All language subtitles for Diffrent Strokes s01e18 Mrs Garrets crisis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:07,360
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
2
00:00:07,360 --> 00:00:13,700
you may not be right for some. A man is
born, he's a man of means.
3
00:00:13,940 --> 00:00:19,360
They're no long come to, they got
nothing but the genes. But they got
4
00:00:19,360 --> 00:00:25,100
strokes to take, different strokes to
take, different strokes to move the
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,700
Everybody's got a special kind of story.
6
00:00:30,830 --> 00:00:33,170
Everybody finds a way to shine.
7
00:00:33,930 --> 00:00:39,430
It don't matter that you got not a lot.
So what? I'll have theirs and you'll
8
00:00:39,430 --> 00:00:41,150
have yours and I'll have mine.
9
00:00:41,770 --> 00:00:44,050
And together we'll be fine.
10
00:00:44,250 --> 00:00:51,110
Different strokes to move the world.
Different strokes to move the world.
11
00:00:54,650 --> 00:00:55,810
Look out, boys.
12
00:00:56,050 --> 00:00:57,050
Here we come.
13
00:00:57,270 --> 00:00:58,159
Who's we?
14
00:00:58,160 --> 00:00:59,160
Me and my stomach.
15
00:01:00,680 --> 00:01:02,460
So I'm hungry I could eat a horse.
16
00:01:03,240 --> 00:01:04,860
Well, we can't really cook them
breakfast.
17
00:01:05,120 --> 00:01:06,440
That's what it's going to take like.
18
00:01:07,340 --> 00:01:10,680
Here you go. I hope you like bacon and
eggs.
19
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
Eggs?
20
00:01:12,980 --> 00:01:15,140
They look more like fried frisbees.
21
00:01:16,780 --> 00:01:19,460
Hey, this bacon is still alive.
22
00:01:21,320 --> 00:01:22,600
I just heard her go oink.
23
00:01:24,200 --> 00:01:27,340
Come on, the next time you guys can cook
your own breakfast. We will.
24
00:01:28,120 --> 00:01:29,120
live past this one.
25
00:01:31,000 --> 00:01:32,920
Good morning, everybody.
26
00:01:33,340 --> 00:01:34,840
Morning, Mr. Drummond.
27
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
Where's Mr. Garrett?
28
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
She's still in bed.
29
00:01:37,500 --> 00:01:40,860
Oh, that's right. She was out
celebrating with some friends last
30
00:01:41,200 --> 00:01:42,320
Maybe she came in late.
31
00:01:42,560 --> 00:01:44,460
She must be getting her beauty sleep.
32
00:01:49,780 --> 00:01:51,800
Oh, my head.
33
00:01:53,040 --> 00:01:54,900
Oh, my stomach.
34
00:01:56,300 --> 00:01:57,320
Oh, my goodness.
35
00:01:58,100 --> 00:01:59,100
Oh.
36
00:02:02,320 --> 00:02:03,320
Oh.
37
00:02:05,280 --> 00:02:06,280
Oh.
38
00:02:08,979 --> 00:02:09,979
Oh.
39
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Uh -oh.
40
00:02:17,040 --> 00:02:20,840
Excuse me, kids. I don't think Mrs.
Garrett's feeling very well.
41
00:02:21,960 --> 00:02:23,580
Why don't you just...
42
00:02:24,010 --> 00:02:25,930
Have a seat, Miss Garrett. I'll start
some coffee.
43
00:02:26,570 --> 00:02:31,170
Thanks, Mr... Mr... Drummond.
44
00:02:32,270 --> 00:02:33,730
I would have gotten it eventually.
45
00:02:36,050 --> 00:02:38,010
Tell me, are my eyes red?
46
00:02:40,090 --> 00:02:41,090
Only the white part.
47
00:02:42,850 --> 00:02:44,050
Looks like you had quite an evening.
48
00:02:44,370 --> 00:02:46,390
Oh, you heard of the three -martini
lunch?
49
00:02:46,710 --> 00:02:48,250
I had the six -martini dinner.
50
00:02:49,410 --> 00:02:50,830
Six? How did you get home?
51
00:02:51,290 --> 00:02:52,630
I was hoping you could tell me that.
52
00:02:54,310 --> 00:02:57,370
Well, that doesn't sound like you, Mrs.
Garrett. You're not a drinker. Why did
53
00:02:57,370 --> 00:02:58,370
you do that?
54
00:02:58,570 --> 00:03:01,110
Oh, I guess I was depressed.
55
00:03:02,170 --> 00:03:05,070
I was with two of my nearest and dearest
friends.
56
00:03:05,990 --> 00:03:07,330
What'd they do, stick you with a check?
57
00:03:07,730 --> 00:03:10,330
I don't know, but they sure stuck me.
58
00:03:11,170 --> 00:03:15,150
You see, Rose and Louise and I grew up
together in Wisconsin.
59
00:03:16,250 --> 00:03:19,450
Now Rose is the head buyer of a big
department store.
60
00:03:20,140 --> 00:03:22,440
And Louise is manager of a cosmetic
company.
61
00:03:22,920 --> 00:03:27,320
And all night long, they were talking
about their jobs, and it all was very
62
00:03:27,320 --> 00:03:32,760
exciting. And all I could talk about was
what detergent made my blues bluer and
63
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
my whites whiter.
64
00:03:35,320 --> 00:03:42,320
And for the first time in my life, I
felt like all I am is just a
65
00:03:42,580 --> 00:03:45,580
What do you mean, all you are is just a
housekeeper? You're the best. Oh,
66
00:03:45,640 --> 00:03:46,640
thanks.
67
00:03:47,020 --> 00:03:48,840
Even if you are putting tea in the
coffee pot.
68
00:03:49,080 --> 00:03:54,040
Oh, dear, I'm so out of it, I don't even
know which pot to tea in.
69
00:03:56,540 --> 00:03:59,660
I mean, I mean, oh, you know what I
mean.
70
00:04:00,800 --> 00:04:03,700
Look, I'll make the coffee. You go sit
with the kids. I'll bring you some
71
00:04:03,700 --> 00:04:05,380
juice. Thanks, Mr. Drummond.
72
00:04:05,820 --> 00:04:12,000
Oh, and, uh, Mr. Drummond, I'd
appreciate it if you didn't tell the
73
00:04:12,000 --> 00:04:14,100
had too much to... last night.
74
00:04:14,440 --> 00:04:15,780
Of course, I understand.
75
00:04:23,950 --> 00:04:25,390
Good morning, children.
76
00:04:25,690 --> 00:04:27,210
Good morning, Mrs. Garrett.
77
00:04:31,350 --> 00:04:34,210
Hi. You look like you really tied one
on.
78
00:04:36,650 --> 00:04:38,390
What do you mean, tied one on?
79
00:04:38,670 --> 00:04:39,670
You know.
80
00:04:41,490 --> 00:04:44,470
Now, look, kids.
81
00:04:44,910 --> 00:04:47,870
Mrs. Garrett isn't feeling very well
this morning.
82
00:04:48,320 --> 00:04:50,940
It's probably one of those flu bugs.
They're going around.
83
00:04:51,200 --> 00:04:52,260
Forget it. They know.
84
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Oh.
85
00:04:55,340 --> 00:04:57,160
How do you feel, Mrs. Garrett?
86
00:04:57,400 --> 00:05:00,920
I feel like my tongue is wearing a green
sweater.
87
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Oh.
88
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
That's for me.
89
00:05:09,740 --> 00:05:11,000
Oh, oh, oh.
90
00:05:12,300 --> 00:05:13,500
It's just the phone.
91
00:05:13,780 --> 00:05:15,560
Oh, to you it's just the phone.
92
00:05:16,030 --> 00:05:19,170
But to my head, it's 7 .5 on the Richter
scale.
93
00:05:20,650 --> 00:05:22,890
Phyllis, is that for me about my slumber
party tonight?
94
00:05:23,170 --> 00:05:25,750
No. Well, I think I better start getting
my things together.
95
00:05:26,070 --> 00:05:27,070
Certainly.
96
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
Slumber party?
97
00:05:28,590 --> 00:05:32,330
With a bunch of screaming girls in their
pajamas, who's going to get any sleep?
98
00:05:32,650 --> 00:05:34,810
Arnold, you just don't understand about
girls.
99
00:05:35,590 --> 00:05:39,150
I understand enough to know that no
girl's going to come between me and my
100
00:05:39,150 --> 00:05:40,150
electric trains.
101
00:05:43,210 --> 00:05:46,970
Well, girls... may puzzle you a little
bit right now, but one day when you're
102
00:05:46,970 --> 00:05:49,050
growing up, you'll be completely
confused.
103
00:05:51,730 --> 00:05:55,030
Hey, Mr. Drummond, my survival trip to
the mountains is back on.
104
00:05:55,530 --> 00:05:58,090
Terrific, Willis. What survival trip?
105
00:05:58,290 --> 00:06:02,290
My whole class is going on a wilderness
survival trip. It's my first one.
106
00:06:02,710 --> 00:06:06,270
Oh, Willis, you're a city boy. You have
to learn to walk before you can run.
107
00:06:06,710 --> 00:06:09,310
What do you know about survival in the
wilderness?
108
00:06:09,690 --> 00:06:11,150
She knows plenty about survival.
109
00:06:11,690 --> 00:06:14,150
He's been riding the subways all his
life. life.
110
00:06:16,730 --> 00:06:19,890
He'll do fine, Mrs. Garrett. It'll do
him good to get out in the mountains and
111
00:06:19,890 --> 00:06:20,509
rough it.
112
00:06:20,510 --> 00:06:23,150
What if he gets lost or hurt or runs out
of food?
113
00:06:23,590 --> 00:06:25,030
He'll do what the pioneers did.
114
00:06:25,250 --> 00:06:26,310
He'll eat a snake.
115
00:06:26,570 --> 00:06:28,830
A snake?
116
00:06:29,550 --> 00:06:33,550
Okay, he'll just make a belt out of it.
If he's gonna starve, at least his pants
117
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
won't fall down.
118
00:06:36,330 --> 00:06:37,750
Oh, don't worry, Mrs. Garrett.
119
00:06:38,330 --> 00:06:39,950
Willis is a man enough to take care of
himself.
120
00:06:40,370 --> 00:06:43,050
Hey, Mr. Drummond, can I go on a trip,
too?
121
00:06:43,500 --> 00:06:46,360
Since I plan on being a man myself one
day. No way.
122
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
You're too young.
123
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
Definitely not.
124
00:06:49,880 --> 00:06:52,060
Since the vote is so close, I'd like a
recount.
125
00:06:56,180 --> 00:06:58,440
I got to pack because they're picking me
up in an hour.
126
00:06:58,860 --> 00:07:03,700
Mr. Drummond, you're not going to let
Willis go on a survival trip in the
127
00:07:04,180 --> 00:07:07,140
Rain? The Weather Bureau predicted a
beautiful weekend.
128
00:07:07,690 --> 00:07:11,310
Yeah, but the weather bureau doesn't
have my elbow. It's been sending out
129
00:07:11,310 --> 00:07:12,930
crash warnings all morning.
130
00:07:13,530 --> 00:07:19,050
That elbow like that, David Brinkley
would be saying, and now, back to you.
131
00:07:19,330 --> 00:07:20,330
Well,
132
00:07:24,670 --> 00:07:28,830
I say you shouldn't go with him. And I
say he should. No, he shouldn't. Yes, he
133
00:07:28,830 --> 00:07:30,270
should. And I'll say it again.
134
00:07:30,590 --> 00:07:32,950
Only, Mr. D., it's Miss Garrett's turn.
135
00:07:35,680 --> 00:07:37,520
Well, let's finish your breakfast and
then go and pack.
136
00:07:38,300 --> 00:07:39,740
May I see you in the kitchen, Mrs.
Garrett?
137
00:07:40,300 --> 00:07:41,300
Yes, sir.
138
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
Mrs.
139
00:07:50,560 --> 00:07:53,580
Garrett, I know you had a rough night
last night, and I'm sorry about that,
140
00:07:53,580 --> 00:07:56,640
I do not like to be contradicted in
front of the children. Oh, I see.
141
00:07:57,460 --> 00:07:59,300
I was wrong last night.
142
00:07:59,740 --> 00:08:00,659
About what?
143
00:08:00,660 --> 00:08:03,640
Well, when my friends were talking about
their important jobs, I kept telling
144
00:08:03,640 --> 00:08:09,190
myself that... I was more than just a
housekeeper, that I was a homemaker, but
145
00:08:09,190 --> 00:08:10,190
I'm not.
146
00:08:10,690 --> 00:08:14,110
Look, Mrs. Garrett, I only meant don't
contradict me in front of the children.
147
00:08:14,210 --> 00:08:16,030
Of course you're more than a
housekeeper. Don't be silly.
148
00:08:16,690 --> 00:08:18,250
Oh, no, I'm a silly housekeeper.
149
00:08:19,290 --> 00:08:21,690
Oh, no, not silly. I meant you're being
overly sensitive.
150
00:08:22,150 --> 00:08:24,230
Oh, no, I'm a silly, oversensitive
housekeeper.
151
00:08:27,410 --> 00:08:28,490
One pocket knife?
152
00:08:28,970 --> 00:08:30,430
Check. One compass?
153
00:08:30,690 --> 00:08:33,190
Check. One portable television set?
Check.
154
00:08:37,870 --> 00:08:38,870
it into a tree?
155
00:08:41,350 --> 00:08:42,730
You're right. I'll leave it.
156
00:08:43,010 --> 00:08:44,169
One sleeping bag?
157
00:08:44,370 --> 00:08:45,370
Check.
158
00:08:46,410 --> 00:08:50,030
Willis, how do you sleep in this thing
without getting all wrinkled up?
159
00:08:52,330 --> 00:08:55,450
You unroll it, get in, and zip it up to
your neck.
160
00:08:55,950 --> 00:08:58,210
But what if the zipper sticks and you
have to go to the gym?
161
00:09:01,970 --> 00:09:03,290
I'll zip it up to my knees.
162
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
Fellas.
163
00:09:07,760 --> 00:09:09,140
You want to do me a favor? Sure.
164
00:09:09,500 --> 00:09:11,560
You want to sit on this so I can get it
locked?
165
00:09:13,100 --> 00:09:15,160
Hey, what have you got in there?
166
00:09:15,440 --> 00:09:18,340
Oh, just the makeup and stuff I need for
the slumber party tonight.
167
00:09:18,560 --> 00:09:21,260
You packed 100 pounds of lipstick for
one night?
168
00:09:22,980 --> 00:09:23,939
Oh, no.
169
00:09:23,940 --> 00:09:26,240
I still can't get it locked. You just
don't weigh enough.
170
00:09:26,880 --> 00:09:28,840
Maybe I weigh more standing up.
171
00:09:33,340 --> 00:09:35,580
No, no, no. I still can't get it locked.
172
00:09:36,490 --> 00:09:37,630
Can I give you kids a hand?
173
00:09:37,870 --> 00:09:41,430
Oh, Mrs. Garrett, we need something a
little bit bigger than a hand.
174
00:09:41,730 --> 00:09:42,730
Huh?
175
00:09:43,330 --> 00:09:44,330
Yeah, now.
176
00:09:44,530 --> 00:09:45,530
That did it.
177
00:09:45,650 --> 00:09:46,950
That's bigger than a hand.
178
00:09:49,610 --> 00:09:53,390
Hey, Willis, how about clearing that
stuff off so I can change the shape?
179
00:09:53,390 --> 00:09:55,790
Garrett, couldn't you do it later?
180
00:09:56,510 --> 00:09:57,510
Oh.
181
00:09:57,710 --> 00:09:59,650
Now you're giving me orders, too.
182
00:09:59,870 --> 00:10:00,890
No, I wasn't.
183
00:10:01,510 --> 00:10:03,410
Just that we're in a hurry to get going.
184
00:10:03,690 --> 00:10:05,950
I'm sorry. Oh, I'm sorry, too, Willis.
185
00:10:06,300 --> 00:10:07,620
I'm just not feeling well today.
186
00:10:08,160 --> 00:10:12,180
I've had days like that, too. And
there's only one thing to do. What's
187
00:10:12,780 --> 00:10:16,340
Grab a glass of milk and hit them
cookies to the booze. Go away!
188
00:10:21,160 --> 00:10:23,560
Well, thank you, but I don't think it
would do me any good.
189
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
Aw.
190
00:10:25,620 --> 00:10:28,440
Come on, Mrs. Garrett. Shut up.
191
00:10:29,580 --> 00:10:32,460
Hey, I know a way to cheer Mrs. Garrett
up.
192
00:10:32,900 --> 00:10:34,620
Arnold, do the imitation of a werewolf.
193
00:11:04,240 --> 00:11:05,460
Mrs. Garrett, what is the matter?
194
00:11:05,780 --> 00:11:06,780
We're cheering her up.
195
00:11:08,960 --> 00:11:10,400
I don't think it's working.
196
00:11:11,600 --> 00:11:13,520
Oh, I'm sorry, Mr. Drummond.
197
00:11:14,020 --> 00:11:15,020
I understand.
198
00:11:15,780 --> 00:11:17,660
This just isn't your day.
199
00:11:18,520 --> 00:11:19,880
It isn't my century.
200
00:11:21,340 --> 00:11:25,260
Well, you're just a little uptight right
now. That happens to all of us.
201
00:11:25,520 --> 00:11:27,240
Hey, why don't you take the day off?
202
00:11:27,520 --> 00:11:31,020
Well, thanks, Mr. Drummond, but I don't
think that's the answer to my problem.
203
00:11:31,300 --> 00:11:32,520
Take a week off. Two weeks.
204
00:11:32,860 --> 00:11:34,170
Look. Take a vacation.
205
00:11:35,210 --> 00:11:36,210
Vacation?
206
00:11:36,650 --> 00:11:38,150
Maybe that's a good idea.
207
00:11:38,490 --> 00:11:39,489
Of course.
208
00:11:39,490 --> 00:11:40,830
A permanent one.
209
00:11:41,210 --> 00:11:42,210
What do you mean?
210
00:11:42,470 --> 00:11:46,850
Mr. Drummond, I've just decided I quit.
211
00:11:51,970 --> 00:11:52,970
Mrs.
212
00:11:58,910 --> 00:12:01,510
Garrett, I can't believe you're serious
about quitting.
213
00:12:01,790 --> 00:12:02,930
You can't quit, Miss Garrett.
214
00:12:03,320 --> 00:12:06,440
You're going to walk right on us just
like that. Mrs. Barrett, is this because
215
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
we disagreed about Willis? Oh, no, sir.
216
00:12:08,680 --> 00:12:10,520
Aw, please stay.
217
00:12:10,980 --> 00:12:13,240
We'll keep our room spotless, I promise.
218
00:12:13,500 --> 00:12:14,279
Me too.
219
00:12:14,280 --> 00:12:15,840
Could you set up a two out of three?
220
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Yes, Mr.
221
00:12:19,300 --> 00:12:22,600
Drummond. I love you. I'm not quitting
you.
222
00:12:23,040 --> 00:12:25,160
I'm quitting being just a housekeeper.
223
00:12:25,520 --> 00:12:30,720
I have a world of experience to share,
but I have no authority here, no
224
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
position.
225
00:12:32,110 --> 00:12:34,090
But of course you do, Mrs. Garrett.
226
00:12:34,310 --> 00:12:37,430
No, you're also self -sufficient. You
really don't need me.
227
00:12:37,650 --> 00:12:41,310
And I've reached a point in my life
where I need to change.
228
00:12:42,050 --> 00:12:43,050
Know what you mean?
229
00:12:43,450 --> 00:12:46,410
After one year of third grade, I was
ready to call it quits myself.
230
00:12:48,450 --> 00:12:52,650
I've got to take charge of my life and
prove something to myself.
231
00:12:53,510 --> 00:12:58,030
And I'd better leave right away before I
change my mind.
232
00:12:58,250 --> 00:13:01,510
Don't go, Mrs. Garrett. Please stay.
Couldn't you at least wait until
233
00:13:02,040 --> 00:13:06,040
Yeah. Kimberly and Willis will be back,
and we can all say goodbye properly.
234
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
Please wait, Mr. Gifford.
235
00:13:07,340 --> 00:13:13,040
If you don't wait till tomorrow, I'll
hold my breath until I turn blue.
236
00:13:18,040 --> 00:13:20,980
Stop, Arnold. I'll wait until tomorrow.
237
00:13:21,260 --> 00:13:23,960
Oh, thank you very much. That's good.
Thank you, Mr. Gifford.
238
00:13:25,220 --> 00:13:26,220
Boy,
239
00:13:26,620 --> 00:13:27,900
holding my breath is tough.
240
00:13:28,740 --> 00:13:31,360
I wonder how my goldfish does it.
241
00:13:34,190 --> 00:13:36,690
I wish I could talk you out of going,
Mrs. Garrett.
242
00:13:37,610 --> 00:13:40,950
But obviously you're doing something
that you feel you have to.
243
00:13:41,650 --> 00:13:44,550
So, I wish you the very best of luck.
244
00:13:45,790 --> 00:13:46,629
Thanks, Mr.
245
00:13:46,630 --> 00:13:47,630
Drummond.
246
00:13:49,370 --> 00:13:53,230
But I still think Willis shouldn't go on
that trip. My elbow says it's going to
247
00:13:53,230 --> 00:13:55,970
rain and there's a windstorm coming up
in my knees.
248
00:14:32,270 --> 00:14:33,270
Thank you very much.
249
00:14:34,850 --> 00:14:36,630
Willis, the bus is here to pick you up.
250
00:14:37,090 --> 00:14:38,170
He'll be right down.
251
00:14:38,490 --> 00:14:40,250
Yeah, we'll look for cover, Daddy. Okay.
252
00:14:43,470 --> 00:14:44,470
Here I come.
253
00:14:48,190 --> 00:14:49,230
Here I come.
254
00:14:49,630 --> 00:14:52,930
How are you going to climb up a mountain
when you can't even walk down the
255
00:14:52,930 --> 00:14:54,990
stairs? Are you kidding?
256
00:14:55,850 --> 00:14:58,230
This backpack is Lila Feathers.
257
00:15:03,500 --> 00:15:05,000
how the chickens can lug them around.
258
00:15:06,720 --> 00:15:09,040
Do you need a little help with that,
Willis? No, I'm okay.
259
00:15:09,480 --> 00:15:11,860
Up you come.
260
00:15:12,320 --> 00:15:14,260
Up there. How's that?
261
00:15:14,980 --> 00:15:19,260
Okay. Well, so long, Mr. D. So long,
Willis. So long, Kimberly.
262
00:15:19,560 --> 00:15:23,460
So long, Arnold. So long, Mr. Garrett.
And you wait for me, you promise?
263
00:15:23,740 --> 00:15:24,780
I promise, honey.
264
00:15:25,500 --> 00:15:26,580
Willis, you be careful.
265
00:15:27,140 --> 00:15:32,360
Don't eat any funny -looking berries or
anything funny -looking, especially if
266
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
it moves.
267
00:15:42,920 --> 00:15:45,960
Take your last look at Willis the city
boy who's never climbed a tree.
268
00:15:46,460 --> 00:15:49,520
And get ready for the return of Willis
of the wilderness.
269
00:15:50,400 --> 00:15:52,760
Better known as Bigfoot of Harlem.
270
00:15:54,700 --> 00:15:55,900
Check y 'all out.
271
00:16:28,110 --> 00:16:29,470
I figured Kimberly wasn't using her
tent.
272
00:16:29,810 --> 00:16:32,230
I also know why they call this a pup
tent.
273
00:16:32,550 --> 00:16:33,189
Why is that?
274
00:16:33,190 --> 00:16:35,410
Smells like ten puppies once lived in
here.
275
00:16:38,410 --> 00:16:39,790
That's mildew.
276
00:16:40,050 --> 00:16:41,970
Old tents always smell like that.
277
00:16:42,910 --> 00:16:45,230
How come you know so much about camping,
Miss Garrett?
278
00:16:45,450 --> 00:16:47,810
Oh, well, I was born and raised on a
farm.
279
00:16:48,050 --> 00:16:50,470
Three brothers. Oh, camping's my middle
name.
280
00:16:50,850 --> 00:16:52,310
Oh, I think we're all set here.
281
00:16:52,990 --> 00:16:54,570
We're almost all set.
282
00:16:54,850 --> 00:16:57,450
We don't have no campfire to sit by and
tell ghost stories.
283
00:16:58,120 --> 00:17:00,840
Oh, no, but we could sit around an
electric toaster.
284
00:17:02,120 --> 00:17:03,300
Get a toaster.
285
00:17:03,820 --> 00:17:06,480
But it's still not like a real survival
trip.
286
00:17:06,740 --> 00:17:10,000
There are no animals to scare you. I can
take care of that. Get back in the
287
00:17:10,000 --> 00:17:12,740
tent, Arnold, and shut the door.
288
00:17:17,940 --> 00:17:19,540
What kind of animal is that?
289
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
That's a cricket.
290
00:17:22,380 --> 00:17:23,839
Oh, what's his problem?
291
00:17:26,420 --> 00:17:29,720
Oh, he makes that noise by... rubbing
his hind legs together. Oh.
292
00:17:36,520 --> 00:17:38,040
What's he rubbing together now?
293
00:18:08,880 --> 00:18:09,900
You should see my grizzly.
294
00:18:11,600 --> 00:18:13,980
I'm really grateful for you staying with
Arnold tonight, Mrs. Garrett.
295
00:18:14,200 --> 00:18:14,959
Thank you.
296
00:18:14,960 --> 00:18:19,900
Mr. D., what do you want to go to the
opera for with all those people
297
00:18:19,900 --> 00:18:22,100
and running around in their long
underwear?
298
00:18:24,080 --> 00:18:25,300
No, no, no, Arnold.
299
00:18:25,740 --> 00:18:28,120
They wear their long underwear in the
ballet.
300
00:18:28,420 --> 00:18:29,420
Oh.
301
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
Drummond residence.
302
00:18:34,600 --> 00:18:36,520
Mrs. Garrett, how can you leave us?
303
00:18:36,910 --> 00:18:39,190
You can see, we can't make it without
you.
304
00:18:40,650 --> 00:18:44,670
Well... Mr. Drummond, it's the new
housekeeper from that agency that you
305
00:18:44,670 --> 00:18:45,670
called.
306
00:18:48,070 --> 00:18:52,370
Uh... Would you mind calling back
tomorrow, please?
307
00:18:53,450 --> 00:18:54,450
Thank you.
308
00:18:55,970 --> 00:18:58,090
Couldn't wait till I was out of the
house, huh?
309
00:18:58,870 --> 00:19:01,250
Well, I do have a family to think of.
310
00:19:01,530 --> 00:19:03,350
If you'll excuse me.
311
00:19:03,950 --> 00:19:07,750
The bear is going to her room to
hibernate till she leaves tomorrow.
312
00:19:09,170 --> 00:19:14,950
I don't know what they mean by bad
timing, Mr. D.
313
00:19:15,630 --> 00:19:17,710
The worst, Arnold. The worst.
314
00:19:18,390 --> 00:19:21,230
I still don't understand why Miss
Garrett is leaving.
315
00:19:21,910 --> 00:19:22,910
What is she, Arnold?
316
00:19:23,830 --> 00:19:25,070
She's trying to find herself.
317
00:19:25,530 --> 00:19:27,150
Why doesn't she just look in the mirror?
318
00:19:29,210 --> 00:19:31,490
No, it's a lot more complicated than
that, Arnold. You see...
319
00:19:31,920 --> 00:19:36,340
It has to do with what you've done with
your life and what you want to do with
320
00:19:36,340 --> 00:19:37,139
your life.
321
00:19:37,140 --> 00:19:40,160
But you can't always do, because that's
life.
322
00:19:40,760 --> 00:19:42,160
What are you talking about, Mr. D?
323
00:19:47,240 --> 00:19:50,260
Arnold, did you ever hear of a man named
Sigmund Freud?
324
00:19:50,740 --> 00:19:52,720
No. Good. You just keep it that way.
325
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Your move, Arnold.
326
00:20:10,750 --> 00:20:11,890
Now king me.
327
00:20:14,270 --> 00:20:17,830
But you said you didn't know how to play
checkers. That was before he bet a
328
00:20:17,830 --> 00:20:20,310
nickel. When there's heavy money
involved, I'm a killer.
329
00:20:24,350 --> 00:20:25,350
Hi, Daddy.
330
00:20:25,470 --> 00:20:28,470
Hi. Oh, Kimberly, how was the slumber
party?
331
00:20:28,730 --> 00:20:30,690
Oh, it was terrific. We didn't sleep all
night.
332
00:20:31,290 --> 00:20:33,070
Did Willis have a good time on his
overnight?
333
00:20:38,670 --> 00:20:41,530
Uh, two hours and 43 minutes.
334
00:20:41,830 --> 00:20:43,530
Not that that's anything to worry about.
335
00:20:44,430 --> 00:20:46,230
Okay, let's finish our game of chess.
336
00:20:46,590 --> 00:20:48,450
Checkers. Uh, whatever.
337
00:20:49,390 --> 00:20:51,970
Oh, I'm glad to see you're home safe,
Kimberly.
338
00:20:52,230 --> 00:20:52,729
Thank you.
339
00:20:52,730 --> 00:20:56,190
Oh, Mr. Drummond, there's a terrible
storm in the mountains.
340
00:20:56,850 --> 00:20:58,830
Where'd you get that news from, your
elbow or your knee?
341
00:21:00,170 --> 00:21:01,750
No, I got it from Mr. Grossman.
342
00:21:02,230 --> 00:21:03,230
Who's that?
343
00:21:03,250 --> 00:21:06,390
He's the principal of Willis' school. I
just called him. He's frantic.
344
00:21:06,650 --> 00:21:08,130
He hasn't heard from the boys.
345
00:21:08,560 --> 00:21:09,720
He thinks they may be lost.
346
00:21:10,040 --> 00:21:11,140
We've got to do something.
347
00:21:11,480 --> 00:21:14,220
I know, I know. I'm going to call him
back in 20 minutes.
348
00:21:14,780 --> 00:21:19,100
Now, look, we're not going to be
governed by Mr. Grossman's panic.
349
00:21:19,700 --> 00:21:22,520
We'll be governed by my panic.
350
00:21:24,140 --> 00:21:25,800
I'm going to call the police.
351
00:21:29,900 --> 00:21:32,060
Oh, there he is.
352
00:21:32,280 --> 00:21:37,940
Will, that's where you... Oh, my
goodness, we were just talking about
353
00:21:38,270 --> 00:21:39,270
Come on.
354
00:21:39,290 --> 00:21:40,770
Sit down over here.
355
00:21:43,230 --> 00:21:46,370
Willis, we have been worried sick about
you.
356
00:21:46,590 --> 00:21:47,590
How do you feel?
357
00:21:47,750 --> 00:21:51,830
I'm numb all over. Did you see any bears
and snakes and mountain lions?
358
00:21:52,690 --> 00:21:56,570
All I saw was one turtle that looked
like it was heading for a motel.
359
00:21:58,310 --> 00:21:59,410
We got lost.
360
00:21:59,630 --> 00:22:02,930
We never ate. And there was a mudslide.
It rained.
361
00:22:03,390 --> 00:22:04,870
But did you have a good time?
362
00:22:08,490 --> 00:22:09,490
You look terrible.
363
00:22:10,090 --> 00:22:11,790
And I look better than I feel.
364
00:22:11,990 --> 00:22:12,990
Poor baby.
365
00:22:13,070 --> 00:22:17,150
He has a fever of 101 .5.
366
00:22:18,810 --> 00:22:22,090
How can you tell that by just feeling
it? Oh, I know.
367
00:22:22,890 --> 00:22:24,630
Your hand has been listening to your
elbow.
368
00:22:26,370 --> 00:22:29,330
Don't you worry, Willis. I'll have you
feeling okay in a minute.
369
00:22:30,230 --> 00:22:34,850
Miss Garrett, me and Willis knew a lady
that was a lot like you. Oh?
370
00:22:35,190 --> 00:22:35,799
Mm -hmm.
371
00:22:35,800 --> 00:22:39,120
She used to take us to the park and to
the movies, just like you do.
372
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
Oh, that's nice.
373
00:22:40,500 --> 00:22:42,280
And she was just a housekeeper, too.
374
00:22:42,680 --> 00:22:43,700
Just a housekeeper?
375
00:22:43,940 --> 00:22:45,040
Who was that, I don't know.
376
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
Our mama.
377
00:22:48,640 --> 00:22:49,640
Oh.
378
00:22:55,880 --> 00:22:56,880
Yeah.
379
00:22:57,040 --> 00:22:59,160
You and our mama are a lot alike.
380
00:23:00,980 --> 00:23:04,460
Gee, Mrs. Garrett, what would we ever do
without you?
381
00:23:05,570 --> 00:23:06,670
She's right, Mrs. Garrett.
382
00:23:07,470 --> 00:23:08,870
We really need you.
383
00:23:09,810 --> 00:23:14,230
You're a part of this family and a part
that we always want to hear from.
384
00:23:15,390 --> 00:23:17,110
Well, then you're going to hear from me
now.
385
00:23:17,690 --> 00:23:20,630
Willis, upstairs and out of those wet
clothes.
386
00:23:20,930 --> 00:23:22,270
Kimberly, help Willis.
387
00:23:22,530 --> 00:23:25,310
Mr. Drummond, I want you to take that
luggage away from the stairs.
388
00:23:25,670 --> 00:23:28,970
And Arnold, you can answer the phone.
389
00:23:32,790 --> 00:23:33,790
Drummond's residence.
390
00:23:34,510 --> 00:23:38,510
Oh, um, Mr. Drummond, it's that
housekeeper that's home last night.
391
00:23:38,750 --> 00:23:42,330
Oh, Arnold, honey, you just tell her the
position has been filled.
392
00:23:49,610 --> 00:23:50,610
Permanently.
393
00:23:51,870 --> 00:23:53,870
The position has just been filled.
394
00:23:55,250 --> 00:23:56,250
Permanently.
395
00:23:58,430 --> 00:24:02,690
Honey, I was looking for something
important to do with my life.
396
00:24:04,240 --> 00:24:05,700
And I was doing it all the time.
397
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
Mr.
398
00:24:09,380 --> 00:24:12,600
Drummond, can we play camping out in the
middle of the living room again?
399
00:24:12,800 --> 00:24:14,380
Oh, sure, I'll even join you.
400
00:24:14,700 --> 00:24:16,680
Only this time, I'll be the bear.
401
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Oh.
402
00:24:40,720 --> 00:24:46,140
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
403
00:24:46,140 --> 00:24:53,080
you may not be right for some. For men
is born to be the better of these. Then
404
00:24:53,080 --> 00:24:54,340
along come two.
405
00:24:54,560 --> 00:24:56,420
They got nothing but the genes.
406
00:24:56,680 --> 00:24:59,300
But they got different strokes for
things.
407
00:24:59,580 --> 00:25:01,360
Different strokes for things.
408
00:25:01,620 --> 00:25:03,720
Different strokes to move the world.
29882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.