All language subtitles for Dieppe.1993.DVDRip.600MB.h264.MP4-Zoetrope

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,000 --> 00:02:00,100 I love it when she touches her lip with her finger like that. 2 00:02:03,140 --> 00:02:05,120 Did she tell you where her husband was fighting? 3 00:02:06,840 --> 00:02:08,240 Like I care about her husband. 4 00:02:13,940 --> 00:02:15,420 You should not let her down there, Casey. 5 00:02:16,220 --> 00:02:17,240 It's against orders. 6 00:02:19,280 --> 00:02:23,500 Yeah. And if we did everything we were told, we'd be natural. 7 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 You'll do what I say. 8 00:04:27,080 --> 00:04:29,000 Did you find out I was only 15? 9 00:04:29,800 --> 00:04:30,800 Only 15? 10 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 Yeah. 11 00:04:33,720 --> 00:04:35,460 So that makes you our old man. 12 00:04:37,780 --> 00:04:38,780 17. 13 00:04:39,980 --> 00:04:43,360 You know, you don't ask questions in Toronto. 14 00:04:46,320 --> 00:04:49,440 Let's go to the park, and I'll show you some answers. 15 00:05:40,650 --> 00:05:41,650 Just ignore him. 16 00:05:41,950 --> 00:05:43,330 He's bursting to death. 17 00:05:43,550 --> 00:05:44,309 I know, 18 00:05:44,310 --> 00:05:51,850 I 19 00:05:51,850 --> 00:05:56,150 don't smoke. 20 00:05:57,250 --> 00:05:58,910 Everybody smokes after. 21 00:06:01,270 --> 00:06:02,270 After what? 22 00:06:02,970 --> 00:06:06,290 After what you and I did in the park. 23 00:06:07,070 --> 00:06:08,070 Okay, deal. 24 00:06:10,190 --> 00:06:11,190 Hey, y 'all. 25 00:06:12,290 --> 00:06:14,590 I bet she taught you some French you didn't know, huh? 26 00:06:19,190 --> 00:06:20,190 Well, 27 00:06:20,510 --> 00:06:24,170 she told me I was the fastest. 28 00:06:25,230 --> 00:06:26,230 That's great, huh? 29 00:06:30,690 --> 00:06:31,690 Yeah. 30 00:06:32,090 --> 00:06:33,090 Yeah, that's great. 31 00:06:35,590 --> 00:06:37,990 But how come... 32 00:06:39,180 --> 00:06:40,500 It feels so good. 33 00:06:41,140 --> 00:06:43,480 I mean, it's a sin. 34 00:06:44,140 --> 00:06:45,220 Did you? Yeah. 35 00:06:45,460 --> 00:06:49,080 You were never a good shot. You never were a good shot. 36 00:06:55,280 --> 00:06:56,280 Coming round. 37 00:07:08,170 --> 00:07:09,490 He's coming back for another go. 38 00:07:10,150 --> 00:07:11,150 Here he comes. 39 00:07:11,410 --> 00:07:12,410 Dive! 40 00:07:18,930 --> 00:07:21,350 Sorry, I seem to have lost my knickers. 41 00:07:21,650 --> 00:07:22,650 Cut. 42 00:07:22,890 --> 00:07:23,990 Stop the smoke, please. 43 00:07:24,870 --> 00:07:26,850 Can we get Mr. Coward some underpants? 44 00:07:27,110 --> 00:07:28,110 Right away, Mr. Lane. 45 00:07:28,250 --> 00:07:30,630 Well, we ought to have somebody standing by with a towel. 46 00:07:31,410 --> 00:07:34,390 Is anybody watching this slide? 47 00:07:34,800 --> 00:07:37,920 Can we get someone for make -up, please? No, you're marvellous. That's exactly 48 00:07:37,920 --> 00:07:38,779 what happened. 49 00:07:38,780 --> 00:07:42,580 And even after the Kipling rescuers, we were under constant attack until we 50 00:07:42,580 --> 00:07:46,860 reached Cairo. Lord Mountbatten, could we have you over there, sir? Of course. 51 00:07:47,060 --> 00:07:50,300 Sorry, no, this won't take a minute. Oh, don't mind me. I've grown accustomed to 52 00:07:50,300 --> 00:07:52,380 being abandoned naked and covered in grease. 53 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 Oh, you are. 54 00:07:53,860 --> 00:07:57,460 On second thought, why don't we have the two of you together? Oh, good idea. 55 00:07:57,600 --> 00:08:00,620 Yes, all right, all right. Hold on. Let me wipe my face so the world will think 56 00:08:00,620 --> 00:08:02,600 that you are pulling Al Jolson out of a vat of chocolate. 57 00:08:05,429 --> 00:08:08,930 If you could perhaps extend a hand to Mr. Coward. 58 00:08:09,550 --> 00:08:10,550 Like this? 59 00:08:10,610 --> 00:08:13,510 Yes, yes, that's marvellous. It'll make a wonderful headline. 60 00:08:13,950 --> 00:08:14,950 All right. 61 00:08:15,370 --> 00:08:17,650 All right, lads, we've got to get this shot. It's important. 62 00:08:18,130 --> 00:08:19,990 Yes, that's good. The two of them together. Perfect. 63 00:08:20,210 --> 00:08:21,710 Perfect. Very good. 64 00:08:22,490 --> 00:08:24,830 What was it that fellow Clausewitz muttered? 65 00:08:25,110 --> 00:08:28,470 Something about war being the continuation of diplomacy by other 66 00:08:29,040 --> 00:08:33,200 Well, in your case, war is the continuation of publicity, by other 67 00:08:34,200 --> 00:08:35,780 Come along. I want you to meet someone. 68 00:08:36,000 --> 00:08:39,120 Who? My dear, dear Celia. Oh, I'd love to meet Celia. 69 00:08:39,380 --> 00:08:41,760 How are you, darling? She is so talented. 70 00:08:43,140 --> 00:08:45,480 So very good. Very realistic, all of this. 71 00:08:45,720 --> 00:08:46,539 Marvelous, really. 72 00:08:46,540 --> 00:08:47,600 Just marvelous. 73 00:08:49,300 --> 00:08:50,460 Dickie Mountbatten? 74 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 You're not serious? 75 00:08:53,360 --> 00:08:56,460 He left a convoy unprotected and blundered into a trap. 76 00:08:56,740 --> 00:08:59,420 Ah! Well, it showed initiative to hunt that submarine. 77 00:09:00,980 --> 00:09:03,120 Give him combined operations. 78 00:09:03,840 --> 00:09:04,840 Why not? 79 00:09:04,940 --> 00:09:06,340 Keyes has done nothing with it. 80 00:09:06,820 --> 00:09:12,860 Surely it's a task for a younger man, a man with dash, a man the public regards 81 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 as a hero. 82 00:09:14,060 --> 00:09:15,060 Really, Winston. 83 00:09:15,520 --> 00:09:22,520 I realise that Mountbatten... At least he has an 84 00:09:22,520 --> 00:09:23,660 offensive spirit. 85 00:09:24,350 --> 00:09:29,350 Whenever I ask you for offensive plans, all you offer me is a masterly treatise 86 00:09:29,350 --> 00:09:30,950 on why nothing can be done. 87 00:09:32,030 --> 00:09:33,910 You all stink of defeat. 88 00:09:35,390 --> 00:09:37,610 Even you've gone native, Brookie. 89 00:09:38,770 --> 00:09:43,270 We're fighting for our survival, Winston, not your place in the opinion 90 00:09:46,670 --> 00:09:48,370 Don't any of you understand? 91 00:09:49,690 --> 00:09:52,950 None of us will survive if the Russians are defeated. 92 00:09:55,210 --> 00:10:01,510 They are desperately sending off three million German troops across a 2 ,000 93 00:10:01,510 --> 00:10:02,510 -mile front. 94 00:10:03,290 --> 00:10:08,570 The only way to take the pressure off them is to force the Germans to withdraw 95 00:10:08,570 --> 00:10:10,610 troops to fight on another front. 96 00:10:13,130 --> 00:10:19,210 The public understand this, gentlemen, which is why they want to see us 97 00:10:19,210 --> 00:10:20,210 in France. 98 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 France. 99 00:10:33,200 --> 00:10:39,320 In the future, Brookie, I'd suggest a little less the headmaster, 100 00:10:39,500 --> 00:10:41,680 a little more the nanny. 101 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Well? 102 00:10:57,070 --> 00:10:58,390 Are you the man I want? 103 00:11:00,630 --> 00:11:03,270 What would be my exact responsibilities? 104 00:11:04,530 --> 00:11:06,550 To never say no. 105 00:11:07,510 --> 00:11:10,230 To do what needs to be done. 106 00:11:11,050 --> 00:11:12,050 Which is? 107 00:11:12,970 --> 00:11:18,130 To convince the Nazis an invasion of France is imminent. 108 00:11:20,450 --> 00:11:23,250 And it will silence your critics to boot. 109 00:11:24,370 --> 00:11:25,370 Perhaps. 110 00:11:37,710 --> 00:11:44,190 To do all this, I'd assume Admiral Keyes' rank and title? 111 00:11:45,170 --> 00:11:47,310 Ah, no. 112 00:11:48,250 --> 00:11:53,890 We thought your title should be Advisor to Combined Operations. 113 00:11:57,370 --> 00:11:58,370 Advisor. 114 00:11:59,030 --> 00:12:00,210 To begin. 115 00:12:03,430 --> 00:12:04,490 I see. 116 00:12:12,620 --> 00:12:15,420 I swear they get this from the officer's latrine. 117 00:12:17,400 --> 00:12:19,860 I haven't had anything that looks like me in months. 118 00:12:20,440 --> 00:12:24,680 They keep telling me the same stuff every night. They just keep changing the 119 00:12:24,680 --> 00:12:25,680 color. 120 00:12:42,680 --> 00:12:43,740 Beats my mom's. 121 00:12:47,480 --> 00:12:51,460 Hey, Lionel, I was thinking that, uh, 122 00:12:51,520 --> 00:12:58,160 maybe tonight we could, 123 00:12:58,320 --> 00:13:02,440 uh, you know, go out and bash ourselves in Linus. What do you say? 124 00:13:13,209 --> 00:13:15,270 You? You were thinking? 125 00:13:17,450 --> 00:13:19,770 This ain't food, it's an infection! 126 00:13:21,190 --> 00:13:22,190 Attention! 127 00:13:23,570 --> 00:13:24,570 As you were. 128 00:13:32,870 --> 00:13:38,290 Who threw that? 129 00:13:46,510 --> 00:13:47,530 Pick this up, Private. 130 00:13:53,590 --> 00:13:55,570 I said pick it up, Private. 131 00:14:00,190 --> 00:14:01,190 Hurry it up. 132 00:14:01,790 --> 00:14:04,470 This isn't a girls' school. This is the Army. 133 00:14:16,140 --> 00:14:17,700 The kid volunteered, God damn it. 134 00:14:18,120 --> 00:14:22,220 We all volunteered to come here and kill Krauts, not wipe the crap off your 135 00:14:22,220 --> 00:14:23,220 boots. 136 00:14:23,660 --> 00:14:26,140 Sergeant, arrest this man. 137 00:14:43,640 --> 00:14:45,460 Soldier, you have... 138 00:15:00,210 --> 00:15:04,730 I tell you, this is a lot of fun. 139 00:15:24,560 --> 00:15:29,460 the last war, men were shot for lesser offenses. 140 00:15:34,240 --> 00:15:38,320 You men are not fit to wear this uniform. 141 00:15:41,520 --> 00:15:45,560 You're not even fit to wear these long johns. 142 00:15:46,700 --> 00:15:53,340 I'll see you all naked and crawling in the mud before I allow you to dishonor 143 00:15:53,340 --> 00:15:54,340 me. 144 00:15:54,910 --> 00:15:56,030 Understand this. 145 00:15:56,430 --> 00:15:57,970 You're not just men. 146 00:15:58,370 --> 00:15:59,490 You're soldiers. 147 00:16:07,490 --> 00:16:08,570 Never again. 148 00:16:12,970 --> 00:16:14,970 How could he do that to his own men? 149 00:16:15,230 --> 00:16:16,770 This uniform is sacred. 150 00:16:17,670 --> 00:16:23,050 And I will see to it that you will stand here forever. 151 00:16:24,810 --> 00:16:27,030 Before I allow you to dishonor it. 152 00:16:28,170 --> 00:16:31,450 If that means all year, I'll do it. 153 00:16:54,570 --> 00:16:56,630 Am I making myself clear? 154 00:16:58,970 --> 00:17:00,010 Yes, sir! 155 00:17:18,050 --> 00:17:19,829 I'm asking as a friend. 156 00:17:20,050 --> 00:17:21,950 Please, don't ask. 157 00:17:22,899 --> 00:17:26,760 Look, I just sent Brian packing. I need someone to take over the second division 158 00:17:26,760 --> 00:17:31,900 right now. You're the best I've got. Andy, I can't walk away from the men of 159 00:17:31,900 --> 00:17:32,900 horse artillery. 160 00:17:33,940 --> 00:17:37,960 What did you do to get put on that list anyway? I don't know. Not now. 161 00:17:38,920 --> 00:17:39,920 Sir. 162 00:17:42,440 --> 00:17:46,620 I promised them I'd lead them back to France and all the way to Berlin. 163 00:17:47,100 --> 00:17:51,000 I don't have time to hear about promises. We're fighting a goddamn war. 164 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 we're not. 165 00:17:53,070 --> 00:17:57,070 Your problem with morale won't be solved by shuffling officers. It won't be 166 00:17:57,070 --> 00:17:58,470 solved until you get us fighting. 167 00:18:00,690 --> 00:18:02,770 We've been sitting about for two years. 168 00:18:04,510 --> 00:18:06,750 You're taking charge of the second, effective immediately. 169 00:18:08,590 --> 00:18:09,690 Is that an order? 170 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 for the entertainment? 171 00:18:49,440 --> 00:18:50,800 This is a normal night. 172 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 No, it's abnormal. 173 00:18:52,780 --> 00:18:53,780 Morrison's sober tonight. 174 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Morton. 175 00:18:59,000 --> 00:19:00,600 Hear the impertinence I have to put up with? 176 00:19:01,140 --> 00:19:02,520 Trade out of our good law school. 177 00:19:02,760 --> 00:19:05,100 Crowns on his shoulder and a lip on him worse than his father's. 178 00:19:05,840 --> 00:19:06,840 You remember his father? 179 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 I sure do. 180 00:19:09,900 --> 00:19:13,600 So, how are you, Morton? It's been a long time. 181 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Yes, sir. 182 00:19:16,360 --> 00:19:18,180 You're in charge of these men, are you? 183 00:19:18,760 --> 00:19:19,760 Most of the time. 184 00:19:22,180 --> 00:19:24,200 Not a part -time job, Major. 185 00:19:27,040 --> 00:19:28,700 I've never seen Churchill so upset. 186 00:19:29,940 --> 00:19:31,400 He's absolutely desperate. 187 00:19:32,900 --> 00:19:34,680 Got to come up with something big. 188 00:19:36,120 --> 00:19:37,520 What about invading Norway? 189 00:19:39,000 --> 00:19:40,160 Winston's man keen on the idea. 190 00:19:40,620 --> 00:19:41,620 Sir. 191 00:19:42,140 --> 00:19:45,220 The distance and the weather present considerable... 192 00:19:47,820 --> 00:19:49,200 There are no obstacles. 193 00:19:50,620 --> 00:19:51,800 Only challenges. 194 00:20:06,360 --> 00:20:08,300 I ask to see my staff. 195 00:20:09,940 --> 00:20:12,940 This is the staff, such as death. 196 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 It is. 197 00:20:29,560 --> 00:20:30,800 Gentlemen, please be seated. 198 00:20:33,660 --> 00:20:37,480 I realize combined operations has been a bit of a poor cousin to the other 199 00:20:37,480 --> 00:20:38,480 services. 200 00:20:38,760 --> 00:20:41,160 But let me assure you, those days are over. 201 00:20:42,240 --> 00:20:47,700 Now, the War Office has identified six French ports suitable for raids on a 202 00:20:47,700 --> 00:20:48,700 divisional scale. 203 00:20:50,020 --> 00:20:52,940 That's ten times bigger than anything we've ever attempted. 204 00:20:53,420 --> 00:20:58,140 Right. Well, it's up to us to choose one of these and do it. 205 00:20:58,960 --> 00:21:00,180 Sir. Yes? 206 00:21:00,920 --> 00:21:05,820 With respect, sir, we've been making up plans for two years, but it's hard to 207 00:21:05,820 --> 00:21:09,660 see the point since the Army, Navy and Air Force commanders keep finding 208 00:21:09,660 --> 00:21:10,700 not to carry them out. 209 00:21:11,660 --> 00:21:17,660 Gentlemen, let me assure you, raids planned on my watch will be carried out. 210 00:21:19,110 --> 00:21:24,670 I intend to make combined operations the rival of all the other services. 211 00:21:27,530 --> 00:21:31,070 I trust none of you have plans for this evening. 212 00:21:35,230 --> 00:21:36,230 May we begin? 213 00:21:55,720 --> 00:21:56,800 Can you believe this? 214 00:21:57,620 --> 00:22:01,300 Another six miles, and we'll have done 250. 215 00:22:02,320 --> 00:22:04,400 With the 60 -pound pack on my back. 216 00:22:05,320 --> 00:22:06,700 You actually got stuff in there? 217 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 No. 218 00:22:09,900 --> 00:22:12,000 Carry 60 pounds, 250 miles. 219 00:22:13,440 --> 00:22:14,980 What do I look like, a bloody camel? 220 00:22:19,300 --> 00:22:20,300 Deep breath! 221 00:22:36,240 --> 00:22:39,460 More than enough to get out of the Jeep in a week. Who cares? 222 00:22:45,260 --> 00:22:46,260 Hey. 223 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 It's General Roberts. 224 00:22:49,000 --> 00:22:50,500 I swear, you cheer Hitler. 225 00:23:11,340 --> 00:23:13,060 Magnus, get him a full pack. 226 00:23:13,780 --> 00:23:16,840 Morton, doing the rest of the march double time. 227 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Yes, sir. 228 00:23:18,300 --> 00:23:22,280 You can't stay out and leave these men when your war is over. 229 00:23:24,280 --> 00:23:27,320 Driver, get this vehicle back to Trent. 230 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 Sir. 231 00:23:35,840 --> 00:23:37,440 Make way for the general chief. 232 00:23:41,360 --> 00:23:42,880 Close up! Close up! 233 00:23:50,020 --> 00:23:51,920 Drew Morton, take your light. That's right. 234 00:23:59,280 --> 00:24:01,500 Charlie, don't worry about the problem. 235 00:24:02,000 --> 00:24:03,220 Just do it and see. 236 00:24:03,420 --> 00:24:05,980 We can always get it right a second time. Yes, all right. 237 00:24:06,460 --> 00:24:10,980 Oh! Remember your four o 'clock. May I take those? Thank you. You're welcome. 238 00:24:11,100 --> 00:24:13,880 Now, what is it we want to show? We've almost finished planning for Santa's 239 00:24:13,880 --> 00:24:14,880 there. What's there? 240 00:24:15,460 --> 00:24:18,840 It's the only dry dock on the Atlantic coast capable of servicing German death. 241 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 Hmm. 242 00:24:20,280 --> 00:24:21,380 I suppose that's a start. 243 00:24:21,660 --> 00:24:23,800 It'll be our biggest raid to date, 500 men. 244 00:24:24,020 --> 00:24:25,020 Should be good fun, sir. 245 00:24:25,460 --> 00:24:26,460 All right. 246 00:24:26,860 --> 00:24:28,920 As soon as you have a plan, I'll sell it to the chiefs. 247 00:24:29,860 --> 00:24:32,980 Then, in May, we're hoping to retake the channel out onto Haldane. 248 00:24:40,400 --> 00:24:45,380 Pellet, I can hardly spend a weekend at Chequers with the PM bragging about 249 00:24:45,380 --> 00:24:47,960 putting a couple of chaps ashore in a rubber dinghy. 250 00:24:48,800 --> 00:24:51,000 What about that list of six French ports I gave you? 251 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 Over here. 252 00:24:53,360 --> 00:24:56,240 In June, the weather is perfect for something big in France. 253 00:24:56,560 --> 00:24:57,900 But I think we should go direct. 254 00:24:58,180 --> 00:24:59,400 Take the old ferry route. 255 00:24:59,640 --> 00:25:00,579 New Haven? 256 00:25:00,580 --> 00:25:01,580 Dieppe. 257 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 Dieppe? 258 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Pellet, have you been there? 259 00:25:07,280 --> 00:25:09,500 Dieppe's all rocky beach and great ruddy cliffs. 260 00:25:09,960 --> 00:25:11,340 It wasn't even included among the six. 261 00:25:11,900 --> 00:25:15,560 Precisely. Far too many people had access to that list. If we're to send 5 262 00:25:15,560 --> 00:25:17,480 men over to France, we need tighter security. 263 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 Hmm. 264 00:25:20,280 --> 00:25:21,520 Dear, it is, then. 265 00:25:22,720 --> 00:25:24,760 And what will we do there? 266 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 We're working on that. 267 00:25:26,820 --> 00:25:27,820 What's that? 268 00:25:28,320 --> 00:25:29,720 Operation Imperator. 269 00:25:29,980 --> 00:25:30,759 Here's the search result. 270 00:25:30,760 --> 00:25:33,900 Thank you. We land three brigades, they race to Paris, blow up the Cassapo 271 00:25:33,900 --> 00:25:35,900 headquarters, and then try to find a way home. 272 00:25:36,440 --> 00:25:38,600 Oh, exactly the sort of thing I'm looking for. 273 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 my office. 274 00:25:46,800 --> 00:25:49,220 It's coming along rather well, don't you think? Yes. 275 00:25:49,700 --> 00:25:51,060 It should be done by now. 276 00:25:51,920 --> 00:25:53,300 They've been working through the night. 277 00:25:53,800 --> 00:25:57,080 Here. Rome wasn't built in a day, you know, sir. 278 00:25:57,320 --> 00:25:58,940 That's because it was built by foreigners. 279 00:25:59,700 --> 00:26:00,700 All right, Hallett. 280 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Give us a hand. 281 00:26:02,660 --> 00:26:03,660 Here. 282 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 Yes, sir. 283 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 How was the flight from Ottawa? 284 00:26:30,140 --> 00:26:31,140 Uneventful, thank God. 285 00:26:32,020 --> 00:26:33,840 So, Andy, who's at the party? 286 00:26:34,160 --> 00:26:36,020 Your old school chum, Brookie, is here. 287 00:26:36,420 --> 00:26:37,420 Come in. 288 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 Churchill's on the wireless. 289 00:26:40,820 --> 00:26:42,080 We shouldn't be doing this. 290 00:26:43,200 --> 00:26:46,640 Steph, who holds all the food in there? 291 00:26:49,460 --> 00:26:50,840 I guess the army. 292 00:26:51,700 --> 00:26:55,960 Now, since we're in the army, I mean, doesn't it follow? 293 00:26:56,490 --> 00:26:57,790 That that food belongs to us. 294 00:27:01,370 --> 00:27:02,370 Yeah. 295 00:27:06,190 --> 00:27:07,190 Let's go. 296 00:27:09,910 --> 00:27:14,530 We have only just been able to keep our heads above water at home. 297 00:27:15,830 --> 00:27:20,070 Only by a narrow margin have we brought in the food and supplies. 298 00:27:22,730 --> 00:27:23,930 Everything we have. 299 00:27:26,990 --> 00:27:30,150 either against the enemy or awaiting his attack. 300 00:27:31,590 --> 00:27:35,430 We had to do our best to give substantial aid to Russia. 301 00:27:36,390 --> 00:27:43,390 We gave it in her darkest hour, and we must not fail in our undertaking 302 00:27:43,390 --> 00:27:44,390 now. 303 00:27:45,510 --> 00:27:51,630 You know I have never prophesied to you or promised smooth and easy things. 304 00:27:53,010 --> 00:27:55,790 And now all I have to offer... 305 00:27:58,960 --> 00:28:00,300 or millions ahead. 306 00:28:01,560 --> 00:28:06,680 Many misfortunes, severe, torturing losses. 307 00:28:08,980 --> 00:28:15,920 The whole future of mankind may depend upon our action and 308 00:28:15,920 --> 00:28:17,160 upon our commitment. 309 00:28:18,520 --> 00:28:21,460 So far, we have not failed. 310 00:28:22,240 --> 00:28:24,740 We shall not fail now. 311 00:28:25,669 --> 00:28:32,030 You have been listening to Prime Minister... Are 312 00:28:32,030 --> 00:28:39,150 you 313 00:28:39,150 --> 00:28:40,290 going? Are you going? Go! 314 00:28:54,709 --> 00:28:55,810 It was nice. 315 00:28:56,870 --> 00:29:03,870 I saw you staring at her. So what 316 00:29:03,870 --> 00:29:04,870 did you do? I wasn't staring. 317 00:29:05,590 --> 00:29:09,690 Oh, she's beautiful, isn't she? Her name is Anne Westwood. We worked together on 318 00:29:09,690 --> 00:29:10,690 the Russian Museum. 319 00:29:10,710 --> 00:29:11,710 Vivian years. 320 00:29:11,750 --> 00:29:16,330 I'll introduce her. Mabel, will you stop trying to set me up? It's time you took 321 00:29:16,330 --> 00:29:17,330 an intro. 322 00:29:17,980 --> 00:29:20,280 Now, we've got a bit of a problem in the kitchen. 323 00:29:20,660 --> 00:29:21,660 Keep calm. 324 00:29:22,080 --> 00:29:23,080 Andy. 325 00:29:23,320 --> 00:29:25,540 No, you're right. Introduce Hamilton to Al. 326 00:29:26,500 --> 00:29:28,420 Come on. An important introduction. 327 00:29:31,340 --> 00:29:32,340 Al Roberts. 328 00:29:32,660 --> 00:29:35,260 Congratulations on getting the second division. Thank you, sir. 329 00:29:35,520 --> 00:29:37,180 Certainly the safest job in England. 330 00:29:37,460 --> 00:29:38,460 How so? 331 00:29:38,620 --> 00:29:42,660 If you insist on his fighting under Canadian command, you'll never have to 332 00:29:42,660 --> 00:29:43,660 the barracks. 333 00:29:43,850 --> 00:29:48,750 The Canadian command of Canadian forces is not about some vanity or pique on my 334 00:29:48,750 --> 00:29:51,010 part. It's official government policy. 335 00:29:51,850 --> 00:29:54,270 Actually, that position has changed. 336 00:29:55,170 --> 00:29:57,650 If you want us to fight under British command, we're available. 337 00:29:57,950 --> 00:29:59,570 Not as long as I am in charge. 338 00:30:00,550 --> 00:30:04,390 They had 85 ,000 men in Singapore and couldn't hold off 10 ,000 jets. 339 00:30:04,890 --> 00:30:06,490 You want them to command us? 340 00:30:06,850 --> 00:30:11,030 Well, the last time you gave our troops to the Brit, they lost them all in Hong 341 00:30:11,030 --> 00:30:12,030 Kong. 342 00:30:13,870 --> 00:30:18,490 Excuse me. Don't worry about Andy. 343 00:30:20,010 --> 00:30:22,970 Believe me, we're on side and anxious to get into the fight. 344 00:30:23,390 --> 00:30:26,250 I understand Mountbatten's planning a big show. 345 00:30:27,230 --> 00:30:28,230 We'll take it. 346 00:30:29,290 --> 00:30:32,990 Don't you want to know what it is? I'll take anything as long as it gets us into 347 00:30:32,990 --> 00:30:34,110 action before the Americans. 348 00:30:35,410 --> 00:30:38,090 I've insisted Monty oversee the military planning. 349 00:30:39,370 --> 00:30:41,310 There wouldn't be any room at the top for Andy. 350 00:30:41,880 --> 00:30:45,360 Well, since you'll be in Ottawa for the next month or so, I shouldn't think that 351 00:30:45,360 --> 00:30:46,360 would be a problem. 352 00:30:47,140 --> 00:30:49,060 And in his absence, you'll be in charge. 353 00:30:49,580 --> 00:30:50,580 Of course. 354 00:30:54,060 --> 00:30:55,580 So good to have you back, Harry. 355 00:30:57,720 --> 00:31:01,020 I can't believe Ottawa wants to push us into action. 356 00:31:01,440 --> 00:31:02,440 I hope Whitey can. 357 00:31:02,860 --> 00:31:04,700 Crearer announces it like it's the weather. 358 00:31:06,440 --> 00:31:07,480 They want us to fight. 359 00:31:07,840 --> 00:31:11,040 Fine, let's do it for military reasons, not political ones. 360 00:31:11,920 --> 00:31:12,920 I need you in the kitchen. 361 00:31:13,780 --> 00:31:14,780 Hamilton? 362 00:31:15,100 --> 00:31:16,760 Are you okay? 363 00:31:22,480 --> 00:31:22,920 I've 364 00:31:22,920 --> 00:31:31,460 lost 365 00:31:31,460 --> 00:31:36,920 a few battles in my time, but I'll be damned if I'm going to go in there and 366 00:31:36,920 --> 00:31:38,640 announce that I've lost a roast of beef. 367 00:31:39,920 --> 00:31:43,000 Now, it didn't just climb back on the hoof and wander out. 368 00:31:45,040 --> 00:31:46,040 Find it! 369 00:32:00,260 --> 00:32:02,760 Wait. Don't you guys think we should wait for Katie? 370 00:32:03,000 --> 00:32:05,980 Nah, she's probably upstairs with the maid. I don't think so. 371 00:32:06,460 --> 00:32:07,540 Hey, pass the potato. 372 00:32:07,820 --> 00:32:08,820 Here's the potato. 373 00:32:15,710 --> 00:32:17,890 Fred. Andy, there you are. 374 00:32:18,510 --> 00:32:20,290 I almost forgot to give you this. 375 00:32:26,390 --> 00:32:27,390 Anything important? 376 00:32:28,650 --> 00:32:33,390 They want me back in Ottawa for consultations. Ah, well, it'll be good 377 00:32:33,390 --> 00:32:34,390 away. 378 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 You need a rest? 379 00:32:55,970 --> 00:32:58,270 It is good. 380 00:32:59,790 --> 00:33:01,290 You bastard. 381 00:33:10,520 --> 00:33:12,440 Casey, I can explain. 382 00:33:14,540 --> 00:33:17,700 You forgot the wine. 383 00:33:19,460 --> 00:33:23,180 Come on, quiet, quiet. 384 00:33:23,920 --> 00:33:29,460 And for those of you who are red meat lovers... 385 00:33:42,320 --> 00:33:49,280 that I may kiss but they won't thrill 386 00:33:49,280 --> 00:33:55,860 me like yours used to do yes 387 00:33:55,860 --> 00:34:02,700 I may dream a million dreams but how can 388 00:34:02,700 --> 00:34:09,159 they come true if there will never 389 00:34:09,159 --> 00:34:10,540 ever 390 00:34:39,400 --> 00:34:41,040 I'll just play it, shall I? 391 00:34:43,780 --> 00:34:48,340 I... I can't talk and play at the same time. 392 00:34:53,159 --> 00:34:55,580 Especially when I'm playing with both hands. 393 00:34:56,840 --> 00:34:58,140 You're doing very well. 394 00:35:19,150 --> 00:35:20,150 Here it is. 395 00:35:30,290 --> 00:35:35,830 I'm sorry, I... I'm afraid I've forgotten the etiquette. I'm... 396 00:35:35,830 --> 00:35:39,550 Good night. 397 00:35:40,990 --> 00:35:42,050 You might come in. 398 00:35:43,950 --> 00:35:44,950 No. 399 00:36:05,260 --> 00:36:08,960 I suppose I should confess, our meeting wasn't exactly a coincidence. 400 00:36:09,200 --> 00:36:10,200 What do you mean? 401 00:36:10,400 --> 00:36:14,720 It took all of my courage to follow you into that music room. 402 00:36:15,280 --> 00:36:16,320 I'm glad you did. 403 00:36:17,940 --> 00:36:23,420 Tell me, when you swim, do you dive in or do you wade in? 404 00:36:25,600 --> 00:36:27,420 One toe at a time. 405 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 Thought so. 406 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 Well. 407 00:36:34,410 --> 00:36:35,550 Now you know the address. 408 00:36:41,850 --> 00:36:42,850 Good night. 409 00:36:45,990 --> 00:36:46,990 Good night. 410 00:36:52,790 --> 00:36:56,610 Let me try to put it another way. Frankly, General, I'm only meeting with 411 00:36:56,610 --> 00:36:59,290 because General Brooke asked me to. You play polo, I understand. 412 00:36:59,750 --> 00:37:00,750 The cave. 413 00:37:01,130 --> 00:37:04,030 Lord Mountbatten is regarded as one of the great players of his generation. 414 00:37:04,330 --> 00:37:07,570 Well, then, have you ever been injured and forced to sit on the sidelines? 415 00:37:07,990 --> 00:37:09,290 It's a hazardous sport. 416 00:37:09,650 --> 00:37:13,390 Well, perhaps you can understand then how frustrating it is for my men to be 417 00:37:13,390 --> 00:37:14,530 sidelined for three years. 418 00:37:14,810 --> 00:37:18,950 And just to be constantly reading about the Australians and the English troops 419 00:37:18,950 --> 00:37:21,730 getting into the fight and not being able to join them. Commando operations 420 00:37:21,730 --> 00:37:25,530 require a good deal more training than your chaps. Well, we'll get the 421 00:37:25,570 --> 00:37:29,170 Just give us the chance and we'll fight the same daring as we did in the last 422 00:37:29,170 --> 00:37:30,170 war. Forgive me, sir. 423 00:37:30,640 --> 00:37:31,640 Might I have a word? 424 00:37:32,640 --> 00:37:34,020 Would you mind waiting in line? 425 00:37:38,500 --> 00:37:39,860 They might be right for Kiev. 426 00:37:40,800 --> 00:37:42,220 But we have the Royal Marines. 427 00:37:42,580 --> 00:37:44,020 They don't have a tail. 428 00:37:44,300 --> 00:37:47,380 A tail? This job doesn't call for marsupials. 429 00:37:48,240 --> 00:37:49,280 They lack support. 430 00:37:50,000 --> 00:37:51,320 We'd have to find them everything. 431 00:37:51,880 --> 00:37:52,900 Engineers to tanks. 432 00:37:53,220 --> 00:37:54,900 The Canadians come fully equipped. 433 00:38:01,230 --> 00:38:02,230 And there's no no. 434 00:38:12,350 --> 00:38:13,350 Well, Harry. 435 00:38:15,030 --> 00:38:17,770 Perhaps we can do business after all. Come and have a look. 436 00:38:31,560 --> 00:38:32,560 to be successful over there. 437 00:38:40,240 --> 00:38:42,640 Hey, sorry. 438 00:38:42,860 --> 00:38:43,940 That's enough, eh? 439 00:38:46,480 --> 00:38:48,520 Jeremy! Another round! 440 00:38:51,180 --> 00:38:56,160 Disgusting. Allies fighting and dying. The Canadians never met an enemy they 441 00:38:56,160 --> 00:38:57,160 couldn't bring. 442 00:38:57,400 --> 00:38:58,900 That's what I asked the bishop. 443 00:38:59,500 --> 00:39:00,520 Who's the defender? 444 00:39:27,900 --> 00:39:28,900 Ignore him. 445 00:39:41,610 --> 00:39:42,610 God, you're lovely. 446 00:39:49,390 --> 00:39:51,750 What's Casey doing? 447 00:39:52,030 --> 00:39:53,190 Hey, what's going on? 448 00:39:53,510 --> 00:39:55,670 Move, I can't see, I can't see. He's drunk. 449 00:39:57,450 --> 00:39:58,450 Can't you read? 450 00:39:58,510 --> 00:39:59,510 Off limits. 451 00:40:30,730 --> 00:40:31,990 Perhaps I didn't make myself clear. 452 00:40:32,410 --> 00:40:36,330 Did you have to underline it so hard? I'm a married woman. This is a small 453 00:40:36,390 --> 00:40:37,390 It's called discretion. 454 00:40:37,810 --> 00:40:39,910 Well, where I come from, it's called hypocrisy. 455 00:40:40,550 --> 00:40:42,010 You promised never in public. 456 00:40:42,350 --> 00:40:43,350 You promised. 457 00:40:43,730 --> 00:40:46,690 And you rub up on me in front of everyone like I'm some Shaftesbury tart. 458 00:40:47,010 --> 00:40:48,190 You're right about that, Katie. 459 00:40:48,470 --> 00:40:51,330 I was bored, and I wanted you. 460 00:40:52,010 --> 00:40:53,310 I'm not going to apologize for that. 461 00:41:16,110 --> 00:41:19,350 Of course, the paratroops will also be in a position to assist the Canadians 462 00:41:19,350 --> 00:41:23,010 landing at Puy with seizing the harbour guns up on the east headland. 463 00:41:24,330 --> 00:41:28,070 Simultaneously, troops landed at Pourville will move off the beach to 464 00:41:28,070 --> 00:41:32,450 close support for engineers dismantling the radar station here on the west 465 00:41:32,450 --> 00:41:33,450 headland. 466 00:41:33,910 --> 00:41:39,450 Then, once the port has been encircled and overrun, we can move on to seize the 467 00:41:39,450 --> 00:41:41,530 divisional headquarters here at Arc. 468 00:41:42,410 --> 00:41:45,090 I can't see any real military objectives. 469 00:41:46,660 --> 00:41:50,420 Objective? The only objective is a bit of good publicity. 470 00:41:51,140 --> 00:41:54,400 And that's about it. 471 00:41:55,180 --> 00:41:57,180 Oh, and then we go home, of course. 472 00:41:59,120 --> 00:42:02,880 Are you expecting to stay on shore for more than a fortnight? 473 00:42:03,420 --> 00:42:06,920 As presently envisioned, it's a two -tide operation. 474 00:42:08,220 --> 00:42:11,660 That's 15 hours on shore, but no doubt you knew that. 475 00:42:12,230 --> 00:42:17,390 And you intend to land 5 ,000 Canadians along with a brigade of tanks? 476 00:42:17,950 --> 00:42:18,950 Correct, sir. 477 00:42:19,110 --> 00:42:22,870 Canadians here at Puy and Pouville and the tanks at Kieberville. 478 00:42:23,150 --> 00:42:25,610 In and out in 15 hours? 479 00:42:26,210 --> 00:42:27,210 Cannot be done. 480 00:42:28,010 --> 00:42:29,010 Cannot. 481 00:42:42,370 --> 00:42:45,170 Tanks landing six miles from town. 482 00:42:45,530 --> 00:42:46,530 Six. 483 00:42:47,150 --> 00:42:50,470 Crossing not one, but two rivers. Two. 484 00:42:50,950 --> 00:42:55,150 If the bridges are not heavily defended, they're no doubt rigged to be scuttled. 485 00:42:55,850 --> 00:42:59,930 By the time the men are off the flank beaches, the enemy will have summoned 486 00:42:59,930 --> 00:43:04,530 overwhelming reinforcements and destroyed the port before you set foot 487 00:43:04,530 --> 00:43:05,530 town. 488 00:43:05,730 --> 00:43:08,170 This plan is the work of an amateur. 489 00:43:10,010 --> 00:43:11,010 An amateur. 490 00:43:18,060 --> 00:43:21,880 When Monty says something cannot be done, he means it cannot be done by mere 491 00:43:21,880 --> 00:43:22,880 mortals. 492 00:43:25,980 --> 00:43:28,120 Perhaps the General has a suggestion. 493 00:43:29,700 --> 00:43:32,460 Pass me that folder, would you? 494 00:43:39,260 --> 00:43:43,340 Only 500 conscripts man the defences. 495 00:43:43,960 --> 00:43:45,920 Do you have confidence in this intelligence? 496 00:43:46,960 --> 00:43:47,960 Absolutely. 497 00:43:48,880 --> 00:43:53,120 If the intelligence provided here is correct and the area is not heavily 498 00:43:53,120 --> 00:43:56,240 defended, I would, of course, land troops on the flanks. 499 00:43:56,600 --> 00:44:02,980 Here and here at Puy. I would, however, then the bulk of my force 500 00:44:02,980 --> 00:44:04,320 directly. 501 00:44:05,200 --> 00:44:07,480 Yes, gentlemen, frontally. 502 00:44:07,740 --> 00:44:10,560 Right onto the main beach. 503 00:44:13,100 --> 00:44:15,820 Now, the key to the right. 504 00:44:16,200 --> 00:44:23,020 will be massive, devastating aerial and naval bombardment. That is 505 00:44:23,020 --> 00:44:29,240 essential. It must be so devastating that only nominal opposition will be 506 00:44:29,240 --> 00:44:35,720 encountered when you land the bulk of the force with tanks here on the main 507 00:44:35,720 --> 00:44:36,720 beach. 508 00:44:36,940 --> 00:44:40,680 That is the only way you will capture Dieppe. 509 00:44:42,520 --> 00:44:43,520 Agree? 510 00:44:49,960 --> 00:44:51,840 Well, I'd say that's game, set and match. 511 00:44:53,560 --> 00:44:54,920 Agreed. Good. 512 00:44:56,720 --> 00:45:00,600 Then I'll pop along and tell the Canadians, shall I? 513 00:45:19,820 --> 00:45:21,240 What, you mean you didn't like it? 514 00:45:21,500 --> 00:45:25,800 I liked it. But if it wasn't propaganda, it was a fairy tale. 515 00:45:26,140 --> 00:45:27,140 It was great. 516 00:45:27,280 --> 00:45:28,960 You're such a softie. 517 00:45:29,740 --> 00:45:31,400 For Greer Garton? Sure. 518 00:45:31,920 --> 00:45:34,400 Every man's fantasy wife. Oh, please. 519 00:45:34,840 --> 00:45:38,660 She'd drive you round the bend in a minute. It would be like being 520 00:45:38,660 --> 00:45:40,740 surrounded by a choir of angels. 521 00:45:41,980 --> 00:45:46,720 Admit it, Hamilton. What you really want is for Rita Hayworth to come along, 522 00:45:46,980 --> 00:45:52,340 push you into this alley, put you up against this wall, and say something 523 00:45:52,340 --> 00:45:54,320 like, Don't worry. 524 00:45:54,800 --> 00:45:56,580 I know it's going to get harder. 525 00:45:57,360 --> 00:45:59,760 But I'll make everything all right. 526 00:46:06,900 --> 00:46:08,000 Major General Robert? 527 00:46:09,120 --> 00:46:10,120 Yes. 528 00:46:10,440 --> 00:46:11,440 It's urgent, sir. 529 00:46:11,840 --> 00:46:13,200 I've got a car waiting for you. 530 00:46:14,020 --> 00:46:15,320 Beckman will drive your wife home. 531 00:46:15,800 --> 00:46:17,860 My... Run along, darling. I won't wait up. 532 00:46:19,529 --> 00:46:20,529 Okay. 533 00:46:21,590 --> 00:46:24,910 Any idea what this is about? No, sir. You must be Beckman. 534 00:46:25,130 --> 00:46:26,130 Yes, ma 'am. 535 00:46:44,350 --> 00:46:45,350 No, sir. 536 00:46:45,770 --> 00:46:48,320 You should have known you'd have something to do with it. with all of 537 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 and dagger. 538 00:46:49,900 --> 00:46:51,840 Magnus? And then there were three. 539 00:46:52,260 --> 00:46:53,260 What's going on? 540 00:46:53,840 --> 00:46:55,060 We were hoping you'd know. 541 00:46:55,320 --> 00:46:56,320 No idea. 542 00:46:56,660 --> 00:47:00,700 I was... Well, they just picked me up off the street. 543 00:47:03,060 --> 00:47:04,280 Planning? Intelligence? 544 00:47:05,040 --> 00:47:06,040 Divisional commander? 545 00:47:06,640 --> 00:47:08,240 I'd say someone wants us for an operation. 546 00:47:21,319 --> 00:47:25,380 Gentlemen, the second division has been chosen to be the first to go back to the 547 00:47:25,380 --> 00:47:27,420 continent. We're going into action? 548 00:47:29,340 --> 00:47:30,540 Where? What's the target? 549 00:47:31,620 --> 00:47:34,740 Captain Hughes Hallett here and his staff have combined operations to work 550 00:47:34,740 --> 00:47:36,140 Monty to prepare the outline plan. 551 00:47:36,360 --> 00:47:38,500 I want you to spend a week reviewing it. This week? 552 00:47:39,360 --> 00:47:40,360 Block's ticking, Roberts. 553 00:47:40,700 --> 00:47:42,140 We launch in seven weeks. 554 00:47:42,340 --> 00:47:44,820 Seven? But I only just took over the division. 555 00:47:45,080 --> 00:47:46,180 Yes, ample time. 556 00:47:47,020 --> 00:47:49,200 Especially with Church here doing the detailed planning. 557 00:47:49,820 --> 00:47:52,040 Man has a mind like a steel trap. Thank you, sir. 558 00:47:52,660 --> 00:47:56,420 May I say how excited I am that we'll be getting into action before the 559 00:47:56,420 --> 00:48:00,160 Americans. The General made a compelling case for Canadian participation. 560 00:48:01,280 --> 00:48:04,460 Well, there's no way I was going to have a frank second fiddle with those Johnny 561 00:48:04,460 --> 00:48:05,460 Cubs lately. 562 00:48:06,240 --> 00:48:07,560 Come on, let's have some champagne. 563 00:48:10,960 --> 00:48:11,839 Hold on. 564 00:48:11,840 --> 00:48:13,360 Is anyone going to tell us the objective? 565 00:48:14,200 --> 00:48:15,200 Do it. 566 00:48:16,750 --> 00:48:20,490 Now, Robert, it's up to you and your men to carry the ball down the field. 567 00:48:21,790 --> 00:48:26,750 But when you triumphantly cross the finish line, just remember who threw you 568 00:48:26,750 --> 00:48:27,750 that ball. 569 00:48:28,290 --> 00:48:29,610 Dieppe. Dieppe. 570 00:48:36,190 --> 00:48:42,090 German troop strength here is estimated at 500 conscripts. 571 00:48:42,730 --> 00:48:44,850 So we'll be coming ashore ten against one. 572 00:48:45,370 --> 00:48:47,570 More than enough to make quick work of any opposition. 573 00:48:48,550 --> 00:48:49,910 Are you sure of those numbers? 574 00:48:50,970 --> 00:48:53,410 Intelligence isn't my bailiwick, I'm afraid. Whose is it? 575 00:48:53,810 --> 00:48:55,210 The Marquis of Casamore. 576 00:48:56,050 --> 00:48:57,050 Magnus. 577 00:48:57,890 --> 00:49:02,530 Get on over to Combined Ops and talk to him. And ask him how they decided there 578 00:49:02,530 --> 00:49:05,010 was only a handful of machine gun posts along this beach. 579 00:49:05,330 --> 00:49:06,330 Who is this guy? 580 00:49:07,050 --> 00:49:08,050 Look at what he sent us. 581 00:49:08,270 --> 00:49:09,890 It's not intelligence, it's gossip. 582 00:49:10,270 --> 00:49:13,410 I asked for agents' reports and photo reconnaissance, and this is what I get. 583 00:49:13,770 --> 00:49:18,270 Someone's bloody holiday snaps from 1937. You spell out the number of ships 584 00:49:18,270 --> 00:49:19,890 requested, but not the bombers. 585 00:49:20,490 --> 00:49:23,750 We thought between 100 and 150. 586 00:49:25,730 --> 00:49:28,690 I want the higher number, and let's fix it immediately. 587 00:49:29,550 --> 00:49:32,870 Everything depends on the initial success of the bombardment. 588 00:49:34,650 --> 00:49:36,050 Hello. You must be Roberts. 589 00:49:36,270 --> 00:49:37,290 Lord Mountbatten. 590 00:49:38,850 --> 00:49:42,730 Come in. Oh, come in. Do call me Dickie, please. I'm not one for formality. 591 00:49:44,029 --> 00:49:45,670 This is Major Martinson. 592 00:49:45,970 --> 00:49:46,970 How do you do? Sir. 593 00:49:47,370 --> 00:49:49,010 And this is Churchill Mann. 594 00:49:49,370 --> 00:49:52,830 I saw you jump once at the World Championships in New York. 595 00:49:53,510 --> 00:49:57,150 If you're half as good at war as you are on the back of a horse, Jerry is going 596 00:49:57,150 --> 00:49:59,090 to have quite a nasty day at the beach. 597 00:49:59,430 --> 00:50:00,430 Thank you, sir. 598 00:50:00,770 --> 00:50:02,590 We were just reviewing the run into shore. 599 00:50:03,850 --> 00:50:06,890 It's going to take a hell of a lot of firepower to shoot us in from the sea. 600 00:50:07,170 --> 00:50:08,170 And you shall have it. 601 00:50:08,930 --> 00:50:11,030 Ever seen a battleship with its guns blazing? 602 00:50:12,460 --> 00:50:15,340 You'll have to shoot the crowds to get them to stop blithering. 603 00:50:16,060 --> 00:50:20,260 But will it take out these big guns here on the Eclipse? 604 00:50:27,200 --> 00:50:28,200 Regard. 605 00:50:29,820 --> 00:50:31,900 Eclipse before bombardment. 606 00:50:39,540 --> 00:50:40,540 After. 607 00:50:42,720 --> 00:50:43,720 Sold. 608 00:50:44,080 --> 00:50:45,560 In that case, welcome aboard. 609 00:50:47,320 --> 00:50:51,140 Sir, there is some question of the intelligence of Cousin Morris. There is 610 00:50:51,140 --> 00:50:52,380 intelligence of Cousin Morris. 611 00:51:17,100 --> 00:51:19,600 Running astragalus. The men have been marching for weeks. 612 00:51:20,100 --> 00:51:22,560 The Boy Scout days are over, Magnus. 613 00:51:28,080 --> 00:51:29,080 Thirty seconds? 614 00:51:30,360 --> 00:51:31,840 Under thirty seconds. 615 00:51:32,060 --> 00:51:33,220 Under thirty seconds. 616 00:51:34,820 --> 00:51:36,020 What, one buck? 617 00:51:37,860 --> 00:51:39,120 Five bucks. 618 00:51:39,380 --> 00:51:40,380 Five bucks. 619 00:51:40,480 --> 00:51:43,000 Gentlemen, we have a wager. 620 00:51:44,260 --> 00:51:46,340 Sten gun assembly, under. 621 00:51:46,680 --> 00:51:47,678 30 seconds. 622 00:51:47,680 --> 00:51:49,900 Five bucks to get in. You guys, you want to get in? 623 00:51:50,180 --> 00:51:51,620 Let's see it. Hey, I'm in. I'm in. 624 00:51:51,860 --> 00:51:52,860 Okay, yeah, me too. 625 00:51:53,200 --> 00:51:54,560 You want to go to the outside? Who's going to watch? 626 00:51:54,800 --> 00:51:56,300 Here. You ready? 627 00:52:01,720 --> 00:52:02,720 Ready. 628 00:52:03,400 --> 00:52:06,920 Four, three, two, one. 629 00:52:07,820 --> 00:52:08,820 You're on. 630 00:52:16,940 --> 00:52:18,500 15 seconds. Five. 631 00:52:24,440 --> 00:52:26,520 Four. Done. 632 00:52:27,580 --> 00:52:28,980 27 seconds. 633 00:52:29,540 --> 00:52:30,940 Thank you, gents. 634 00:52:32,240 --> 00:52:34,340 27 seconds. Attention! 635 00:52:38,300 --> 00:52:39,420 How fast? 636 00:52:39,860 --> 00:52:41,180 27 seconds, sir. 637 00:52:42,260 --> 00:52:43,280 Not bad. 638 00:52:43,540 --> 00:52:44,540 Thank you, sir. 639 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 You taking fishing? 640 00:53:11,720 --> 00:53:13,340 I haven't yet, sir. 641 00:53:14,700 --> 00:53:15,700 Taking fishing. 642 00:53:16,960 --> 00:53:17,960 Kids like that. 643 00:53:18,600 --> 00:53:19,640 I'll do that, sir. 644 00:53:34,740 --> 00:53:36,260 See the doctor about that. 645 00:53:37,700 --> 00:53:38,700 I'm fine, sir. 646 00:53:41,550 --> 00:53:42,850 If you don't, it'll get infected. 647 00:53:44,890 --> 00:53:45,890 Yes, sir. 648 00:53:46,350 --> 00:53:48,410 It's his boots, sir. They're too big. 649 00:53:49,570 --> 00:53:50,890 Yeah, I stuffed them with rags. 650 00:53:51,970 --> 00:53:52,970 It's not so bad, sir. 651 00:53:56,670 --> 00:53:57,950 What's the use, anyway? 652 00:54:00,410 --> 00:54:01,269 Marching about. 653 00:54:01,270 --> 00:54:02,270 For what? 654 00:54:02,850 --> 00:54:04,110 We're never going to get to fight. 655 00:54:05,010 --> 00:54:06,010 Not true. 656 00:54:06,290 --> 00:54:09,710 I'm marching you hard so we'll not only be able to meet the enemy. 657 00:54:10,250 --> 00:54:11,250 Let's chase him home. 658 00:54:12,270 --> 00:54:13,690 Next stop, Berlin, eh, sir? 659 00:54:15,050 --> 00:54:16,050 Let's hope so. 660 00:54:42,530 --> 00:54:43,530 Let's go! 661 00:54:46,010 --> 00:54:47,350 Bugger's trying to kill me! 662 00:54:50,210 --> 00:54:50,850 A 663 00:54:50,850 --> 00:54:59,030 fellow 664 00:54:59,030 --> 00:55:01,230 who makes model train sets made this up. 665 00:55:01,830 --> 00:55:04,610 Such lovely toy, Dickie, huh? 666 00:55:07,490 --> 00:55:08,990 Don't like these clips. 667 00:55:10,510 --> 00:55:15,650 If they're not got to right away, a devastating course fire will rain down 668 00:55:15,650 --> 00:55:16,650 the main beach. 669 00:55:17,950 --> 00:55:19,310 This cliff especially. 670 00:55:19,990 --> 00:55:21,910 The battleship should flatten it. 671 00:55:22,210 --> 00:55:24,270 And if it doesn't, the bombers will. 672 00:55:24,490 --> 00:55:27,510 The Royal Regiment of Canada will land here. 673 00:55:28,410 --> 00:55:30,750 Yes, sir, along with Major Morton and his men. 674 00:55:31,070 --> 00:55:32,670 They'll land in darkness. 675 00:55:33,370 --> 00:55:38,640 Quickly. take out these pillboxes, then work their way up the cliff to overrun 676 00:55:38,640 --> 00:55:40,060 any gun left in operation. 677 00:55:40,520 --> 00:55:43,780 And there's an army barrack somewhere in here that will be taken out. 678 00:55:45,100 --> 00:55:48,860 All that in the 30 minutes before the main landing comes in? 679 00:55:49,880 --> 00:55:51,240 They're very good, sir. 680 00:55:52,000 --> 00:55:55,500 What about these houses on the promenade? Surely every one of them 681 00:55:55,500 --> 00:55:56,500 machine gun? 682 00:55:56,720 --> 00:56:00,320 Once again, the battleship should level the whole lot. 683 00:56:02,800 --> 00:56:06,880 Winston was so impressed by the raid on St. Nazaire, he's made me the youngest 684 00:56:06,880 --> 00:56:08,060 vice -admiral since Nelson. 685 00:56:08,340 --> 00:56:09,340 What do you think, Dudley? 686 00:56:09,860 --> 00:56:13,100 Your title, as I understand it, is acting vice -admiral. 687 00:56:13,420 --> 00:56:16,420 And while you may act in parts, you'll always be a captain to me. 688 00:56:16,980 --> 00:56:18,520 Do I make myself clear, Captain? 689 00:56:19,260 --> 00:56:20,260 Yes, sir. 690 00:56:20,400 --> 00:56:24,900 Now, when your stint at combined ops ends, you'll come back to the Navy, 691 00:56:24,900 --> 00:56:27,200 perhaps I might let you captain a battleship. 692 00:56:27,900 --> 00:56:28,940 So answer me this. 693 00:56:29,710 --> 00:56:34,330 After the loss of the Prince of Wales and the repulse, would you risk a 694 00:56:34,330 --> 00:56:36,470 battleship at the Channel in broad daylight? 695 00:56:36,670 --> 00:56:38,610 Sir, Dieppe is hardly at the same show. 696 00:56:38,890 --> 00:56:42,070 We'll have 78 fighter squadrons providing protection overhead. 697 00:56:42,450 --> 00:56:43,930 There would be no battleship. 698 00:56:44,430 --> 00:56:47,330 Monte's entire plan is based on a battleship. 699 00:56:47,670 --> 00:56:54,570 And if he takes the town and I lose my battleship and 1 ,500 sailors, what do 700 00:56:54,570 --> 00:56:55,570 you think the press will say? 701 00:56:55,930 --> 00:56:57,790 They'll say Dieppe was a disaster. 702 00:57:01,840 --> 00:57:02,658 heavy cruiser? 703 00:57:02,660 --> 00:57:03,660 No. 704 00:57:04,680 --> 00:57:10,140 And if you ask for a ship at this meeting, I'll veto the entire plan, I'm 705 00:57:10,140 --> 00:57:11,140 warning you. 706 00:57:11,220 --> 00:57:12,740 It's just not on. 707 00:57:13,860 --> 00:57:16,440 You have to rely on bombers, heavy bombers. 708 00:57:20,060 --> 00:57:21,560 What if I went to Winston? 709 00:57:24,900 --> 00:57:27,400 Who the blazes do you think warned me? 710 00:57:31,560 --> 00:57:33,020 Ah, Vice Admiral. 711 00:57:33,460 --> 00:57:34,620 Are you joining us? 712 00:57:35,520 --> 00:57:38,160 What? Oh, yes. Yes, of course. 713 00:58:11,440 --> 00:58:14,100 Tell me, is it serious? 714 00:58:14,800 --> 00:58:17,580 I wish I could get him alone long enough to find out. 715 00:58:18,480 --> 00:58:19,600 Isn't she shy? 716 00:58:19,880 --> 00:58:21,240 Oh, that's not shyness. 717 00:58:21,460 --> 00:58:22,820 It hurts. 718 00:58:23,660 --> 00:58:26,580 The poor man still blames himself for his wife's death. 719 00:58:27,340 --> 00:58:29,360 You should see the men, Andy. 720 00:58:29,860 --> 00:58:33,720 I have never seen them looking so eager and so disciplined. 721 00:58:34,120 --> 00:58:35,120 What are you talking about? 722 00:58:36,140 --> 00:58:38,880 Didn't, uh, Freer table Ottawa? 723 00:58:39,420 --> 00:58:42,340 Not that I was told. And what's this Operation Rudder? 724 00:58:43,740 --> 00:58:46,640 Full division raid on Dieppe. 725 00:58:49,960 --> 00:58:52,780 I want a drink. This drink sounds good. 726 00:58:53,560 --> 00:58:54,920 What do you say, Andy? 727 00:58:55,140 --> 00:58:59,680 You deliberately 728 00:58:59,680 --> 00:59:05,800 plotted behind my back. 729 00:59:06,990 --> 00:59:11,490 You've committed me to the very thing I spent the last three years trying to 730 00:59:11,490 --> 00:59:12,490 avoid. 731 00:59:12,770 --> 00:59:14,990 Andy, you can't avoid it. 732 00:59:15,290 --> 00:59:17,250 You can't bury your head in the sand. 733 00:59:18,310 --> 00:59:19,910 Didn't you look at a newspaper in Ottawa? 734 00:59:20,730 --> 00:59:22,930 Recruitment is down. Production is down. 735 00:59:23,350 --> 00:59:25,950 Morale is down. You son of a bitch. 736 00:59:27,350 --> 00:59:30,170 You set me up and you damn well know it. 737 00:59:31,290 --> 00:59:32,450 Andy, you're not listening. 738 00:59:33,450 --> 00:59:35,230 The government wants us fighting. 739 00:59:35,880 --> 00:59:37,360 And that is what the men want. 740 00:59:37,760 --> 00:59:38,760 My men. 741 00:59:38,840 --> 00:59:41,160 And you gave them away to Mountbatten. 742 00:59:42,360 --> 00:59:44,500 Look what just happened at Saint -Nazaire. 743 00:59:44,980 --> 00:59:46,620 Half the force killed outright. 744 00:59:46,880 --> 00:59:48,600 Another 25 % wounded. 745 00:59:49,240 --> 00:59:50,300 Don't you understand? 746 00:59:51,000 --> 00:59:54,180 The only way we can protect our own is by being in charge. 747 00:59:54,620 --> 00:59:57,420 Monty is allowing us to do the detailed planning. 748 00:59:57,740 --> 00:59:58,860 It's window dressing. 749 00:59:59,640 --> 01:00:01,680 Dieppe won't be a Canadian show. 750 01:00:02,240 --> 01:00:04,540 You mean it won't be Andy McNaughton's show? 751 01:00:07,180 --> 01:00:11,340 I want nothing to do with it This is going to have your name on it 752 01:00:38,990 --> 01:00:40,790 I just ate my dinner for the third time. 753 01:00:51,310 --> 01:00:52,550 Sir. Yeah. 754 01:00:54,230 --> 01:00:55,690 Are we three hours late? 755 01:00:56,970 --> 01:00:57,970 Three and a half. 756 01:00:59,370 --> 01:01:00,650 Hey, buddy, you gonna live? 757 01:02:56,040 --> 01:02:59,540 Men dropped in the middle of the English Channel, everywhere but the right 758 01:02:59,540 --> 01:03:02,020 beach. Total bloody shambles. 759 01:03:03,120 --> 01:03:04,260 Must you smoke? 760 01:03:06,940 --> 01:03:08,560 He has every right to be angry. 761 01:03:09,380 --> 01:03:12,640 I'm working with crews that have virtually no experience of this sort of 762 01:03:12,640 --> 01:03:13,640 operation. 763 01:03:13,880 --> 01:03:17,120 And quite frankly, I still think the troops will have a sticky time getting 764 01:03:17,120 --> 01:03:18,480 ashore without a battleship. 765 01:03:19,920 --> 01:03:21,640 What do you mean without a battleship? 766 01:03:22,680 --> 01:03:23,820 I was told there was. 767 01:03:24,300 --> 01:03:26,880 And believe me, the first thing I did when I was appointed naval commander was 768 01:03:26,880 --> 01:03:28,220 to ask why there wasn't one. 769 01:03:28,660 --> 01:03:32,080 And I was informed it had been vetoed in the highest circles. 770 01:03:32,600 --> 01:03:34,500 Did you request a battleship? 771 01:03:34,960 --> 01:03:38,920 My plan absolutely called for a battleship. I made it quite clear. 772 01:03:39,500 --> 01:03:42,940 Sorry, old man. I would have mentioned it earlier, but I thought I could change 773 01:03:42,940 --> 01:03:44,000 the Prime Minister's mind. 774 01:03:45,280 --> 01:03:46,280 And? 775 01:03:46,660 --> 01:03:50,720 Unfortunately, he feels the loss of another battleship might bring down the 776 01:03:50,720 --> 01:03:54,470 government. Quite frankly, given the failure of the exercise and the lack of 777 01:03:54,470 --> 01:03:56,870 battleship, I suggest we cancel the entire operation. 778 01:03:57,390 --> 01:03:58,490 It's not worth the risk. 779 01:04:07,790 --> 01:04:08,950 Let's not be hasty. 780 01:04:10,310 --> 01:04:13,990 I'm sure if we could have another run at it, another exercise. 781 01:04:15,230 --> 01:04:16,230 Absolutely. 782 01:04:16,810 --> 01:04:20,110 We'll delay a few weeks and then mount another exercise. 783 01:04:20,620 --> 01:04:24,060 Is there anything else I should know? 784 01:04:25,120 --> 01:04:28,980 I've yet to hear if the cabinet has decided to lift the ban on bombing 785 01:04:28,980 --> 01:04:29,980 ports. 786 01:04:30,720 --> 01:04:33,300 You mean there's some doubt about the bombers as well? 787 01:04:36,320 --> 01:04:37,320 Not anymore. 788 01:04:37,920 --> 01:04:41,880 It took a bit of prodding, but I was able to convince Winston to give us an 789 01:04:41,880 --> 01:04:42,880 exemption. 790 01:04:45,560 --> 01:04:48,700 So I still have my bombers. 791 01:04:50,130 --> 01:04:51,130 Absolutely. 792 01:04:54,250 --> 01:05:00,350 You may have had three ships sunk from under you, Dickie, but you still have a 793 01:05:00,350 --> 01:05:01,350 little sense. 794 01:06:06,730 --> 01:06:07,870 Whatever could have become of them? 795 01:06:09,030 --> 01:06:10,030 Probably lost. 796 01:06:14,990 --> 01:06:18,370 At this rate, we'll be lucky to find Europe, let alone Dieppe. 797 01:06:19,930 --> 01:06:21,570 You mustn't fret, Robert. 798 01:06:23,470 --> 01:06:27,730 This doesn't become an army problem until the troops land on the beach. 799 01:06:29,110 --> 01:06:31,010 Until then, it's Dickie's show. 800 01:06:32,510 --> 01:06:33,690 And just look at him. 801 01:06:38,030 --> 01:06:39,250 as the summer bleeds. 802 01:06:44,650 --> 01:06:48,550 My men are razor sharp. When they're put down twice in the wrong spot, it 803 01:06:48,550 --> 01:06:49,549 affects their confidence. 804 01:06:49,550 --> 01:06:53,750 Everyone's aware of the problem. All I can say is we're working on it. The 805 01:06:53,750 --> 01:06:56,830 problem is this is supposed to be a combined operation, but nothing 806 01:06:57,250 --> 01:06:59,810 Major, we don't need star captain. 807 01:07:00,010 --> 01:07:01,010 We need solution. 808 01:07:02,390 --> 01:07:03,390 Yes, sir. 809 01:07:20,490 --> 01:07:21,550 It's a six buck fine. 810 01:07:22,330 --> 01:07:23,330 Big deal. 811 01:08:06,830 --> 01:08:13,650 He was long missed and deeply mourned, at least so far as anyone 812 01:08:13,650 --> 01:08:17,510 could mourn one who has gone on such a happy journey. 813 01:08:19,689 --> 01:08:24,850 Where he went, or who went with him, it is impossible to say. 814 01:08:25,930 --> 01:08:31,670 But perhaps his godmother took him on his traveling cloak to the beautiful 815 01:08:31,670 --> 01:08:32,670 mountains. 816 01:08:33,109 --> 01:08:34,390 What he did there? 817 01:08:35,260 --> 01:08:37,500 He's been asleep for the last half hour. 818 01:08:39,260 --> 01:08:40,260 I know. 819 01:08:42,100 --> 01:08:43,359 But this is a good story. 820 01:08:49,180 --> 01:08:50,180 Hey, let me take him up. 821 01:08:51,060 --> 01:08:52,060 Let me tuck him in. 822 01:10:18,280 --> 01:10:19,280 Goodbye, darling. 823 01:10:24,560 --> 01:10:27,620 Where in the script does it say that you can kiss me? 824 01:10:28,240 --> 01:10:29,280 We have a problem. 825 01:10:29,920 --> 01:10:30,920 Cut. 826 01:10:34,520 --> 01:10:38,020 Honestly, Meryl, you're heading off to war. You might be killed. The star never 827 01:10:38,020 --> 01:10:38,978 gets killed. 828 01:10:38,980 --> 01:10:42,000 See there, darling, I think the kiss may be too much. 829 01:10:42,260 --> 01:10:45,760 I went to Bomber Harris to finalize his participation. 830 01:10:46,520 --> 01:10:50,080 But it seems he's already been to Churchill and got him to reverse his 831 01:10:50,080 --> 01:10:51,080 about the bombing. 832 01:10:51,640 --> 01:10:52,640 What does that mean? 833 01:10:52,820 --> 01:10:53,820 No bombers. 834 01:10:54,240 --> 01:10:56,240 Did he manage that? 835 01:10:56,700 --> 01:11:00,420 By convincing Winston there'd be nothing but negative publicity if bombing 836 01:11:00,420 --> 01:11:04,760 Dieppe kills more innocent Frenchmen than Krauts. And now Harris doesn't have 837 01:11:04,760 --> 01:11:06,660 go on record as refusing to participate. 838 01:11:06,940 --> 01:11:08,560 He can blame it on the politicians. 839 01:11:09,060 --> 01:11:10,060 Power boy. 840 01:11:11,660 --> 01:11:14,640 We've already had two raids cancelled by nervous army commanders. 841 01:11:14,860 --> 01:11:17,220 If we don't come through with bombers, Roberts might be the third. 842 01:11:17,440 --> 01:11:20,480 Nonsense. He simply needs to be convinced he doesn't need bombers. 843 01:11:21,180 --> 01:11:24,400 The key to success is tactical surprise. 844 01:11:25,060 --> 01:11:28,560 Turnover! You can hardly have surprise with bombers waking everyone up, now can 845 01:11:28,560 --> 01:11:29,560 you? 846 01:11:29,920 --> 01:11:31,080 Speed, mark it. 847 01:11:32,580 --> 01:11:33,780 142, Athol, take three. 848 01:11:42,830 --> 01:11:43,830 Goodbye, dear 849 01:12:12,680 --> 01:12:15,580 I don't know about politics. I'm a gunner. You understand? 850 01:12:16,320 --> 01:12:21,040 I'm used to going in under barrage. I can't ask my men to go in without 851 01:12:21,120 --> 01:12:22,120 I can't. 852 01:12:25,400 --> 01:12:27,640 They'd follow you in with pea shooters, Ham. 853 01:12:28,220 --> 01:12:29,600 But do they have to? 854 01:12:30,600 --> 01:12:31,840 Is that my choice? 855 01:12:32,840 --> 01:12:35,640 Unfortunately, Bomber Harris has made the decision for me. Yes. 856 01:12:36,580 --> 01:12:38,640 And too late to come up with another plan. 857 01:12:39,080 --> 01:12:40,960 I didn't pick you out of a hat, Roberts. 858 01:12:42,510 --> 01:12:43,570 I checked your record. 859 01:12:44,830 --> 01:12:46,730 It's all guts and glory. 860 01:12:48,330 --> 01:12:49,450 Now, did I make a mistake? 861 01:12:51,490 --> 01:12:53,150 What the hell's gotten into you? 862 01:13:09,290 --> 01:13:12,490 Remember, you're taking 5 ,000 crack troops against a third -rate garrison of 863 01:13:12,490 --> 01:13:13,490 500. 864 01:13:14,010 --> 01:13:15,070 I'll sleep on it. 865 01:13:17,930 --> 01:13:20,770 We're the first commander back to the continent. Those are pretty good odds. 866 01:13:21,470 --> 01:13:22,590 You lucky bastard. 867 01:13:56,490 --> 01:13:58,210 Do you think Roberts is any good? 868 01:13:59,070 --> 01:14:00,790 What's goodness got to do with it? 869 01:14:01,550 --> 01:14:06,470 Jesus was very good. No one ever won a war by lounging about on a cross all 870 01:14:07,450 --> 01:14:09,130 I can't demand to sign. 871 01:14:18,290 --> 01:14:20,050 Obviously nothing can replace bombers. 872 01:14:21,370 --> 01:14:24,590 But what they can do is wrap these guns in so much smoke. 873 01:14:25,710 --> 01:14:27,430 We'll be able to file with any accuracy. 874 01:14:27,910 --> 01:14:30,150 Pam, we're all concerned about the east headland. 875 01:14:30,810 --> 01:14:34,890 Oh, we'll have Cato and Morton landing in Puy with paratroops landing behind 876 01:14:34,890 --> 01:14:37,590 tanks landing in the front. Plus, we'll still have all my fighter aircraft 877 01:14:37,590 --> 01:14:38,590 overhead. 878 01:14:40,930 --> 01:14:42,730 What about this new magic box? 879 01:14:43,570 --> 01:14:45,790 Can you guarantee we'll land on the right beach? 880 01:14:46,790 --> 01:14:49,210 If you're going, we'll certainly set you down on the right beaches. 881 01:14:54,090 --> 01:14:56,690 We don't have any... hard intelligence here. 882 01:14:57,070 --> 01:14:58,930 There's too many things we've just guessed at. 883 01:15:00,090 --> 01:15:03,750 I'm apprehensive. We're all apprehensive, but let's be blunt here. 884 01:15:04,070 --> 01:15:07,230 Our troops' contribution to this war so far has been minimal. 885 01:15:09,370 --> 01:15:10,890 I think it's important we do this. 886 01:15:15,670 --> 01:15:16,670 You're right. 887 01:15:18,370 --> 01:15:19,370 The men are ready. 888 01:15:19,770 --> 01:15:23,730 With a little bit of luck and surprise, we should be able to keep casualties to 889 01:15:23,730 --> 01:15:24,730 a minimum. 890 01:15:57,480 --> 01:16:01,420 For three long years, we have sat here on this side of the English Channel. 891 01:16:02,580 --> 01:16:06,460 Well, I'm here today to tell you that our waiting is over. 892 01:16:08,200 --> 01:16:13,480 Shortly after midnight tonight, we'll sail for France. 893 01:16:37,480 --> 01:16:38,780 the one you've waited for. 894 01:16:40,740 --> 01:16:46,580 So at dawn tomorrow, when the ramps go down and you come running off the boat, 895 01:16:46,720 --> 01:16:51,140 don't stop until you have reached your objectives. 896 01:16:54,100 --> 01:16:55,100 Good luck. 897 01:16:57,080 --> 01:17:01,120 And now, Lord Mountbatten has a few words to say. 898 01:17:07,630 --> 01:17:10,410 Pull this right out, Dippy. You're a complete invasion. 899 01:17:26,050 --> 01:17:30,830 Some of you are probably wondering what a big American general like Eisenhower 900 01:17:30,830 --> 01:17:31,830 is doing here. 901 01:17:33,550 --> 01:17:36,690 After all, there are only 50 Americans in this party. 902 01:17:38,670 --> 01:17:43,950 But the truth is, I brought him here to show him what real soldiers look like. 903 01:18:11,060 --> 01:18:12,480 Some of you are going to die. 904 01:18:12,780 --> 01:18:13,920 I won't lie to you. 905 01:18:16,020 --> 01:18:19,040 And I sure as hell am not going to stand up here and tell you how to fight. 906 01:18:20,220 --> 01:18:26,140 Because word is out that the men of the second division are the toughest bunch 907 01:18:26,140 --> 01:18:28,520 of sons of bitches in England. Am I right? 908 01:19:52,380 --> 01:19:53,380 Let's see. 909 01:19:53,480 --> 01:19:54,860 There, there's Lord Mountbatten. 910 01:19:58,540 --> 01:20:04,640 What the 911 01:20:04,640 --> 01:20:11,640 hell did they tell us? We're 912 01:20:11,640 --> 01:20:12,640 going in and keep us waiting. 913 01:20:13,340 --> 01:20:16,060 Back up on your perch, Lionel. Or else what? 914 01:20:16,560 --> 01:20:18,180 You can't tie us all up, Jaworski. 915 01:20:21,230 --> 01:20:22,169 I'll follow. 916 01:20:22,170 --> 01:20:23,170 I'll follow him. 917 01:20:28,270 --> 01:20:29,270 Sir. 918 01:20:32,390 --> 01:20:33,510 Lord Mountbatten. 919 01:20:33,730 --> 01:20:35,350 I just have a word. 920 01:20:36,010 --> 01:20:37,010 Sir. 921 01:20:38,310 --> 01:20:43,310 Sir. The reporter you're already referring to is the boy who cried wolf. 922 01:20:43,310 --> 01:20:45,050 ask them to hold the front page another night. 923 01:20:45,290 --> 01:20:47,470 As long as you're buying the scotch, they'll wait. 924 01:20:48,880 --> 01:20:52,800 We are finally going tonight, aren't we? I'm afraid they're still debating the 925 01:20:52,800 --> 01:20:55,740 weather. That's ridiculous. Where are they? This way. 926 01:21:07,360 --> 01:21:12,020 My men have been cooped up on ships with little food or fresh water for four 927 01:21:12,020 --> 01:21:16,040 days. Now, we either get them off or we go. 928 01:21:21,070 --> 01:21:22,070 What is the debate? 929 01:21:22,590 --> 01:21:23,590 Let's just go. 930 01:21:26,570 --> 01:21:29,310 Why are you looking at me, Dickie? I can't control the weather in France. 931 01:21:29,910 --> 01:21:33,590 And I'm certainly not about to hazard an amphibious landing in rough seas. 932 01:21:34,370 --> 01:21:37,150 Please. I've had rougher waters in my bath. 933 01:21:41,050 --> 01:21:43,910 One of the sailors said he heard they're going to cancel. Got a cigarette? 934 01:21:44,390 --> 01:21:46,130 Got a cigarette? 935 01:21:52,139 --> 01:21:53,760 Oh, Jesus, Jaworski. 936 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 Get over here. 937 01:21:56,260 --> 01:21:57,420 Hey, don't touch him! 938 01:21:58,180 --> 01:22:01,040 As long as he screams, he stays like that. 939 01:22:01,380 --> 01:22:02,380 He's there. 940 01:22:03,060 --> 01:22:04,540 Damn. Look it. 941 01:22:05,120 --> 01:22:08,720 I've got orders that says no one's to go up on deck. That means you too, Casey. 942 01:22:09,140 --> 01:22:10,140 Let him go. 943 01:22:11,900 --> 01:22:12,900 Let me out! 944 01:22:13,200 --> 01:22:14,440 Let me out! 945 01:22:15,280 --> 01:22:16,280 Tie him up. 946 01:22:31,880 --> 01:22:34,580 claustrophobic. I got stuck in this stuff to take once. 947 01:22:38,840 --> 01:22:40,120 We're all stuck in one right now. 948 01:22:41,880 --> 01:22:42,659 Come on. 949 01:22:42,660 --> 01:22:43,660 Let's get you up for air. 950 01:23:06,600 --> 01:23:07,600 It's German! 951 01:23:12,360 --> 01:23:13,040 Two 952 01:23:13,040 --> 01:23:28,140 ships 953 01:23:28,140 --> 01:23:30,460 damaged, with only minor injuries to personnel. 954 01:23:30,780 --> 01:23:32,060 Ships can be replaced. 955 01:23:32,440 --> 01:23:35,380 Can't replace the element of supply. Too true. 956 01:23:36,040 --> 01:23:39,180 After this, Jerry's bound to know we're coming. They have no way of knowing 957 01:23:39,180 --> 01:23:42,380 precisely where along the entire Channel Coast we'll strike. 958 01:23:43,280 --> 01:23:46,860 They sure as hell know where we are right now. If I don't disperse the 959 01:23:46,940 --> 01:23:48,440 they'll be back to sink every ship in the harbour. 960 01:23:49,400 --> 01:23:51,020 I'm afraid there's nothing for it but to cancel. 961 01:23:52,400 --> 01:23:54,600 You have no authority to cancel. 962 01:23:56,980 --> 01:23:57,980 Does he? 963 01:23:58,920 --> 01:24:02,640 Actually, once the troops are on board, the decision to sail belongs solely to 964 01:24:02,640 --> 01:24:03,640 the naval commander. 965 01:24:08,330 --> 01:24:09,330 Chiefs of Staff. 966 01:24:12,690 --> 01:24:13,930 Bloody hell, man! 967 01:24:14,750 --> 01:24:16,650 This is not some dinner invitation. 968 01:24:17,370 --> 01:24:23,470 Do you have any idea of the planning, the training, the favours, I call it, to 969 01:24:23,470 --> 01:24:24,470 get us this far? 970 01:24:24,650 --> 01:24:26,470 We will not stand down. 971 01:24:27,410 --> 01:24:30,230 It's not your call, Dickie. It's mine. 972 01:24:34,510 --> 01:24:36,030 The operation's cancelled. 973 01:25:29,680 --> 01:25:30,680 You did a good job. 974 01:25:30,940 --> 01:25:31,940 Thank you, sir. 975 01:25:35,640 --> 01:25:36,640 Keep moving. 976 01:25:40,580 --> 01:25:41,580 Frankly, 977 01:25:50,700 --> 01:25:57,480 I was starting to feel queer about the whole thing. 978 01:25:58,830 --> 01:26:05,030 My recommendation to the chief will be to cancel the operation for all time. 979 01:26:05,030 --> 01:26:06,030 all time. 980 01:26:06,630 --> 01:26:09,150 Oh, and, uh, Robert. 981 01:26:09,450 --> 01:26:10,450 What? 982 01:26:11,410 --> 01:26:14,830 Never go hunting in the jungle with Dickie Mountbatten. 983 01:26:15,550 --> 01:26:16,550 Never. 984 01:27:17,120 --> 01:27:20,440 Bailey Grohman should be forced to justify his cancellation in front of a 985 01:27:20,440 --> 01:27:21,440 government inquiry. 986 01:27:22,620 --> 01:27:23,620 Oh, Monty. 987 01:27:25,040 --> 01:27:26,060 Vicious little prick. 988 01:27:27,320 --> 01:27:33,180 He knows damn well I have no other plans except, dear... Winston is begging me 989 01:27:33,180 --> 01:27:34,600 to do something and I have nothing. Nothing! 990 01:27:48,520 --> 01:27:49,700 We could remount it. 991 01:27:53,520 --> 01:27:54,520 You're not serious? 992 01:27:57,280 --> 01:27:58,280 Why not? 993 01:28:00,640 --> 01:28:02,640 There's no time to train for anything else. 994 01:28:03,600 --> 01:28:05,820 The tides will be right again in a month. 995 01:28:06,680 --> 01:28:07,680 We could go then. 996 01:28:10,900 --> 01:28:12,540 Monty's gone on record against it. 997 01:28:13,800 --> 01:28:16,480 And what about Bailey bloody Gromit? 998 01:28:17,550 --> 01:28:19,730 A word in the right ear and he'll be transferred. 999 01:28:20,770 --> 01:28:25,610 And I... I might easily take his place. 1000 01:28:36,370 --> 01:28:39,270 But to remount? 1001 01:28:43,190 --> 01:28:45,930 It's just too incredible. 1002 01:28:49,040 --> 01:28:50,040 That's the genius of it. 1003 01:28:50,820 --> 01:28:52,940 Who would ever imagine we'd try again? 1004 01:29:00,420 --> 01:29:00,960 What's 1005 01:29:00,960 --> 01:29:07,940 that you 1006 01:29:07,940 --> 01:29:08,940 always say? 1007 01:29:09,480 --> 01:29:10,480 Don't worry. 1008 01:29:10,580 --> 01:29:12,140 We can always get it right. 1009 01:29:12,480 --> 01:29:13,820 The second time. 1010 01:29:17,240 --> 01:29:18,240 Good night. 1011 01:29:18,270 --> 01:29:19,270 Good night, gentlemen. 71649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.