00:04:14,100 had too much to... last night. 74 00:04:14,440 --> 00:04:15,780 Of course, I understand. 75 00:04:23,950 --> 00:04:25,390 Good morning, children. 76 00:04:25,690 --> 00:04:27,210 Good morning, Mrs. Garrett. 77 00:04:31,350 --> 00:04:34,210 Hi. You look like you really tied one on. 78 00:04:36,650 --> 00:04:38,390 What do you mean, tied one on? 79 00:04:38,670 --> 00:04:39,670 You know. 80 00:04:41,490 --> 00:04:44,470 Now, look, kids. 81 00:04:44,910 --> 00:04:47,870 Mrs. Garrett isn't feeling very well this morning. 82 00:04:48,320 --> 00:04:50,940 It's probably one of those flu bugs. They're going around. 83 00:04:51,200 --> 00:04:52,260 Forget it. They know. 84 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Oh. 85 00:04:55,340 --> 00:04:57,160 How do you feel, Mrs. Garrett? 86 00:04:57,400 --> 00:05:00,920 I feel like my tongue is wearing a green sweater. 87 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Oh. 88 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 That's for me. 89 00:05:09,740 --> 00:05:11,000 Oh, oh, oh. 90 00:05:12,300 --> 00:05:13,500 It's just the phone. 91 00:05:13,780 --> 00:05:15,560 Oh, to you it's just the phone. 92 00:05:16,030 --> 00:05:19,170 But to my head, it's 7 .5 on the Richter scale. 93 00:05:20,650 --> 00:05:22,890 Phyllis, is that for me about my slumber party tonight? 94 00:05:23,170 --> 00:05:25,750 No. Well, I think I better start getting my things together. 95 00:05:26,070 --> 00:05:27,070 Certainly. 96 00:05:27,530 --> 00:05:28,530 Slumber party? 97 00:05:28,590 --> 00:05:32,330 With a bunch of screaming girls in their pajamas, who's going to get any sleep? 98 00:05:32,650 --> 00:05:34,810 Arnold, you just don't understand about girls. 99 00:05:35,590 --> 00:05:39,150 I understand enough to know that no girl's going to come between me and my 100 00:05:39,150 --> 00:05:40,150 electric trains. 101 00:05:43,210 --> 00:05:46,970 Well, girls... may puzzle you a little bit right now, but one day when you're 102 00:05:46,970 --> 00:05:49,050 growing up, you'll be completely confused. 103 00:05:51,730 --> 00:05:55,030 Hey, Mr. Drummond, my survival trip to the mountains is back on. 104 00:05:55,530 --> 00:05:58,090 Terrific, Willis. What survival trip? 105 00:05:58,290 --> 00:06:02,290 My whole class is going on a wilderness survival trip. It's my first one. 106 00:06:02,710 --> 00:06:06,270 Oh, Willis, you're a city boy. You have to learn to walk before you can run. 107 00:06:06,710 --> 00:06:09,310 What do you know about survival in the wilderness? 108 00:06:09,690 --> 00:06:11,150 She knows plenty about survival. 109 00:06:11,690 --> 00:06:14,150 He's been riding the subways all his life. life. 110 00:06:16,730 --> 00:06:19,890 He'll do fine, Mrs. Garrett. It'll do him good to get out in the mountains and 111 00:06:19,890 --> 00:06:20,509 rough it. 112 00:06:20,510 --> 00:06:23,150 What if he gets lost or hurt or runs out of food? 113 00:06:23,590 --> 00:06:25,030 He'll do what the pioneers did. 114 00:06:25,250 --> 00:06:26,310 He'll eat a snake. 115 00:06:26,570 --> 00:06:28,830 A snake? 116 00:06:29,550 --> 00:06:33,550 Okay, he'll just make a belt out of it. If he's gonna starve, at least his pants 117 00:06:33,550 --> 00:06:34,550 won't fall down. 118 00:06:36,330 --> 00:06:37,750 Oh, don't worry, Mrs. Garrett. 119 00:06:38,330 --> 00:06:39,950 Willis is a man enough to take care of himself. 120 00:06:40,370 --> 00:06:43,050 Hey, Mr. Drummond, can I go on a trip, too? 121 00:06:43,500 --> 00:06:46,360 Since I plan on being a man myself one day. No way. 122 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 You're too young. 123 00:06:48,380 --> 00:06:49,380 Definitely not. 124 00:06:49,880 --> 00:06:52,060 Since the vote is so close, I'd like a recount. 125 00:06:56,180 --> 00:06:58,440 I got to pack because they're picking me up in an hour. 126 00:06:58,860 --> 00:07:03,700 Mr. Drummond, you're not going to let Willis go on a survival trip in the 127 00:07:04,180 --> 00:07:07,140 Rain? The Weather Bureau predicted a beautiful weekend. 128 00:07:07,690 --> 00:07:11,310 Yeah, but the weather bureau doesn't have my elbow. It's been sending out 129 00:07:11,310 --> 00:07:12,930 crash warnings all morning. 130 00:07:13,530 --> 00:07:19,050 That elbow like that, David Brinkley would be saying, and now, back to you. 131 00:07:19,330 --> 00:07:20,330 Well, 132 00:07:24,670 --> 00:07:28,830 I say you shouldn't go with him. And I say he should. No, he shouldn't. Yes, he 133 00:07:28,830 --> 00:07:30,270 should. And I'll say it again. 134 00:07:30,590 --> 00:07:32,950 Only, Mr. D., it's Miss Garrett's turn. 135 00:07:35,680 --> 00:07:37,520 Well, let's finish your breakfast and then go and pack. 136 00:07:38,300 --> 00:07:39,740 May I see you in the kitchen, Mrs. Garrett? 137 00:07:40,300 --> 00:07:41,300 Yes, sir. 138 00:07:47,700 --> 00:07:48,700 Mrs. 139 00:07:50,560 --> 00:07:53,580 Garrett, I know you had a rough night last night, and I'm sorry about that, 140 00:07:53,580 --> 00:07:56,640 I do not like to be contradicted in front of the children. Oh, I see. 141 00:07:57,460 --> 00:07:59,300 I was wrong last night. 142 00:07:59,740 --> 00:08:00,659 About what? 143 00:08:00,660 --> 00:08:03,640 Well, when my friends were talking about their important jobs, I kept telling 144 00:08:03,640 --> 00:08:09,190 myself that... I was more than just a housekeeper, that I was a homemaker, but 145 00:08:09,190 --> 00:08:10,190 I'm not. 146 00:08:10,690 --> 00:08:14,110 Look, Mrs. Garrett, I only meant don't contradict me in front of the children. 147 00:08:14,210 --> 00:08:16,030 Of course you're more than a housekeeper. Don't be silly. 148 00:08:16,690 --> 00:08:18,250 Oh, no, I'm a silly housekeeper. 149 00:08:19,290 --> 00:08:21,690 Oh, no, not silly. I meant you're being overly sensitive. 150 00:08:22,150 --> 00:08:24,230 Oh, no, I'm a silly, oversensitive housekeeper. 151 00:08:27,410 --> 00:08:28,490 One pocket knife? 152 00:08:28,970 --> 00:08:30,430 Check. One compass? 153 00:08:30,690 --> 00:08:33,190 Check. One portable television set? Check. 154 00:08:37,870 --> 00:08:38,870 it into a tree? 155 00:08:41,350 --> 00:08:42,730 You're right. I'll leave it. 156 00:08:43,010 --> 00:08:44,169 One sleeping bag? 157 00:08:44,370 --> 00:08:45,370 Check. 158 00:08:46,410 --> 00:08:50,030 Willis, how do you sleep in this thing without getting all wrinkled up? 159 00:08:52,330 --> 00:08:55,450 You unroll it, get in, and zip it up to your neck. 160 00:08:55,950 --> 00:08:58,210 But what if the zipper sticks and you have to go to the gym? 161 00:09:01,970 --> 00:09:03,290 I'll zip it up to my knees. 162 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 Fellas. 163 00:09:07,760 --> 00:09:09,140 You want to do me a favor? Sure. 164 00:09:09,500 --> 00:09:11,560 You want to sit on this so I can get it locked? 165 00:09:13,100 --> 00:09:15,160 Hey, what have you got in there? 166 00:09:15,440 --> 00:09:18,340 Oh, just the makeup and stuff I need for the slumber party tonight. 167 00:09:18,560 --> 00:09:21,260 You packed 100 pounds of lipstick for one night? 168 00:09:22,980 --> 00:09:23,939 Oh, no. 169 00:09:23,940 --> 00:09:26,240 I still can't get it locked. You just don't weigh enough. 170 00:09:26,880 --> 00:09:28,840 Maybe I weigh more standing up. 171 00:09:33,340 --> 00:09:35,580 No, no, no. I still can't get it locked. 172 00:09:36,490 --> 00:09:37,630 Can I give you kids a hand? 173 00:09:37,870 --> 00:09:41,430 Oh, Mrs. Garrett, we need something a little bit bigger than a hand. 174 00:09:41,730 --> 00:09:42,730 Huh? 175 00:09:43,330 --> 00:09:44,330 Yeah, now. 176 00:09:44,530 --> 00:09:45,530 That did it. 177 00:09:45,650 --> 00:09:46,950 That's bigger than a hand. 178 00:09:49,610 --> 00:09:53,390 Hey, Willis, how about clearing that stuff off so I can change the shape? 179 00:09:53,390 --> 00:09:55,790 Garrett, couldn't you do it later? 180 00:09:56,510 --> 00:09:57,510 Oh. 181 00:09:57,710 --> 00:09:59,650 Now you're giving me orders, too. 182 00:09:59,870 --> 00:10:00,890 No, I wasn't. 183 00:10:01,510 --> 00:10:03,410 Just that we're in a hurry to get going. 184 00:10:03,690 --> 00:10:05,950 I'm sorry. Oh, I'm sorry, too, Willis. 185 00:10:06,300 --> 00:10:07,620 I'm just not feeling well today. 186 00:10:08,160 --> 00:10:12,180 I've had days like that, too. And there's only one thing to do. What's 187 00:10:12,780 --> 00:10:16,340 Grab a glass of milk and hit them cookies to the booze. Go away! 188 00:10:21,160 --> 00:10:23,560 Well, thank you, but I don't think it would do me any good. 189 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Aw. 190 00:10:25,620 --> 00:10:28,440 Come on, Mrs. Garrett. Shut up. 191 00:10:29,580 --> 00:10:32,460 Hey, I know a way to cheer Mrs. Garrett up. 192 00:10:32,900 --> 00:10:34,620 Arnold, do the imitation of a werewolf. 193 00:11:04,240 --> 00:11:05,460 Mrs. Garrett, what is the matter? 194 00:11:05,780 --> 00:11:06,780 We're cheering her up. 195 00:11:08,960 --> 00:11:10,400 I don't think it's working. 196 00:11:11,600 --> 00:11:13,520 Oh, I'm sorry, Mr. Drummond. 197 00:11:14,020 --> 00:11:15,020 I understand. 198 00:11:15,780 --> 00:11:17,660 This just isn't your day. 199 00:11:18,520 --> 00:11:19,880 It isn't my century. 200 00:11:21,340 --> 00:11:25,260 Well, you're just a little uptight right now. That happens to all of us. 201 00:11:25,520 --> 00:11:27,240 Hey, why don't you take the day off? 202 00:11:27,520 --> 00:11:31,020 Well, thanks, Mr. Drummond, but I don't think that's the answer to my problem. 203 00:11:31,300 --> 00:11:32,520 Take a week off. Two weeks. 204 00:11:32,860 --> 00:11:34,170 Look. Take a vacation. 205 00:11:35,210 --> 00:11:36,210 Vacation? 206 00:11:36,650 --> 00:11:38,150 Maybe that's a good idea. 207 00:11:38,490 --> 00:11:39,489 Of course. 208 00:11:39,490 --> 00:11:40,830 A permanent one. 209 00:11:41,210 --> 00:11:42,210 What do you mean? 210 00:11:42,470 --> 00:11:46,850 Mr. Drummond, I've just decided I quit. 211 00:11:51,970 --> 00:11:52,970 Mrs. 212 00:11:58,910 --> 00:12:01,510 Garrett, I can't believe you're serious about quitting. 213 00:12:01,790 --> 00:12:02,930 You can't quit, Miss Garrett. 214 00:12:03,320 --> 00:12:06,440 You're going to walk right on us just like that. Mrs. Barrett, is this because 215 00:12:06,440 --> 00:12:08,440 we disagreed about Willis? Oh, no, sir. 216 00:12:08,680 --> 00:12:10,520 Aw, please stay. 217 00:12:10,980 --> 00:12:13,240 We'll keep our room spotless, I promise. 218 00:12:13,500 --> 00:12:14,279 Me too. 219 00:12:14,280 --> 00:12:15,840 Could you set up a two out of three? 220 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Yes, Mr. 221 00:12:19,300 --> 00:12:22,600 Drummond. I love you. I'm not quitting you. 222 00:12:23,040 --> 00:12:25,160 I'm quitting being just a housekeeper. 223 00:12:25,520 --> 00:12:30,720 I have a world of experience to share, but I have no authority here, no 224 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 position. 225 00:12:32,110 --> 00:12:34,090 But of course you do, Mrs. Garrett. 226 00:12:34,310 --> 00:12:37,430 No, you're also self -sufficient. You really don't need me. 227 00:12:37,650 --> 00:12:41,310 And I've reached a point in my life where I need to change. 228 00:12:42,050 --> 00:12:43,050 Know what you mean? 229 00:12:43,450 --> 00:12:46,410 After one year of third grade, I was ready to call it quits myself. 230 00:12:48,450 --> 00:12:52,650 I've got to take charge of my life and prove something to myself. 231 00:12:53,510 --> 00:12:58,030 And I'd better leave right away before I change my mind. 232 00:12:58,250 --> 00:13:01,510 Don't go, Mrs. Garrett. Please stay. Couldn't you at least wait until 233 00:13:02,040 --> 00:13:06,040 Yeah. Kimberly and Willis will be back, and we can all say goodbye properly. 234 00:13:06,140 --> 00:13:07,140 Please wait, Mr. Gifford. 235 00:13:07,340 --> 00:13:13,040 If you don't wait till tomorrow, I'll hold my breath until I turn blue. 236 00:13:18,040 --> 00:13:20,980 Stop, Arnold. I'll wait until tomorrow. 237 00:13:21,260 --> 00:13:23,960 Oh, thank you very much. That's good. Thank you, Mr. Gifford. 238 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Boy, 239 00:13:26,620 --> 00:13:27,900 holding my breath is tough. 240 00:13:28,740 --> 00:13:31,360 I wonder how my goldfish does it. 241 00:13:34,190 --> 00:13:36,690 I wish I could talk you out of going, Mrs. Garrett. 242 00:13:37,610 --> 00:13:40,950 But obviously you're doing something that you feel you have to. 243 00:13:41,650 --> 00:13:44,550 So, I wish you the very best of luck. 244 00:13:45,790 --> 00:13:46,629 Thanks, Mr. 245 00:13:46,630 --> 00:13:47,630 Drummond. 246 00:13:49,370 --> 00:13:53,230 But I still think Willis shouldn't go on that trip. My elbow says it's going to 247 00:13:53,230 --> 00:13:55,970 rain and there's a windstorm coming up in my knees. 248 00:14:32,270 --> 00:14:33,270 Thank you very much. 249 00:14:34,850 --> 00:14:36,630 Willis, the bus is here to pick you up. 250 00:14:37,090 --> 00:14:38,170 He'll be right down. 251 00:14:38,490 --> 00:14:40,250 Yeah, we'll look for cover, Daddy. Okay. 252 00:14:43,470 --> 00:14:44,470 Here I come. 253 00:14:48,190 --> 00:14:49,230 Here I come. 254 00:14:49,630 --> 00:14:52,930 How are you going to climb up a mountain when you can't even walk down the 255 00:14:52,930 --> 00:14:54,990 stairs? Are you kidding? 256 00:14:55,850 --> 00:14:58,230 This backpack is Lila Feathers. 257 00:15:03,500 --> 00:15:05,000 how the chickens can lug them around. 258 00:15:06,720 --> 00:15:09,040 Do you need a little help with that, Willis? No, I'm okay. 259 00:15:09,480 --> 00:15:11,860 Up you come. 260 00:15:12,320 --> 00:15:14,260 Up there. How's that? 261 00:15:14,980 --> 00:15:19,260 Okay. Well, so long, Mr. D. So long, Willis. So long, Kimberly. 262 00:15:19,560 --> 00:15:23,460 So long, Arnold. So long, Mr. Garrett. And you wait for me, you promise? 263 00:15:23,740 --> 00:15:24,780 I promise, honey. 264 00:15:25,500 --> 00:15:26,580 Willis, you be careful. 265 00:15:27,140 --> 00:15:32,360 Don't eat any funny -looking berries or anything funny -looking, especially if 266 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 it moves. 267 00:15:42,920 --> 00:15:45,960 Take your last look at Willis the city boy who's never climbed a tree. 268 00:15:46,460 --> 00:15:49,520 And get ready for the return of Willis of the wilderness. 269 00:15:50,400 --> 00:15:52,760 Better known as Bigfoot of Harlem. 270 00:15:54,700 --> 00:15:55,900 Check y 'all out. 271 00:16:28,110 --> 00:16:29,470 I figured Kimberly wasn't using her tent. 272 00:16:29,810 --> 00:16:32,230 I also know why they call this a pup tent. 273 00:16:32,550 --> 00:16:33,189 Why is that? 274 00:16:33,190 --> 00:16:35,410 Smells like ten puppies once lived in here. 275 00:16:38,410 --> 00:16:39,790 That's mildew. 276 00:16:40,050 --> 00:16:41,970 Old tents always smell like that. 277 00:16:42,910 --> 00:16:45,230 How come you know so much about camping, Miss Garrett? 278 00:16:45,450 --> 00:16:47,810 Oh, well, I was born and raised on a farm. 279 00:16:48,050 --> 00:16:50,470 Three brothers. Oh, camping's my middle name. 280 00:16:50,850 --> 00:16:52,310 Oh, I think we're all set here. 281 00:16:52,990 --> 00:16:54,570 We're almost all set. 282 00:16:54,850 --> 00:16:57,450 We don't have no campfire to sit by and tell ghost stories. 283 00:16:58,120 --> 00:17:00,840 Oh, no, but we could sit around an electric toaster. 284 00:17:02,120 --> 00:17:03,300 Get a toaster. 285 00:17:03,820 --> 00:17:06,480 But it's still not like a real survival trip. 286 00:17:06,740 --> 00:17:10,000 There are no animals to scare you. I can take care of that. Get back in the 287 00:17:10,000 --> 00:17:12,740 tent, Arnold, and shut the door. 288 00:17:17,940 --> 00:17:19,540 What kind of animal is that? 289 00:17:21,300 --> 00:17:22,300 That's a cricket. 290 00:17:22,380 --> 00:17:23,839 Oh, what's his problem? 291 00:17:26,420 --> 00:17:29,720 Oh, he makes that noise by... rubbing his hind legs together. Oh. 292 00:17:36,520 --> 00:17:38,040 What's he rubbing together now? 293 00:18:08,880 --> 00:18:09,900 You should see my grizzly. 294 00:18:11,600 --> 00:18:13,980 I'm really grateful for you staying with Arnold tonight, Mrs. Garrett. 295 00:18:14,200 --> 00:18:14,959 Thank you. 296 00:18:14,960 --> 00:18:19,900 Mr. D., what do you want to go to the opera for with all those people 297 00:18:19,900 --> 00:18:22,100 and running around in their long underwear? 298 00:18:24,080 --> 00:18:25,300 No, no, no, Arnold. 299 00:18:25,740 --> 00:18:28,120 They wear their long underwear in the ballet. 300 00:18:28,420 --> 00:18:29,420 Oh. 301 00:18:31,960 --> 00:18:32,960 Drummond residence. 302 00:18:34,600 --> 00:18:36,520 Mrs. Garrett, how can you leave us? 303 00:18:36,910 --> 00:18:39,190 You can see, we can't make it without you. 304 00:18:40,650 --> 00:18:44,670 Well... Mr. Drummond, it's the new housekeeper from that agency that you 305 00:18:44,670 --> 00:18:45,670 called. 306 00:18:48,070 --> 00:18:52,370 Uh... Would you mind calling back tomorrow, please? 307 00:18:53,450 --> 00:18:54,450 Thank you. 308 00:18:55,970 --> 00:18:58,090 Couldn't wait till I was out of the house, huh? 309 00:18:58,870 --> 00:19:01,250 Well, I do have a family to think of. 310 00:19:01,530 --> 00:19:03,350 If you'll excuse me. 311 00:19:03,950 --> 00:19:07,750 The bear is going to her room to hibernate till she leaves tomorrow. 312 00:19:09,170 --> 00:19:14,950 I don't know what they mean by bad timing, Mr. D. 313 00:19:15,630 --> 00:19:17,710 The worst, Arnold. The worst. 314 00:19:18,390 --> 00:19:21,230 I still don't understand why Miss Garrett is leaving. 315 00:19:21,910 --> 00:19:22,910 What is she, Arnold? 316 00:19:23,830 --> 00:19:25,070 She's trying to find herself. 317 00:19:25,530 --> 00:19:27,150 Why doesn't she just look in the mirror? 318 00:19:29,210 --> 00:19:31,490 No, it's a lot more complicated than that, Arnold. You see... 319 00:19:31,920 --> 00:19:36,340 It has to do with what you've done with your life and what you want to do with 320 00:19:36,340 --> 00:19:37,139 your life. 321 00:19:37,140 --> 00:19:40,160 But you can't always do, because that's life. 322 00:19:40,760 --> 00:19:42,160 What are you talking about, Mr. D? 323 00:19:47,240 --> 00:19:50,260 Arnold, did you ever hear of a man named Sigmund Freud? 324 00:19:50,740 --> 00:19:52,720 No. Good. You just keep it that way. 325 00:20:05,450 --> 00:20:06,450 Your move, Arnold. 326 00:20:10,750 --> 00:20:11,890 Now king me. 327 00:20:14,270 --> 00:20:17,830 But you said you didn't know how to play checkers. That was before he bet a 328 00:20:17,830 --> 00:20:20,310 nickel. When there's heavy money involved, I'm a killer. 329 00:20:24,350 --> 00:20:25,350 Hi, Daddy. 330 00:20:25,470 --> 00:20:28,470 Hi. Oh, Kimberly, how was the slumber party? 331 00:20:28,730 --> 00:20:30,690 Oh, it was terrific. We didn't sleep all night. 332 00:20:31,290 --> 00:20:33,070 Did Willis have a good time on his overnight? 333 00:20:38,670 --> 00:20:41,530 Uh, two hours and 43 minutes. 334 00:20:41,830 --> 00:20:43,530 Not that that's anything to worry about. 335 00:20:44,430 --> 00:20:46,230 Okay, let's finish our game of chess. 336 00:20:46,590 --> 00:20:48,450 Checkers. Uh, whatever. 337 00:20:49,390 --> 00:20:51,970 Oh, I'm glad to see you're home safe, Kimberly. 338 00:20:52,230 --> 00:20:52,729 Thank you. 339 00:20:52,730 --> 00:20:56,190 Oh, Mr. Drummond, there's a terrible storm in the mountains. 340 00:20:56,850 --> 00:20:58,830 Where'd you get that news from, your elbow or your knee? 341 00:21:00,170 --> 00:21:01,750 No, I got it from Mr. Grossman. 342 00:21:02,230 --> 00:21:03,230 Who's that? 343 00:21:03,250 --> 00:21:06,390 He's the principal of Willis' school. I just called him. He's frantic. 344 00:21:06,650 --> 00:21:08,130 He hasn't heard from the boys. 345 00:21:08,560 --> 00:21:09,720 He thinks they may be lost. 346 00:21:10,040 --> 00:21:11,140 We've got to do something. 347 00:21:11,480 --> 00:21:14,220 I know, I know. I'm going to call him back in 20 minutes. 348 00:21:14,780 --> 00:21:19,100 Now, look, we're not going to be governed by Mr. Grossman's panic. 349 00:21:19,700 --> 00:21:22,520 We'll be governed by my panic. 350 00:21:24,140 --> 00:21:25,800 I'm going to call the police. 351 00:21:29,900 --> 00:21:32,060 Oh, there he is. 352 00:21:32,280 --> 00:21:37,940 Will, that's where you... Oh, my goodness, we were just talking about 353 00:21:38,270 --> 00:21:39,270 Come on. 354 00:21:39,290 --> 00:21:40,770 Sit down over here. 355 00:21:43,230 --> 00:21:46,370 Willis, we have been worried sick about you. 356 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 How do you feel? 357 00:21:47,750 --> 00:21:51,830 I'm numb all over. Did you see any bears and snakes and mountain lions? 358 00:21:52,690 --> 00:21:56,570 All I saw was one turtle that looked like it was heading for a motel. 359 00:21:58,310 --> 00:21:59,410 We got lost. 360 00:21:59,630 --> 00:22:02,930 We never ate. And there was a mudslide. It rained. 361 00:22:03,390 --> 00:22:04,870 But did you have a good time? 362 00:22:08,490 --> 00:22:09,490 You look terrible. 363 00:22:10,090 --> 00:22:11,790 And I look better than I feel. 364 00:22:11,990 --> 00:22:12,990 Poor baby. 365 00:22:13,070 --> 00:22:17,150 He has a fever of 101 .5. 366 00:22:18,810 --> 00:22:22,090 How can you tell that by just feeling it? Oh, I know. 367 00:22:22,890 --> 00:22:24,630 Your hand has been listening to your elbow. 368 00:22:26,370 --> 00:22:29,330 Don't you worry, Willis. I'll have you feeling okay in a minute. 369 00:22:30,230 --> 00:22:34,850 Miss Garrett, me and Willis knew a lady that was a lot like you. Oh? 370 00:22:35,190 --> 00:22:35,799 Mm -hmm. 371 00:22:35,800 --> 00:22:39,120 She used to take us to the park and to the movies, just like you do. 372 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 Oh, that's nice. 373 00:22:40,500 --> 00:22:42,280 And she was just a housekeeper, too. 374 00:22:42,680 --> 00:22:43,700 Just a housekeeper? 375 00:22:43,940 --> 00:22:45,040 Who was that, I don't know. 376 00:22:45,760 --> 00:22:46,760 Our mama. 377 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 Oh. 378 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 Yeah. 379 00:22:57,040 --> 00:22:59,160 You and our mama are a lot alike. 380 00:23:00,980 --> 00:23:04,460 Gee, Mrs. Garrett, what would we ever do without you? 381 00:23:05,570 --> 00:23:06,670 She's right, Mrs. Garrett. 382 00:23:07,470 --> 00:23:08,870 We really need you. 383 00:23:09,810 --> 00:23:14,230 You're a part of this family and a part that we always want to hear from. 384 00:23:15,390 --> 00:23:17,110 Well, then you're going to hear from me now. 385 00:23:17,690 --> 00:23:20,630 Willis, upstairs and out of those wet clothes. 386 00:23:20,930 --> 00:23:22,270 Kimberly, help Willis. 387 00:23:22,530 --> 00:23:25,310 Mr. Drummond, I want you to take that luggage away from the stairs. 388 00:23:25,670 --> 00:23:28,970 And Arnold, you can answer the phone. 389 00:23:32,790 --> 00:23:33,790 Drummond's residence. 390 00:23:34,510 --> 00:23:38,510 Oh, um, Mr. Drummond, it's that housekeeper that's home last night. 391 00:23:38,750 --> 00:23:42,330 Oh, Arnold, honey, you just tell her the position has been filled. 392 00:23:49,610 --> 00:23:50,610 Permanently. 393 00:23:51,870 --> 00:23:53,870 The position has just been filled. 394 00:23:55,250 --> 00:23:56,250 Permanently. 395 00:23:58,430 --> 00:24:02,690 Honey, I was looking for something important to do with my life. 396 00:24:04,240 --> 00:24:05,700 And I was doing it all the time. 397 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 Mr. 398 00:24:09,380 --> 00:24:12,600 Drummond, can we play camping out in the middle of the living room again? 399 00:24:12,800 --> 00:24:14,380 Oh, sure, I'll even join you. 400 00:24:14,700 --> 00:24:16,680 Only this time, I'll be the bear. 401 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Oh. 402 00:24:40,720 --> 00:24:46,140 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 403 00:24:46,140 --> 00:24:53,080 you may not be right for some. For men is born to be the better of these. Then 404 00:24:53,080 --> 00:24:54,340 along come two. 405 00:24:54,560 --> 00:24:56,420 They got nothing but the genes. 406 00:24:56,680 --> 00:24:59,300 But they got different strokes for things. 407 00:24:59,580 --> 00:25:01,360 Different strokes for things. 408 00:25:01,620 --> 00:25:03,720 Different strokes to move the world. 29882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.