All language subtitles for Diffrent Strokes s01e11 The Club Meeting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:07,260
Now the world don't move to the beat of
just one drum. What might be right for
2
00:00:07,260 --> 00:00:13,620
you may not be right for some. A man is
born, he's a man of means.
3
00:00:13,820 --> 00:00:17,540
Then along come two, they got nothing
but the genes.
4
00:00:17,760 --> 00:00:23,280
But they got different strokes to take,
different strokes to take, different
5
00:00:23,280 --> 00:00:24,960
strokes to move the world.
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,580
Everybody's got a special kind of story.
7
00:00:30,770 --> 00:00:33,110
Everybody finds a way to shine.
8
00:00:33,830 --> 00:00:39,530
It don't matter that you got not a lot.
So what? You'll have theirs, you'll have
9
00:00:39,530 --> 00:00:41,030
yours, and I'll have mine.
10
00:00:41,750 --> 00:00:47,450
And together we'll be fine. Different
strokes to move the world. Different
11
00:00:47,450 --> 00:00:50,990
strokes to move the world.
12
00:00:54,150 --> 00:00:55,750
Miss Bat, can I have a donut?
13
00:00:56,430 --> 00:00:57,910
Well, you just had one, Arnold.
14
00:01:09,900 --> 00:01:10,960
he didn't want any breakfast.
15
00:01:11,200 --> 00:01:14,120
Yeah, because I made a deal with him to
eat for both of us.
16
00:01:15,840 --> 00:01:16,759
What's the matter?
17
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
Is Willis sick?
18
00:01:17,940 --> 00:01:20,120
Well, he's just a little down in the
dumps.
19
00:01:20,580 --> 00:01:24,080
Well, why is he down in the dumps? I
don't know. Maybe it's just a habit.
20
00:01:24,280 --> 00:01:26,160
In Harlem, you're always down in the
dumps.
21
00:01:28,540 --> 00:01:29,540
What?
22
00:01:29,920 --> 00:01:31,520
Just a little uptown humor, folks.
23
00:01:34,520 --> 00:01:36,040
Daddy, who are you playing pedestal
today?
24
00:01:36,460 --> 00:01:38,380
Oh, just some fella I do some business
with.
25
00:01:39,600 --> 00:01:42,520
I gotta make a couple of calls before he
picks me up. I'll see you all later.
26
00:01:42,860 --> 00:01:43,860
Bye -bye.
27
00:01:44,580 --> 00:01:47,820
We're gonna take Willis' donut and cheer
him up.
28
00:01:55,240 --> 00:01:57,680
Hey, Willis. Brought you a donut for
breakfast.
29
00:01:58,800 --> 00:02:00,540
How come there's a bite missing?
30
00:02:00,920 --> 00:02:02,020
Maybe we got a mice.
31
00:02:04,400 --> 00:02:08,180
Well, the mouse who sleeps in the upper
bunk can eat the rest of the donut.
32
00:02:08,699 --> 00:02:09,900
The mouse thanks you.
33
00:02:13,260 --> 00:02:15,080
What do you want to do today, Willis?
It's Saturday.
34
00:02:15,860 --> 00:02:16,940
I know it's Saturday.
35
00:02:17,520 --> 00:02:18,660
I don't want to do nothing.
36
00:02:19,520 --> 00:02:22,040
Willis, we're already doing that. Let's
play something.
37
00:02:22,940 --> 00:02:23,980
Go hide in the closet.
38
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Okay.
39
00:02:31,220 --> 00:02:32,220
What's that?
40
00:02:34,460 --> 00:02:35,460
No game.
41
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
Just hide in the closet.
42
00:02:39,240 --> 00:02:42,740
If your face gets any longer, you'll be
tripping over your lips.
43
00:02:45,800 --> 00:02:46,800
Hey, Arnold.
44
00:02:46,880 --> 00:02:49,860
This morning, I finally found out what's
bugging me.
45
00:02:50,340 --> 00:02:52,280
I miss my old club back in Harlem.
46
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
You do?
47
00:02:53,960 --> 00:02:56,500
Yeah. We used to meet every Saturday.
48
00:02:56,740 --> 00:02:59,100
And since I moved up here, I missed
every meeting.
49
00:02:59,460 --> 00:03:01,440
Well, at least you got a perfect
attendance record.
50
00:03:04,280 --> 00:03:06,060
I sure do miss them.
51
00:03:06,900 --> 00:03:09,840
Bubba and... Tiny and Charles and
Vernon.
52
00:03:10,540 --> 00:03:12,400
They were the best friends I ever had.
53
00:03:13,060 --> 00:03:14,060
Yeah.
54
00:03:14,460 --> 00:03:16,180
I miss some things, too.
55
00:03:16,540 --> 00:03:18,540
Like playing stickball in the street.
56
00:03:18,920 --> 00:03:20,300
Yeah, that was a lot of fun.
57
00:03:20,600 --> 00:03:22,840
Except when we accidentally broke a
window.
58
00:03:23,180 --> 00:03:25,200
You mean one that wasn't broken already.
59
00:03:26,700 --> 00:03:32,140
See, that's what I'm talking about. In
Harlem, there was always somebody
60
00:03:32,140 --> 00:03:33,019
around the street.
61
00:03:33,020 --> 00:03:35,580
I could walk outside and see some of my
buddies anytime.
62
00:03:36,320 --> 00:03:38,480
Except for a couple you can only see on
visiting days.
63
00:03:42,360 --> 00:03:44,300
The guy I miss the most is Bubba.
64
00:03:45,080 --> 00:03:47,100
We used to hang around the candy store.
65
00:03:47,760 --> 00:03:52,880
You know, I used to like to play kick
the can with the guys, but you never let
66
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
me play.
67
00:03:54,000 --> 00:03:56,320
That's because they wanted to use you
for the can.
68
00:04:00,020 --> 00:04:04,400
Look, Lewis, if you stop to think about
it, we got everything a guy could want
69
00:04:04,400 --> 00:04:05,339
right here.
70
00:04:05,340 --> 00:04:06,940
And what we don't have, they deliver.
71
00:04:08,540 --> 00:04:10,680
This has nothing to do with money.
72
00:04:11,160 --> 00:04:15,000
And besides, this isn't ours. It's all
Mr. Drummond's.
73
00:04:15,460 --> 00:04:20,360
Well, besides all this, you got the
greatest thing in the world.
74
00:04:20,579 --> 00:04:22,200
What? Me for a brother.
75
00:04:24,380 --> 00:04:28,380
You are a terrific brother. Well, you
won't get an argument out of me.
76
00:04:31,860 --> 00:04:33,460
That's how my guy needs his buddies.
77
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
Not just family.
78
00:04:35,420 --> 00:04:38,300
Can a man be friend and family at the
same time?
79
00:04:38,880 --> 00:04:41,180
Sometimes. See, it's hard to explain.
80
00:04:41,660 --> 00:04:45,340
You get something from friends that you
don't get from family.
81
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
I see.
82
00:04:46,680 --> 00:04:48,980
Friends can't send you to your room when
you're bad.
83
00:04:50,520 --> 00:04:52,140
Friends share secrets.
84
00:04:52,840 --> 00:04:55,240
They're your own age and they know
what's coming down.
85
00:04:55,560 --> 00:04:56,780
I still don't get it.
86
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
Look, Arnold.
87
00:04:58,860 --> 00:05:03,280
I love you, Mrs. Garrett, and Kimberly,
and Mr. Drummond.
88
00:05:04,200 --> 00:05:08,480
But sometimes my guy needs his buddy
like Bubba. He makes me happy in a
89
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
different way.
90
00:05:11,600 --> 00:05:13,160
Hey, Willis.
91
00:05:13,520 --> 00:05:16,740
I'm trying to cheer you up. I think
you're cheering me down.
92
00:05:18,700 --> 00:05:21,120
Arnold, please leave me alone.
93
00:05:21,900 --> 00:05:24,060
Look at all the fun we can have.
94
00:05:24,640 --> 00:05:27,140
We can catch a frog and put it in
Kimberly's bed.
95
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
Noah.
96
00:05:33,130 --> 00:05:34,290
it'll turn into a prince.
97
00:05:38,670 --> 00:05:40,470
Do me a favor, Arnold.
98
00:05:40,730 --> 00:05:42,150
Just let me be.
99
00:05:50,150 --> 00:05:51,150
Hey,
100
00:05:56,690 --> 00:05:57,449
Will -S.
101
00:05:57,450 --> 00:05:59,750
Go down to the schoolyard and shoot some
baskets.
102
00:05:59,990 --> 00:06:01,810
Arnold, I said let me be.
103
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
Come on.
104
00:06:05,100 --> 00:06:06,100
Hey, Willie.
105
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
What?
106
00:06:08,180 --> 00:06:09,180
I don't know.
107
00:06:09,580 --> 00:06:11,760
I don't want to play basketball here.
108
00:06:14,540 --> 00:06:16,980
Now you're done, you dumb head.
109
00:06:17,900 --> 00:06:19,800
Why did you reach up and grab the ball?
110
00:06:20,180 --> 00:06:22,500
I tried, but I got a short reacher.
111
00:06:25,020 --> 00:06:27,540
What was that? What was the crack?
Anybody hurt?
112
00:06:28,600 --> 00:06:31,900
No, we're fine, but this ain't the
clock's finest hour.
113
00:06:40,040 --> 00:06:42,000
supposed to play basketball in the
living room?
114
00:06:43,160 --> 00:06:46,120
Boy, Mr. D gonna give it to us.
115
00:06:47,180 --> 00:06:50,660
He won't blame me. You were the thrower,
I was the throwee.
116
00:06:53,060 --> 00:06:55,840
When Mr. Drummond finds out, you're
gonna be the spankee.
117
00:06:56,940 --> 00:06:59,080
Oh, no, he won't, Mrs. Garrett. Daddy's
fair.
118
00:06:59,360 --> 00:07:01,480
He'd never spanked a boy if it was only
an accident.
119
00:07:02,080 --> 00:07:04,920
My head believes you, but my other end
says get out of time.
120
00:07:13,040 --> 00:07:14,960
Believe me, I know Daddy a lot better
than you do.
121
00:07:15,760 --> 00:07:16,780
So long, family.
122
00:07:17,140 --> 00:07:18,200
I'm off to play tennis.
123
00:07:19,340 --> 00:07:21,460
What happened to the clock?
124
00:07:21,800 --> 00:07:23,480
I broke it, Mr. D. It was my fault.
125
00:07:24,080 --> 00:07:28,460
No, I did it. You can believe me because
when Willis breaks something, I'm the
126
00:07:28,460 --> 00:07:29,460
first to admit it.
127
00:07:32,540 --> 00:07:33,640
It was an accident.
128
00:07:34,580 --> 00:07:35,600
Well, okay.
129
00:07:35,940 --> 00:07:37,540
Accidents do happen once in a while.
130
00:07:37,980 --> 00:07:39,780
Having three kids doesn't help your
odds.
131
00:07:43,690 --> 00:07:45,710
You don't need to laugh it up, Arnold.
I'm not going to spank you.
132
00:07:46,930 --> 00:07:50,230
Hey, just a little insurance.
133
00:07:52,310 --> 00:07:53,450
I'll see you all later, guys.
134
00:07:53,730 --> 00:07:56,770
And listen, ease up on the accidents,
okay?
135
00:07:57,050 --> 00:07:58,050
Bye.
136
00:07:58,930 --> 00:08:00,810
Now, see, what'd I tell you guys about
Daddy?
137
00:08:01,110 --> 00:08:04,610
If I had a daddy like that, I'd still be
living home.
138
00:08:06,990 --> 00:08:09,250
Throwing a ball in the living room, I
mean.
139
00:08:10,990 --> 00:08:12,290
You gotta be careful, Arnold.
140
00:08:12,650 --> 00:08:15,370
We can't break no more Mr. D's nice
thing. Right.
141
00:08:15,910 --> 00:08:18,970
Fellas, they're not your daddy's thing.
They're our thing.
142
00:08:20,030 --> 00:08:21,230
What you talking about, Kimberly?
143
00:08:23,170 --> 00:08:24,170
We share things.
144
00:08:24,350 --> 00:08:25,430
All this is ours.
145
00:08:26,470 --> 00:08:27,470
Ours, huh?
146
00:08:30,910 --> 00:08:32,450
Did I cheer you up?
147
00:08:32,890 --> 00:08:35,090
All this is ours.
148
00:08:36,809 --> 00:08:38,230
Well, why didn't he cheering up?
149
00:08:38,710 --> 00:08:39,710
It's nothing, Kimberly.
150
00:08:40,590 --> 00:08:41,650
Nothing is right.
151
00:08:42,159 --> 00:08:45,440
He mentioned his dumb club meetings in
Harlem on Saturday.
152
00:08:45,760 --> 00:08:49,980
Now, don't go knocking my club, because
you're just a mascot.
153
00:08:50,440 --> 00:08:54,540
So? So, you're the mascot only because
the dog ran away.
154
00:08:59,760 --> 00:09:01,940
Oh, Willis, is that why you got the
blog?
155
00:09:02,600 --> 00:09:05,460
I know. Why don't you call your friends
and invite them to meet here?
156
00:09:06,420 --> 00:09:11,620
Here? In your apartment? There you go
again, Willis. It's our apartment.
157
00:09:12,030 --> 00:09:13,030
You got it.
158
00:09:13,310 --> 00:09:14,970
Now, who else would just catch it?
159
00:09:16,130 --> 00:09:19,770
Well, why don't you just call your
friends and invite them over, and I'm
160
00:09:19,770 --> 00:09:21,650
you ask Mrs. Garrett, she'll serve some
cake and stuff.
161
00:09:22,810 --> 00:09:24,430
Well... I'll go ask her for you.
162
00:09:27,870 --> 00:09:32,950
You know, I really like that Kimberly,
especially the way she uses the word
163
00:09:32,950 --> 00:09:33,950
ours.
164
00:09:35,250 --> 00:09:36,790
Do you think she really means it?
165
00:09:37,370 --> 00:09:42,850
Like, this is ours, and that's ours, and
this is ours, and this... Cheers, Art.
166
00:09:43,130 --> 00:09:45,470
You finally tuned in on the right
station.
167
00:09:49,690 --> 00:09:53,150
Ours. Ours. This is all ours.
168
00:09:54,870 --> 00:09:56,510
It just sunk in.
169
00:09:57,190 --> 00:09:59,830
Arnold, we are loaded.
170
00:10:00,170 --> 00:10:03,010
Let's face it. Rich is better.
171
00:10:03,310 --> 00:10:06,270
Yeah, you can tattoo that one on my
piggy bank.
172
00:10:08,170 --> 00:10:10,310
I'm gonna call up Bubba and the gang.
173
00:10:11,020 --> 00:10:12,020
they see this path.
174
00:10:12,100 --> 00:10:14,740
It ain't nothing like that shack they
used to meet in. Yeah.
175
00:10:15,100 --> 00:10:17,400
I never been in a room that small that
couldn't flush.
176
00:10:21,980 --> 00:10:24,160
What do you think they say when they see
this place?
177
00:10:24,740 --> 00:10:27,400
You mean before or after they freak out?
178
00:10:29,020 --> 00:10:33,160
Hey, remember what you first said when
you seen this penthouse?
179
00:10:33,400 --> 00:10:35,700
Yeah. I said, I do believe...
180
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
Wait to see the guys.
181
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
Me too.
182
00:10:45,540 --> 00:10:47,600
You think they'll have enough money for
the subway?
183
00:10:49,360 --> 00:10:50,720
You know, it's Saturday.
184
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
So what?
185
00:10:52,800 --> 00:10:55,220
Yeah, but they always broke by Saturday.
186
00:10:56,000 --> 00:10:58,100
I guess because they broke the rest of
the week, too.
187
00:10:59,880 --> 00:11:01,640
You don't need no money to get here.
188
00:11:01,980 --> 00:11:03,480
Uh, run that by me again?
189
00:11:04,920 --> 00:11:07,620
Willis, Mr. Drummond's just picked up a
tennis, right?
190
00:11:07,900 --> 00:11:11,800
Right. Which leaves us with our
chauffeur.
191
00:11:25,960 --> 00:11:27,320
They gonna think somebody died.
192
00:11:36,820 --> 00:11:37,900
Welcome, gentlemen.
193
00:11:38,240 --> 00:11:39,480
Come in. Come on in.
194
00:11:40,020 --> 00:11:43,060
Hey, I'm Bubba, the club press.
195
00:11:43,700 --> 00:11:45,620
I'm Mrs. Garrett, the housekeeper.
196
00:11:46,460 --> 00:11:49,180
I thought all housekeepers who work
downtown was black.
197
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
No, a few of us white ones are being
bussed in.
198
00:12:03,339 --> 00:12:05,420
Because he's the only one who didn't
flunk spelling.
199
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
Hi, Vernon.
200
00:12:06,760 --> 00:12:08,660
That's V -E -R -N -O -N.
201
00:12:08,860 --> 00:12:09,860
How you doing, Miss Gary?
202
00:12:10,000 --> 00:12:11,940
That's G -A -R -R -E -T -T.
203
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
Came right on.
204
00:12:16,360 --> 00:12:19,800
And this is Charles, the former
impeached and still treasurer.
205
00:12:20,100 --> 00:12:21,760
Former impeached treasurer?
206
00:12:21,960 --> 00:12:22,839
That's me.
207
00:12:22,840 --> 00:12:26,020
There wasn't any money in the treasury,
so it didn't make no difference no how.
208
00:12:27,700 --> 00:12:29,300
Your treasury's like my whole chest.
209
00:12:29,540 --> 00:12:30,920
There's nothing in either one of them.
210
00:12:34,030 --> 00:12:34,929
All right.
211
00:12:34,930 --> 00:12:35,930
Hi, Tiny.
212
00:12:36,230 --> 00:12:37,189
Hi, Tiny.
213
00:12:37,190 --> 00:12:39,150
How are you doing, Mr. Garrett? Just
fine.
214
00:12:39,630 --> 00:12:42,310
Tiny will eat anything that don't eat
him first.
215
00:12:44,730 --> 00:12:46,690
Man, will you dig this place?
216
00:12:47,370 --> 00:12:49,650
This place is bigger than a subway
station.
217
00:12:49,970 --> 00:12:52,030
Yeah, and it smells better, too.
218
00:12:53,050 --> 00:12:57,030
Faster than a subway station. This is
more like a funeral parlor.
219
00:12:58,130 --> 00:13:02,550
It's better than a funeral parlor. You
don't have to be lying down to enjoy it.
220
00:13:07,600 --> 00:13:10,820
Practice swallowing. Now, food's coming
soon.
221
00:13:11,140 --> 00:13:13,540
Make yourself comfortable, kids. Willie!
222
00:13:13,780 --> 00:13:15,260
Your guests are here!
223
00:13:23,180 --> 00:13:24,520
Oh, my God! Oh, my God!
224
00:13:25,100 --> 00:13:26,200
Oh, my God!
225
00:13:27,880 --> 00:13:29,060
Oh, my God!
226
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Oh, my God! Oh, my God!
227
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
Oh,
228
00:13:32,100 --> 00:13:33,100
my God!
229
00:14:07,250 --> 00:14:10,790
Brother Man you just stepped into it
this time.
230
00:14:11,330 --> 00:14:14,030
I keep telling you guys. These are old
clothes
231
00:14:22,350 --> 00:14:24,950
and it's like this. You knew us when we
used to be poor.
232
00:14:25,350 --> 00:14:27,310
We also knew you when you used to be
black.
233
00:14:27,610 --> 00:14:29,550
Yeah, we really missed you, Beth.
234
00:14:31,750 --> 00:14:33,590
Refreshments will be ready in a minute,
gentlemen.
235
00:14:34,010 --> 00:14:36,310
If we need anything, we'll tingle.
236
00:14:39,630 --> 00:14:41,230
You really doing okay, huh?
237
00:14:41,990 --> 00:14:44,890
We doing better than okay. We doing all
right.
238
00:14:46,930 --> 00:14:48,170
Ain't this joint fantastic?
239
00:14:48,930 --> 00:14:51,290
Man, you guys are lucky to be living in
this penthouse.
240
00:14:51,740 --> 00:14:53,860
We're so high up, we're safe from the
pigeons.
241
00:14:56,480 --> 00:15:00,360
Let me show you our expensive antiques
and heavy stuff.
242
00:15:00,700 --> 00:15:02,160
This is an antique mirror.
243
00:15:02,640 --> 00:15:04,660
It's one of our prized possessions.
244
00:15:05,100 --> 00:15:08,160
It costs way up there in the big books.
245
00:15:10,760 --> 00:15:11,860
How much?
246
00:15:12,240 --> 00:15:13,700
Just think of the big...
247
00:15:26,510 --> 00:15:28,870
you'll be 200 years old when you're
through paying for it.
248
00:15:31,650 --> 00:15:33,070
That'll make you an antique.
249
00:15:35,170 --> 00:15:37,390
Is it okay if we just stand here and
breathe?
250
00:15:39,390 --> 00:15:40,390
Hi, guys.
251
00:15:40,990 --> 00:15:42,770
There's our main man now.
252
00:15:43,950 --> 00:15:44,950
What's going on?
253
00:15:45,330 --> 00:15:47,970
I'm having a club meeting for my old
partners from Harlem.
254
00:15:48,370 --> 00:15:49,850
Well, what a pleasant surprise.
255
00:15:50,410 --> 00:15:51,410
Everybody, Mr.
256
00:15:51,630 --> 00:15:52,890
Drummond. Hello. Mr.
257
00:15:53,130 --> 00:15:53,929
Drummond. Mr.
258
00:15:53,930 --> 00:15:54,930
Drummond. Mr.
259
00:15:55,250 --> 00:15:58,160
Bubba. Charles, Tiny, and Vernon.
260
00:15:58,460 --> 00:16:01,080
I'm very glad to meet you boys. Welcome
to our home.
261
00:16:02,120 --> 00:16:03,260
Our home.
262
00:16:03,660 --> 00:16:05,200
Our, our, our.
263
00:16:05,940 --> 00:16:07,180
Love that word.
264
00:16:09,240 --> 00:16:10,900
What are you two all dressed up for?
265
00:16:11,560 --> 00:16:15,020
Hey, I thought you said those was your
old clothes.
266
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
They are.
267
00:16:16,680 --> 00:16:18,120
We wore them to meet straight.
268
00:16:26,410 --> 00:16:27,410
notes from our moms.
269
00:16:31,970 --> 00:16:33,890
Oh, what are you talking about?
270
00:16:34,290 --> 00:16:35,930
Us and the man got it all.
271
00:16:36,190 --> 00:16:39,450
Color TV, stereo, tape recorder,
everything.
272
00:16:39,850 --> 00:16:44,090
And we got them the hard way, without
going on a quiz show.
273
00:16:46,830 --> 00:16:49,150
We'll have a little talk later about
everything we got.
274
00:16:50,190 --> 00:16:53,850
Oh, hi, Daddy. Hi. I told Wilson it was
okay to have his club meeting here.
275
00:16:54,030 --> 00:16:55,550
Well, of course it is. Fellas.
276
00:16:56,040 --> 00:16:57,400
Have you met my daughter, Kimberly?
277
00:16:58,080 --> 00:16:59,680
Hello. How are you doing?
278
00:17:00,140 --> 00:17:02,860
Told you we got everything, even a live
-in sister.
279
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
Thanks, Arnold.
280
00:17:07,280 --> 00:17:11,880
Hey, Mr. Drummond, that sure was a sharp
limousine that you gave Willis for
281
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
Christmas.
282
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
Oh?
283
00:17:15,020 --> 00:17:16,599
Is that what he told you?
284
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
Yeah.
285
00:17:19,619 --> 00:17:23,119
Well, we'll get out of your way, guys.
Nice to meet you all. Bye -bye. It was
286
00:17:23,119 --> 00:17:24,119
nice meeting you.
287
00:17:27,419 --> 00:17:31,240
What in the world is going on in there
with Arnold and Willis? They are telling
288
00:17:31,240 --> 00:17:33,360
their friends the most ridiculous
things.
289
00:17:34,360 --> 00:17:37,220
Daddy, I'm afraid it's all my fault
they're being so obnoxious.
290
00:17:37,940 --> 00:17:41,740
I hate to say this, Mr. Drummond, but I
think that your money is going to their
291
00:17:41,740 --> 00:17:42,740
heads.
292
00:17:43,400 --> 00:17:44,720
And their mouths, too.
293
00:17:46,620 --> 00:17:49,420
I was afraid that this might happen
sooner or later.
294
00:17:50,200 --> 00:17:53,660
Well, Daddy, don't blame them too much.
I mean, I told them that everything that
295
00:17:53,660 --> 00:17:55,160
was yours and mine was theirs.
296
00:17:55,760 --> 00:17:57,480
Now I sort of want to take it back.
297
00:17:59,280 --> 00:18:00,280
Hey,
298
00:18:00,460 --> 00:18:02,000
hey, hey.
299
00:18:03,720 --> 00:18:05,260
This meeting is called to order.
300
00:18:05,460 --> 00:18:07,900
As president of this club, I'm starting
the meeting.
301
00:18:08,460 --> 00:18:10,660
Anybody who ain't a member, get lost.
302
00:18:10,960 --> 00:18:12,020
That means you.
303
00:18:12,380 --> 00:18:14,820
Oh, my brother can sit anywhere he wants
to sit.
304
00:18:15,040 --> 00:18:16,180
This is our living room.
305
00:18:17,100 --> 00:18:18,320
Thank you, Willis.
306
00:18:24,300 --> 00:18:25,460
This meeting is called to order.
307
00:18:25,880 --> 00:18:27,560
Charles, read the treasurer's report.
308
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Stand up, man.
309
00:18:29,840 --> 00:18:31,140
The treasurer's report.
310
00:18:31,360 --> 00:18:32,420
We are broke.
311
00:18:33,760 --> 00:18:37,060
Mr. Treasury, what happened to the 89
cents we had?
312
00:18:37,380 --> 00:18:41,300
I had to buy this notebook and pencil to
write down that we are broke.
313
00:18:43,620 --> 00:18:46,660
If it's money you need, you came to the
right place.
314
00:18:46,960 --> 00:18:48,440
I pledge a thousand...
315
00:18:59,720 --> 00:19:02,020
Hold it. You guys ain't got nothing to
worry about money.
316
00:19:02,240 --> 00:19:05,980
Because from now on, we're going to hold
all our future meetings in our fancy
317
00:19:05,980 --> 00:19:08,140
pad. With free food pads.
318
00:19:08,460 --> 00:19:11,560
And if nature calls, we got enough
plumbing for everybody.
319
00:19:14,320 --> 00:19:17,640
Now, I make a motion that that's what we
do.
320
00:19:18,220 --> 00:19:19,600
I second that motion.
321
00:19:19,940 --> 00:19:21,140
I third it, then it's passed.
322
00:19:21,500 --> 00:19:23,700
Hold it, fancy pad. You're out of order.
323
00:19:29,830 --> 00:19:30,830
I'll figure it out.
324
00:19:32,750 --> 00:19:33,750
Okay.
325
00:19:34,270 --> 00:19:39,650
Before I tell you my idea is to give the
club a shot in the treasury, I move we
326
00:19:39,650 --> 00:19:42,130
make my brother a member of the club.
327
00:19:43,750 --> 00:19:45,470
I second that motion.
328
00:19:45,730 --> 00:19:46,730
I object.
329
00:19:46,930 --> 00:19:51,270
You can't do that. According to the
rules of this club, Arnold is too young.
330
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
Yeah.
331
00:20:00,400 --> 00:20:06,180
the motion that my brother willis be
elected president instead of you
332
00:20:06,180 --> 00:20:13,020
look arnold you ain't a member and i am
the
333
00:20:13,020 --> 00:20:18,700
president oh bubba stop acting like a
big shot hey do you believe this dude
334
00:20:18,700 --> 00:20:23,560
you talking to the generous guy who's
nice enough to let you use his place let
335
00:20:23,560 --> 00:20:29,010
me lay this on you mr generosity yeah i
make a motion that we kick willis Out of
336
00:20:29,010 --> 00:20:30,490
the club. Yes, ma 'am.
337
00:20:30,890 --> 00:20:32,410
Oh, you guys can't. Now, you crazy.
338
00:20:32,830 --> 00:20:33,870
I'll make another motion.
339
00:20:34,150 --> 00:20:38,370
Hey, we'll let Arnold be a member of
this club so we can kick him out, too. I
340
00:20:38,370 --> 00:20:39,370
said that motion.
341
00:20:39,510 --> 00:20:42,150
I said that motion.
342
00:20:42,670 --> 00:20:43,690
Hold it!
343
00:20:44,150 --> 00:20:45,250
What's going on here?
344
00:20:45,510 --> 00:20:49,730
Hey, look, Willis, you ain't the same
guy you used to be. You ain't one of us
345
00:20:49,730 --> 00:20:51,450
anymore. Sure I am.
346
00:20:51,850 --> 00:20:55,630
No, no, man. You think if you live in
here now, you're something and we're
347
00:20:55,630 --> 00:20:56,630
nothing. Yeah.
348
00:20:57,200 --> 00:20:58,560
He never said that.
349
00:20:58,820 --> 00:21:03,640
Hey, a skunk don't have to say nothing
before he lets you have it.
350
00:21:04,900 --> 00:21:07,440
When you get it, you sure know what he
had in mind.
351
00:21:07,940 --> 00:21:10,160
Oh, come on. You guys got it all wrong.
352
00:21:10,480 --> 00:21:17,140
Yeah. Willis was just trying to, uh,
trying to, um, tell him, Willis. Hey,
353
00:21:17,280 --> 00:21:21,840
he don't have to tell us nothing. Our
club ain't for you anymore, bitch kid.
354
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
All right, now, come on, Bubba. I'm the
same old Willis, and he's the same old
355
00:21:25,760 --> 00:21:27,560
Darnold. Yeah, yeah, sure.
356
00:21:27,880 --> 00:21:29,140
And it's the midnight mission.
357
00:21:29,740 --> 00:21:31,580
So long, Willis. Come on, man.
358
00:21:32,580 --> 00:21:33,580
Hey,
359
00:21:34,400 --> 00:21:35,159
hold it, guy.
360
00:21:35,160 --> 00:21:39,700
Hey, man, if this is what moving
downtown does to you, we'll stay in
361
00:21:39,700 --> 00:21:45,100
we'll take the subway home. You know
what you can do with your limousine.
362
00:21:58,220 --> 00:21:59,820
Those guys are just jealous.
363
00:22:00,100 --> 00:22:01,280
They ain't my friends.
364
00:22:02,780 --> 00:22:06,580
Yeah, they're just jealous, I guess.
365
00:22:07,880 --> 00:22:10,680
I thought they'd be happy for us, but I
was wrong.
366
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
You're right.
367
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
You're wrong.
368
00:22:14,140 --> 00:22:17,100
Yeah, I tried to be nice to Bubba, and
he stabs me in the back.
369
00:22:18,220 --> 00:22:21,180
If you're gonna stab somebody, that's
the right place to do it.
370
00:22:23,140 --> 00:22:24,240
Let's face it, Arnold.
371
00:22:24,660 --> 00:22:27,600
When you make it big, your old friends
don't like you anymore.
372
00:22:28,190 --> 00:22:29,190
Yeah.
373
00:22:29,610 --> 00:22:32,870
Then you made it bigger than you thought
because you don't have a friend left.
374
00:22:35,750 --> 00:22:37,710
Who needs those turkeys?
375
00:22:38,650 --> 00:22:41,030
Yeah. Who needs them?
376
00:22:43,630 --> 00:22:45,110
I tell you who need them.
377
00:22:45,990 --> 00:22:47,070
I need them.
378
00:22:48,410 --> 00:22:50,490
And I run those guys out of here.
379
00:22:51,090 --> 00:22:53,150
I act like a gunk.
380
00:22:53,870 --> 00:22:57,470
And I rub their noses in it. No wonder
they walked out on me.
381
00:23:01,960 --> 00:23:04,000
It wasn't much of a club meeting, was
it?
382
00:23:04,820 --> 00:23:09,040
Well, he blew it, Mr. Drummond. I did a
dumb thing. I'm ashamed of myself.
383
00:23:10,240 --> 00:23:13,160
Well, I helped you blow it. Could you be
ashamed of me, too?
384
00:23:14,800 --> 00:23:18,140
Well, fellas, is there anything that you
can think of to do about it?
385
00:23:19,760 --> 00:23:25,580
Yeah. Man, I'm going back to Harlem,
tell those guys I'm sorry, and beg them
386
00:23:25,580 --> 00:23:26,580
let me back in the club.
387
00:23:26,980 --> 00:23:30,360
Yeah, I'm going to and asking if I can
be mascot again.
388
00:23:32,200 --> 00:23:33,260
bark as they want me to.
389
00:23:35,980 --> 00:23:36,980
Come on, Arnold.
390
00:23:38,120 --> 00:23:40,420
Say, Mr. Drummond. No, forget it.
391
00:23:40,780 --> 00:23:41,800
You take the subway.
392
00:23:42,140 --> 00:23:46,380
I hope you realize something, guys.
393
00:23:47,860 --> 00:23:50,820
Nothing in this world can replace a lost
friend.
394
00:23:51,140 --> 00:23:52,140
Amen.
395
00:23:52,280 --> 00:23:56,080
And by the way, I guess you know now
that being well -to -do isn't always a
396
00:23:56,080 --> 00:23:57,080
blessing.
397
00:23:57,200 --> 00:23:59,320
I'm glad it didn't happen to me until I
was eight.
398
00:24:03,300 --> 00:24:05,360
We're going to come back again. Bye.
399
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
Bye.
400
00:24:38,449 --> 00:24:41,250
Thank you.
401
00:24:41,710 --> 00:24:44,110
Thank you.
29015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.