All language subtitles for Dieppe.1993.DVDRip.600MB.h264.MP4-Zoetrope
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,000 --> 00:02:00,100
I love it when she touches her lip with
her finger like that.
2
00:02:03,140 --> 00:02:05,120
Did she tell you where her husband was
fighting?
3
00:02:06,840 --> 00:02:08,240
Like I care about her husband.
4
00:02:13,940 --> 00:02:15,420
You should not let her down there,
Casey.
5
00:02:16,220 --> 00:02:17,240
It's against orders.
6
00:02:19,280 --> 00:02:23,500
Yeah. And if we did everything we were
told, we'd be natural.
7
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
You'll do what I say.
8
00:04:27,080 --> 00:04:29,000
Did you find out I was only 15?
9
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
Only 15?
10
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
Yeah.
11
00:04:33,720 --> 00:04:35,460
So that makes you our old man.
12
00:04:37,780 --> 00:04:38,780
17.
13
00:04:39,980 --> 00:04:43,360
You know, you don't ask questions in
Toronto.
14
00:04:46,320 --> 00:04:49,440
Let's go to the park, and I'll show you
some answers.
15
00:05:40,650 --> 00:05:41,650
Just ignore him.
16
00:05:41,950 --> 00:05:43,330
He's bursting to death.
17
00:05:43,550 --> 00:05:44,309
I know,
18
00:05:44,310 --> 00:05:51,850
I
19
00:05:51,850 --> 00:05:56,150
don't smoke.
20
00:05:57,250 --> 00:05:58,910
Everybody smokes after.
21
00:06:01,270 --> 00:06:02,270
After what?
22
00:06:02,970 --> 00:06:06,290
After what you and I did in the park.
23
00:06:07,070 --> 00:06:08,070
Okay, deal.
24
00:06:10,190 --> 00:06:11,190
Hey, y 'all.
25
00:06:12,290 --> 00:06:14,590
I bet she taught you some French you
didn't know, huh?
26
00:06:19,190 --> 00:06:20,190
Well,
27
00:06:20,510 --> 00:06:24,170
she told me I was the fastest.
28
00:06:25,230 --> 00:06:26,230
That's great, huh?
29
00:06:30,690 --> 00:06:31,690
Yeah.
30
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
Yeah, that's great.
31
00:06:35,590 --> 00:06:37,990
But how come...
32
00:06:39,180 --> 00:06:40,500
It feels so good.
33
00:06:41,140 --> 00:06:43,480
I mean, it's a sin.
34
00:06:44,140 --> 00:06:45,220
Did you? Yeah.
35
00:06:45,460 --> 00:06:49,080
You were never a good shot. You never
were a good shot.
36
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
Coming round.
37
00:07:08,170 --> 00:07:09,490
He's coming back for another go.
38
00:07:10,150 --> 00:07:11,150
Here he comes.
39
00:07:11,410 --> 00:07:12,410
Dive!
40
00:07:18,930 --> 00:07:21,350
Sorry, I seem to have lost my knickers.
41
00:07:21,650 --> 00:07:22,650
Cut.
42
00:07:22,890 --> 00:07:23,990
Stop the smoke, please.
43
00:07:24,870 --> 00:07:26,850
Can we get Mr. Coward some underpants?
44
00:07:27,110 --> 00:07:28,110
Right away, Mr. Lane.
45
00:07:28,250 --> 00:07:30,630
Well, we ought to have somebody standing
by with a towel.
46
00:07:31,410 --> 00:07:34,390
Is anybody watching this slide?
47
00:07:34,800 --> 00:07:37,920
Can we get someone for make -up, please?
No, you're marvellous. That's exactly
48
00:07:37,920 --> 00:07:38,779
what happened.
49
00:07:38,780 --> 00:07:42,580
And even after the Kipling rescuers, we
were under constant attack until we
50
00:07:42,580 --> 00:07:46,860
reached Cairo. Lord Mountbatten, could
we have you over there, sir? Of course.
51
00:07:47,060 --> 00:07:50,300
Sorry, no, this won't take a minute. Oh,
don't mind me. I've grown accustomed to
52
00:07:50,300 --> 00:07:52,380
being abandoned naked and covered in
grease.
53
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
Oh, you are.
54
00:07:53,860 --> 00:07:57,460
On second thought, why don't we have the
two of you together? Oh, good idea.
55
00:07:57,600 --> 00:08:00,620
Yes, all right, all right. Hold on. Let
me wipe my face so the world will think
56
00:08:00,620 --> 00:08:02,600
that you are pulling Al Jolson out of a
vat of chocolate.
57
00:08:05,429 --> 00:08:08,930
If you could perhaps extend a hand to
Mr. Coward.
58
00:08:09,550 --> 00:08:10,550
Like this?
59
00:08:10,610 --> 00:08:13,510
Yes, yes, that's marvellous. It'll make
a wonderful headline.
60
00:08:13,950 --> 00:08:14,950
All right.
61
00:08:15,370 --> 00:08:17,650
All right, lads, we've got to get this
shot. It's important.
62
00:08:18,130 --> 00:08:19,990
Yes, that's good. The two of them
together. Perfect.
63
00:08:20,210 --> 00:08:21,710
Perfect. Very good.
64
00:08:22,490 --> 00:08:24,830
What was it that fellow Clausewitz
muttered?
65
00:08:25,110 --> 00:08:28,470
Something about war being the
continuation of diplomacy by other
66
00:08:29,040 --> 00:08:33,200
Well, in your case, war is the
continuation of publicity, by other
67
00:08:34,200 --> 00:08:35,780
Come along. I want you to meet someone.
68
00:08:36,000 --> 00:08:39,120
Who? My dear, dear Celia. Oh, I'd love
to meet Celia.
69
00:08:39,380 --> 00:08:41,760
How are you, darling? She is so
talented.
70
00:08:43,140 --> 00:08:45,480
So very good. Very realistic, all of
this.
71
00:08:45,720 --> 00:08:46,539
Marvelous, really.
72
00:08:46,540 --> 00:08:47,600
Just marvelous.
73
00:08:49,300 --> 00:08:50,460
Dickie Mountbatten?
74
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
You're not serious?
75
00:08:53,360 --> 00:08:56,460
He left a convoy unprotected and
blundered into a trap.
76
00:08:56,740 --> 00:08:59,420
Ah! Well, it showed initiative to hunt
that submarine.
77
00:09:00,980 --> 00:09:03,120
Give him combined operations.
78
00:09:03,840 --> 00:09:04,840
Why not?
79
00:09:04,940 --> 00:09:06,340
Keyes has done nothing with it.
80
00:09:06,820 --> 00:09:12,860
Surely it's a task for a younger man, a
man with dash, a man the public regards
81
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
as a hero.
82
00:09:14,060 --> 00:09:15,060
Really, Winston.
83
00:09:15,520 --> 00:09:22,520
I realise that Mountbatten... At least
he has an
84
00:09:22,520 --> 00:09:23,660
offensive spirit.
85
00:09:24,350 --> 00:09:29,350
Whenever I ask you for offensive plans,
all you offer me is a masterly treatise
86
00:09:29,350 --> 00:09:30,950
on why nothing can be done.
87
00:09:32,030 --> 00:09:33,910
You all stink of defeat.
88
00:09:35,390 --> 00:09:37,610
Even you've gone native, Brookie.
89
00:09:38,770 --> 00:09:43,270
We're fighting for our survival,
Winston, not your place in the opinion
90
00:09:46,670 --> 00:09:48,370
Don't any of you understand?
91
00:09:49,690 --> 00:09:52,950
None of us will survive if the Russians
are defeated.
92
00:09:55,210 --> 00:10:01,510
They are desperately sending off three
million German troops across a 2 ,000
93
00:10:01,510 --> 00:10:02,510
-mile front.
94
00:10:03,290 --> 00:10:08,570
The only way to take the pressure off
them is to force the Germans to withdraw
95
00:10:08,570 --> 00:10:10,610
troops to fight on another front.
96
00:10:13,130 --> 00:10:19,210
The public understand this, gentlemen,
which is why they want to see us
97
00:10:19,210 --> 00:10:20,210
in France.
98
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
France.
99
00:10:33,200 --> 00:10:39,320
In the future, Brookie, I'd suggest a
little less the headmaster,
100
00:10:39,500 --> 00:10:41,680
a little more the nanny.
101
00:10:54,360 --> 00:10:55,360
Well?
102
00:10:57,070 --> 00:10:58,390
Are you the man I want?
103
00:11:00,630 --> 00:11:03,270
What would be my exact responsibilities?
104
00:11:04,530 --> 00:11:06,550
To never say no.
105
00:11:07,510 --> 00:11:10,230
To do what needs to be done.
106
00:11:11,050 --> 00:11:12,050
Which is?
107
00:11:12,970 --> 00:11:18,130
To convince the Nazis an invasion of
France is imminent.
108
00:11:20,450 --> 00:11:23,250
And it will silence your critics to
boot.
109
00:11:24,370 --> 00:11:25,370
Perhaps.
110
00:11:37,710 --> 00:11:44,190
To do all this, I'd assume Admiral
Keyes' rank and title?
111
00:11:45,170 --> 00:11:47,310
Ah, no.
112
00:11:48,250 --> 00:11:53,890
We thought your title should be Advisor
to Combined Operations.
113
00:11:57,370 --> 00:11:58,370
Advisor.
114
00:11:59,030 --> 00:12:00,210
To begin.
115
00:12:03,430 --> 00:12:04,490
I see.
116
00:12:12,620 --> 00:12:15,420
I swear they get this from the officer's
latrine.
117
00:12:17,400 --> 00:12:19,860
I haven't had anything that looks like
me in months.
118
00:12:20,440 --> 00:12:24,680
They keep telling me the same stuff
every night. They just keep changing the
119
00:12:24,680 --> 00:12:25,680
color.
120
00:12:42,680 --> 00:12:43,740
Beats my mom's.
121
00:12:47,480 --> 00:12:51,460
Hey, Lionel, I was thinking that, uh,
122
00:12:51,520 --> 00:12:58,160
maybe tonight we could,
123
00:12:58,320 --> 00:13:02,440
uh, you know, go out and bash ourselves
in Linus. What do you say?
124
00:13:13,209 --> 00:13:15,270
You? You were thinking?
125
00:13:17,450 --> 00:13:19,770
This ain't food, it's an infection!
126
00:13:21,190 --> 00:13:22,190
Attention!
127
00:13:23,570 --> 00:13:24,570
As you were.
128
00:13:32,870 --> 00:13:38,290
Who threw that?
129
00:13:46,510 --> 00:13:47,530
Pick this up, Private.
130
00:13:53,590 --> 00:13:55,570
I said pick it up, Private.
131
00:14:00,190 --> 00:14:01,190
Hurry it up.
132
00:14:01,790 --> 00:14:04,470
This isn't a girls' school. This is the
Army.
133
00:14:16,140 --> 00:14:17,700
The kid volunteered, God damn it.
134
00:14:18,120 --> 00:14:22,220
We all volunteered to come here and kill
Krauts, not wipe the crap off your
135
00:14:22,220 --> 00:14:23,220
boots.
136
00:14:23,660 --> 00:14:26,140
Sergeant, arrest this man.
137
00:14:43,640 --> 00:14:45,460
Soldier, you have...
138
00:15:00,210 --> 00:15:04,730
I tell you, this is a lot of fun.
139
00:15:24,560 --> 00:15:29,460
the last war, men were shot for lesser
offenses.
140
00:15:34,240 --> 00:15:38,320
You men are not fit to wear this
uniform.
141
00:15:41,520 --> 00:15:45,560
You're not even fit to wear these long
johns.
142
00:15:46,700 --> 00:15:53,340
I'll see you all naked and crawling in
the mud before I allow you to dishonor
143
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
me.
144
00:15:54,910 --> 00:15:56,030
Understand this.
145
00:15:56,430 --> 00:15:57,970
You're not just men.
146
00:15:58,370 --> 00:15:59,490
You're soldiers.
147
00:16:07,490 --> 00:16:08,570
Never again.
148
00:16:12,970 --> 00:16:14,970
How could he do that to his own men?
149
00:16:15,230 --> 00:16:16,770
This uniform is sacred.
150
00:16:17,670 --> 00:16:23,050
And I will see to it that you will stand
here forever.
151
00:16:24,810 --> 00:16:27,030
Before I allow you to dishonor it.
152
00:16:28,170 --> 00:16:31,450
If that means all year, I'll do it.
153
00:16:54,570 --> 00:16:56,630
Am I making myself clear?
154
00:16:58,970 --> 00:17:00,010
Yes, sir!
155
00:17:18,050 --> 00:17:19,829
I'm asking as a friend.
156
00:17:20,050 --> 00:17:21,950
Please, don't ask.
157
00:17:22,899 --> 00:17:26,760
Look, I just sent Brian packing. I need
someone to take over the second division
158
00:17:26,760 --> 00:17:31,900
right now. You're the best I've got.
Andy, I can't walk away from the men of
159
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
horse artillery.
160
00:17:33,940 --> 00:17:37,960
What did you do to get put on that list
anyway? I don't know. Not now.
161
00:17:38,920 --> 00:17:39,920
Sir.
162
00:17:42,440 --> 00:17:46,620
I promised them I'd lead them back to
France and all the way to Berlin.
163
00:17:47,100 --> 00:17:51,000
I don't have time to hear about
promises. We're fighting a goddamn war.
164
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
we're not.
165
00:17:53,070 --> 00:17:57,070
Your problem with morale won't be solved
by shuffling officers. It won't be
166
00:17:57,070 --> 00:17:58,470
solved until you get us fighting.
167
00:18:00,690 --> 00:18:02,770
We've been sitting about for two years.
168
00:18:04,510 --> 00:18:06,750
You're taking charge of the second,
effective immediately.
169
00:18:08,590 --> 00:18:09,690
Is that an order?
170
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
for the entertainment?
171
00:18:49,440 --> 00:18:50,800
This is a normal night.
172
00:18:51,120 --> 00:18:52,120
No, it's abnormal.
173
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
Morrison's sober tonight.
174
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
Morton.
175
00:18:59,000 --> 00:19:00,600
Hear the impertinence I have to put up
with?
176
00:19:01,140 --> 00:19:02,520
Trade out of our good law school.
177
00:19:02,760 --> 00:19:05,100
Crowns on his shoulder and a lip on him
worse than his father's.
178
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
You remember his father?
179
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
I sure do.
180
00:19:09,900 --> 00:19:13,600
So, how are you, Morton? It's been a
long time.
181
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Yes, sir.
182
00:19:16,360 --> 00:19:18,180
You're in charge of these men, are you?
183
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
Most of the time.
184
00:19:22,180 --> 00:19:24,200
Not a part -time job, Major.
185
00:19:27,040 --> 00:19:28,700
I've never seen Churchill so upset.
186
00:19:29,940 --> 00:19:31,400
He's absolutely desperate.
187
00:19:32,900 --> 00:19:34,680
Got to come up with something big.
188
00:19:36,120 --> 00:19:37,520
What about invading Norway?
189
00:19:39,000 --> 00:19:40,160
Winston's man keen on the idea.
190
00:19:40,620 --> 00:19:41,620
Sir.
191
00:19:42,140 --> 00:19:45,220
The distance and the weather present
considerable...
192
00:19:47,820 --> 00:19:49,200
There are no obstacles.
193
00:19:50,620 --> 00:19:51,800
Only challenges.
194
00:20:06,360 --> 00:20:08,300
I ask to see my staff.
195
00:20:09,940 --> 00:20:12,940
This is the staff, such as death.
196
00:20:19,660 --> 00:20:20,660
It is.
197
00:20:29,560 --> 00:20:30,800
Gentlemen, please be seated.
198
00:20:33,660 --> 00:20:37,480
I realize combined operations has been a
bit of a poor cousin to the other
199
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
services.
200
00:20:38,760 --> 00:20:41,160
But let me assure you, those days are
over.
201
00:20:42,240 --> 00:20:47,700
Now, the War Office has identified six
French ports suitable for raids on a
202
00:20:47,700 --> 00:20:48,700
divisional scale.
203
00:20:50,020 --> 00:20:52,940
That's ten times bigger than anything
we've ever attempted.
204
00:20:53,420 --> 00:20:58,140
Right. Well, it's up to us to choose one
of these and do it.
205
00:20:58,960 --> 00:21:00,180
Sir. Yes?
206
00:21:00,920 --> 00:21:05,820
With respect, sir, we've been making up
plans for two years, but it's hard to
207
00:21:05,820 --> 00:21:09,660
see the point since the Army, Navy and
Air Force commanders keep finding
208
00:21:09,660 --> 00:21:10,700
not to carry them out.
209
00:21:11,660 --> 00:21:17,660
Gentlemen, let me assure you, raids
planned on my watch will be carried out.
210
00:21:19,110 --> 00:21:24,670
I intend to make combined operations the
rival of all the other services.
211
00:21:27,530 --> 00:21:31,070
I trust none of you have plans for this
evening.
212
00:21:35,230 --> 00:21:36,230
May we begin?
213
00:21:55,720 --> 00:21:56,800
Can you believe this?
214
00:21:57,620 --> 00:22:01,300
Another six miles, and we'll have done
250.
215
00:22:02,320 --> 00:22:04,400
With the 60 -pound pack on my back.
216
00:22:05,320 --> 00:22:06,700
You actually got stuff in there?
217
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
No.
218
00:22:09,900 --> 00:22:12,000
Carry 60 pounds, 250 miles.
219
00:22:13,440 --> 00:22:14,980
What do I look like, a bloody camel?
220
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
Deep breath!
221
00:22:36,240 --> 00:22:39,460
More than enough to get out of the Jeep
in a week. Who cares?
222
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
Hey.
223
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
It's General Roberts.
224
00:22:49,000 --> 00:22:50,500
I swear, you cheer Hitler.
225
00:23:11,340 --> 00:23:13,060
Magnus, get him a full pack.
226
00:23:13,780 --> 00:23:16,840
Morton, doing the rest of the march
double time.
227
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
Yes, sir.
228
00:23:18,300 --> 00:23:22,280
You can't stay out and leave these men
when your war is over.
229
00:23:24,280 --> 00:23:27,320
Driver, get this vehicle back to Trent.
230
00:23:27,820 --> 00:23:28,820
Sir.
231
00:23:35,840 --> 00:23:37,440
Make way for the general chief.
232
00:23:41,360 --> 00:23:42,880
Close up! Close up!
233
00:23:50,020 --> 00:23:51,920
Drew Morton, take your light. That's
right.
234
00:23:59,280 --> 00:24:01,500
Charlie, don't worry about the problem.
235
00:24:02,000 --> 00:24:03,220
Just do it and see.
236
00:24:03,420 --> 00:24:05,980
We can always get it right a second
time. Yes, all right.
237
00:24:06,460 --> 00:24:10,980
Oh! Remember your four o 'clock. May I
take those? Thank you. You're welcome.
238
00:24:11,100 --> 00:24:13,880
Now, what is it we want to show? We've
almost finished planning for Santa's
239
00:24:13,880 --> 00:24:14,880
there. What's there?
240
00:24:15,460 --> 00:24:18,840
It's the only dry dock on the Atlantic
coast capable of servicing German death.
241
00:24:19,120 --> 00:24:20,120
Hmm.
242
00:24:20,280 --> 00:24:21,380
I suppose that's a start.
243
00:24:21,660 --> 00:24:23,800
It'll be our biggest raid to date, 500
men.
244
00:24:24,020 --> 00:24:25,020
Should be good fun, sir.
245
00:24:25,460 --> 00:24:26,460
All right.
246
00:24:26,860 --> 00:24:28,920
As soon as you have a plan, I'll sell it
to the chiefs.
247
00:24:29,860 --> 00:24:32,980
Then, in May, we're hoping to retake the
channel out onto Haldane.
248
00:24:40,400 --> 00:24:45,380
Pellet, I can hardly spend a weekend at
Chequers with the PM bragging about
249
00:24:45,380 --> 00:24:47,960
putting a couple of chaps ashore in a
rubber dinghy.
250
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
What about that list of six French ports
I gave you?
251
00:24:51,320 --> 00:24:52,320
Over here.
252
00:24:53,360 --> 00:24:56,240
In June, the weather is perfect for
something big in France.
253
00:24:56,560 --> 00:24:57,900
But I think we should go direct.
254
00:24:58,180 --> 00:24:59,400
Take the old ferry route.
255
00:24:59,640 --> 00:25:00,579
New Haven?
256
00:25:00,580 --> 00:25:01,580
Dieppe.
257
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Dieppe?
258
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Pellet, have you been there?
259
00:25:07,280 --> 00:25:09,500
Dieppe's all rocky beach and great ruddy
cliffs.
260
00:25:09,960 --> 00:25:11,340
It wasn't even included among the six.
261
00:25:11,900 --> 00:25:15,560
Precisely. Far too many people had
access to that list. If we're to send 5
262
00:25:15,560 --> 00:25:17,480
men over to France, we need tighter
security.
263
00:25:18,440 --> 00:25:19,440
Hmm.
264
00:25:20,280 --> 00:25:21,520
Dear, it is, then.
265
00:25:22,720 --> 00:25:24,760
And what will we do there?
266
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
We're working on that.
267
00:25:26,820 --> 00:25:27,820
What's that?
268
00:25:28,320 --> 00:25:29,720
Operation Imperator.
269
00:25:29,980 --> 00:25:30,759
Here's the search result.
270
00:25:30,760 --> 00:25:33,900
Thank you. We land three brigades, they
race to Paris, blow up the Cassapo
271
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
headquarters, and then try to find a way
home.
272
00:25:36,440 --> 00:25:38,600
Oh, exactly the sort of thing I'm
looking for.
273
00:25:45,480 --> 00:25:46,480
my office.
274
00:25:46,800 --> 00:25:49,220
It's coming along rather well, don't you
think? Yes.
275
00:25:49,700 --> 00:25:51,060
It should be done by now.
276
00:25:51,920 --> 00:25:53,300
They've been working through the night.
277
00:25:53,800 --> 00:25:57,080
Here. Rome wasn't built in a day, you
know, sir.
278
00:25:57,320 --> 00:25:58,940
That's because it was built by
foreigners.
279
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
All right, Hallett.
280
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
Give us a hand.
281
00:26:02,660 --> 00:26:03,660
Here.
282
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
Yes, sir.
283
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
How was the flight from Ottawa?
284
00:26:30,140 --> 00:26:31,140
Uneventful, thank God.
285
00:26:32,020 --> 00:26:33,840
So, Andy, who's at the party?
286
00:26:34,160 --> 00:26:36,020
Your old school chum, Brookie, is here.
287
00:26:36,420 --> 00:26:37,420
Come in.
288
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
Churchill's on the wireless.
289
00:26:40,820 --> 00:26:42,080
We shouldn't be doing this.
290
00:26:43,200 --> 00:26:46,640
Steph, who holds all the food in there?
291
00:26:49,460 --> 00:26:50,840
I guess the army.
292
00:26:51,700 --> 00:26:55,960
Now, since we're in the army, I mean,
doesn't it follow?
293
00:26:56,490 --> 00:26:57,790
That that food belongs to us.
294
00:27:01,370 --> 00:27:02,370
Yeah.
295
00:27:06,190 --> 00:27:07,190
Let's go.
296
00:27:09,910 --> 00:27:14,530
We have only just been able to keep our
heads above water at home.
297
00:27:15,830 --> 00:27:20,070
Only by a narrow margin have we brought
in the food and supplies.
298
00:27:22,730 --> 00:27:23,930
Everything we have.
299
00:27:26,990 --> 00:27:30,150
either against the enemy or awaiting his
attack.
300
00:27:31,590 --> 00:27:35,430
We had to do our best to give
substantial aid to Russia.
301
00:27:36,390 --> 00:27:43,390
We gave it in her darkest hour, and we
must not fail in our undertaking
302
00:27:43,390 --> 00:27:44,390
now.
303
00:27:45,510 --> 00:27:51,630
You know I have never prophesied to you
or promised smooth and easy things.
304
00:27:53,010 --> 00:27:55,790
And now all I have to offer...
305
00:27:58,960 --> 00:28:00,300
or millions ahead.
306
00:28:01,560 --> 00:28:06,680
Many misfortunes, severe, torturing
losses.
307
00:28:08,980 --> 00:28:15,920
The whole future of mankind may depend
upon our action and
308
00:28:15,920 --> 00:28:17,160
upon our commitment.
309
00:28:18,520 --> 00:28:21,460
So far, we have not failed.
310
00:28:22,240 --> 00:28:24,740
We shall not fail now.
311
00:28:25,669 --> 00:28:32,030
You have been listening to Prime
Minister... Are
312
00:28:32,030 --> 00:28:39,150
you
313
00:28:39,150 --> 00:28:40,290
going? Are you going? Go!
314
00:28:54,709 --> 00:28:55,810
It was nice.
315
00:28:56,870 --> 00:29:03,870
I saw you staring at her. So what
316
00:29:03,870 --> 00:29:04,870
did you do? I wasn't staring.
317
00:29:05,590 --> 00:29:09,690
Oh, she's beautiful, isn't she? Her name
is Anne Westwood. We worked together on
318
00:29:09,690 --> 00:29:10,690
the Russian Museum.
319
00:29:10,710 --> 00:29:11,710
Vivian years.
320
00:29:11,750 --> 00:29:16,330
I'll introduce her. Mabel, will you stop
trying to set me up? It's time you took
321
00:29:16,330 --> 00:29:17,330
an intro.
322
00:29:17,980 --> 00:29:20,280
Now, we've got a bit of a problem in the
kitchen.
323
00:29:20,660 --> 00:29:21,660
Keep calm.
324
00:29:22,080 --> 00:29:23,080
Andy.
325
00:29:23,320 --> 00:29:25,540
No, you're right. Introduce Hamilton to
Al.
326
00:29:26,500 --> 00:29:28,420
Come on. An important introduction.
327
00:29:31,340 --> 00:29:32,340
Al Roberts.
328
00:29:32,660 --> 00:29:35,260
Congratulations on getting the second
division. Thank you, sir.
329
00:29:35,520 --> 00:29:37,180
Certainly the safest job in England.
330
00:29:37,460 --> 00:29:38,460
How so?
331
00:29:38,620 --> 00:29:42,660
If you insist on his fighting under
Canadian command, you'll never have to
332
00:29:42,660 --> 00:29:43,660
the barracks.
333
00:29:43,850 --> 00:29:48,750
The Canadian command of Canadian forces
is not about some vanity or pique on my
334
00:29:48,750 --> 00:29:51,010
part. It's official government policy.
335
00:29:51,850 --> 00:29:54,270
Actually, that position has changed.
336
00:29:55,170 --> 00:29:57,650
If you want us to fight under British
command, we're available.
337
00:29:57,950 --> 00:29:59,570
Not as long as I am in charge.
338
00:30:00,550 --> 00:30:04,390
They had 85 ,000 men in Singapore and
couldn't hold off 10 ,000 jets.
339
00:30:04,890 --> 00:30:06,490
You want them to command us?
340
00:30:06,850 --> 00:30:11,030
Well, the last time you gave our troops
to the Brit, they lost them all in Hong
341
00:30:11,030 --> 00:30:12,030
Kong.
342
00:30:13,870 --> 00:30:18,490
Excuse me. Don't worry about Andy.
343
00:30:20,010 --> 00:30:22,970
Believe me, we're on side and anxious to
get into the fight.
344
00:30:23,390 --> 00:30:26,250
I understand Mountbatten's planning a
big show.
345
00:30:27,230 --> 00:30:28,230
We'll take it.
346
00:30:29,290 --> 00:30:32,990
Don't you want to know what it is? I'll
take anything as long as it gets us into
347
00:30:32,990 --> 00:30:34,110
action before the Americans.
348
00:30:35,410 --> 00:30:38,090
I've insisted Monty oversee the military
planning.
349
00:30:39,370 --> 00:30:41,310
There wouldn't be any room at the top
for Andy.
350
00:30:41,880 --> 00:30:45,360
Well, since you'll be in Ottawa for the
next month or so, I shouldn't think that
351
00:30:45,360 --> 00:30:46,360
would be a problem.
352
00:30:47,140 --> 00:30:49,060
And in his absence, you'll be in charge.
353
00:30:49,580 --> 00:30:50,580
Of course.
354
00:30:54,060 --> 00:30:55,580
So good to have you back, Harry.
355
00:30:57,720 --> 00:31:01,020
I can't believe Ottawa wants to push us
into action.
356
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
I hope Whitey can.
357
00:31:02,860 --> 00:31:04,700
Crearer announces it like it's the
weather.
358
00:31:06,440 --> 00:31:07,480
They want us to fight.
359
00:31:07,840 --> 00:31:11,040
Fine, let's do it for military reasons,
not political ones.
360
00:31:11,920 --> 00:31:12,920
I need you in the kitchen.
361
00:31:13,780 --> 00:31:14,780
Hamilton?
362
00:31:15,100 --> 00:31:16,760
Are you okay?
363
00:31:22,480 --> 00:31:22,920
I've
364
00:31:22,920 --> 00:31:31,460
lost
365
00:31:31,460 --> 00:31:36,920
a few battles in my time, but I'll be
damned if I'm going to go in there and
366
00:31:36,920 --> 00:31:38,640
announce that I've lost a roast of beef.
367
00:31:39,920 --> 00:31:43,000
Now, it didn't just climb back on the
hoof and wander out.
368
00:31:45,040 --> 00:31:46,040
Find it!
369
00:32:00,260 --> 00:32:02,760
Wait. Don't you guys think we should
wait for Katie?
370
00:32:03,000 --> 00:32:05,980
Nah, she's probably upstairs with the
maid. I don't think so.
371
00:32:06,460 --> 00:32:07,540
Hey, pass the potato.
372
00:32:07,820 --> 00:32:08,820
Here's the potato.
373
00:32:15,710 --> 00:32:17,890
Fred. Andy, there you are.
374
00:32:18,510 --> 00:32:20,290
I almost forgot to give you this.
375
00:32:26,390 --> 00:32:27,390
Anything important?
376
00:32:28,650 --> 00:32:33,390
They want me back in Ottawa for
consultations. Ah, well, it'll be good
377
00:32:33,390 --> 00:32:34,390
away.
378
00:32:34,630 --> 00:32:35,630
You need a rest?
379
00:32:55,970 --> 00:32:58,270
It is good.
380
00:32:59,790 --> 00:33:01,290
You bastard.
381
00:33:10,520 --> 00:33:12,440
Casey, I can explain.
382
00:33:14,540 --> 00:33:17,700
You forgot the wine.
383
00:33:19,460 --> 00:33:23,180
Come on, quiet, quiet.
384
00:33:23,920 --> 00:33:29,460
And for those of you who are red meat
lovers...
385
00:33:42,320 --> 00:33:49,280
that I may kiss but they won't thrill
386
00:33:49,280 --> 00:33:55,860
me like yours used to do yes
387
00:33:55,860 --> 00:34:02,700
I may dream a million dreams but how can
388
00:34:02,700 --> 00:34:09,159
they come true if there will never
389
00:34:09,159 --> 00:34:10,540
ever
390
00:34:39,400 --> 00:34:41,040
I'll just play it, shall I?
391
00:34:43,780 --> 00:34:48,340
I... I can't talk and play at the same
time.
392
00:34:53,159 --> 00:34:55,580
Especially when I'm playing with both
hands.
393
00:34:56,840 --> 00:34:58,140
You're doing very well.
394
00:35:19,150 --> 00:35:20,150
Here it is.
395
00:35:30,290 --> 00:35:35,830
I'm sorry, I... I'm afraid I've
forgotten the etiquette. I'm...
396
00:35:35,830 --> 00:35:39,550
Good night.
397
00:35:40,990 --> 00:35:42,050
You might come in.
398
00:35:43,950 --> 00:35:44,950
No.
399
00:36:05,260 --> 00:36:08,960
I suppose I should confess, our meeting
wasn't exactly a coincidence.
400
00:36:09,200 --> 00:36:10,200
What do you mean?
401
00:36:10,400 --> 00:36:14,720
It took all of my courage to follow you
into that music room.
402
00:36:15,280 --> 00:36:16,320
I'm glad you did.
403
00:36:17,940 --> 00:36:23,420
Tell me, when you swim, do you dive in
or do you wade in?
404
00:36:25,600 --> 00:36:27,420
One toe at a time.
405
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
Thought so.
406
00:36:32,560 --> 00:36:33,560
Well.
407
00:36:34,410 --> 00:36:35,550
Now you know the address.
408
00:36:41,850 --> 00:36:42,850
Good night.
409
00:36:45,990 --> 00:36:46,990
Good night.
410
00:36:52,790 --> 00:36:56,610
Let me try to put it another way.
Frankly, General, I'm only meeting with
411
00:36:56,610 --> 00:36:59,290
because General Brooke asked me to. You
play polo, I understand.
412
00:36:59,750 --> 00:37:00,750
The cave.
413
00:37:01,130 --> 00:37:04,030
Lord Mountbatten is regarded as one of
the great players of his generation.
414
00:37:04,330 --> 00:37:07,570
Well, then, have you ever been injured
and forced to sit on the sidelines?
415
00:37:07,990 --> 00:37:09,290
It's a hazardous sport.
416
00:37:09,650 --> 00:37:13,390
Well, perhaps you can understand then
how frustrating it is for my men to be
417
00:37:13,390 --> 00:37:14,530
sidelined for three years.
418
00:37:14,810 --> 00:37:18,950
And just to be constantly reading about
the Australians and the English troops
419
00:37:18,950 --> 00:37:21,730
getting into the fight and not being
able to join them. Commando operations
420
00:37:21,730 --> 00:37:25,530
require a good deal more training than
your chaps. Well, we'll get the
421
00:37:25,570 --> 00:37:29,170
Just give us the chance and we'll fight
the same daring as we did in the last
422
00:37:29,170 --> 00:37:30,170
war. Forgive me, sir.
423
00:37:30,640 --> 00:37:31,640
Might I have a word?
424
00:37:32,640 --> 00:37:34,020
Would you mind waiting in line?
425
00:37:38,500 --> 00:37:39,860
They might be right for Kiev.
426
00:37:40,800 --> 00:37:42,220
But we have the Royal Marines.
427
00:37:42,580 --> 00:37:44,020
They don't have a tail.
428
00:37:44,300 --> 00:37:47,380
A tail? This job doesn't call for
marsupials.
429
00:37:48,240 --> 00:37:49,280
They lack support.
430
00:37:50,000 --> 00:37:51,320
We'd have to find them everything.
431
00:37:51,880 --> 00:37:52,900
Engineers to tanks.
432
00:37:53,220 --> 00:37:54,900
The Canadians come fully equipped.
433
00:38:01,230 --> 00:38:02,230
And there's no no.
434
00:38:12,350 --> 00:38:13,350
Well, Harry.
435
00:38:15,030 --> 00:38:17,770
Perhaps we can do business after all.
Come and have a look.
436
00:38:31,560 --> 00:38:32,560
to be successful over there.
437
00:38:40,240 --> 00:38:42,640
Hey, sorry.
438
00:38:42,860 --> 00:38:43,940
That's enough, eh?
439
00:38:46,480 --> 00:38:48,520
Jeremy! Another round!
440
00:38:51,180 --> 00:38:56,160
Disgusting. Allies fighting and dying.
The Canadians never met an enemy they
441
00:38:56,160 --> 00:38:57,160
couldn't bring.
442
00:38:57,400 --> 00:38:58,900
That's what I asked the bishop.
443
00:38:59,500 --> 00:39:00,520
Who's the defender?
444
00:39:27,900 --> 00:39:28,900
Ignore him.
445
00:39:41,610 --> 00:39:42,610
God, you're lovely.
446
00:39:49,390 --> 00:39:51,750
What's Casey doing?
447
00:39:52,030 --> 00:39:53,190
Hey, what's going on?
448
00:39:53,510 --> 00:39:55,670
Move, I can't see, I can't see. He's
drunk.
449
00:39:57,450 --> 00:39:58,450
Can't you read?
450
00:39:58,510 --> 00:39:59,510
Off limits.
451
00:40:30,730 --> 00:40:31,990
Perhaps I didn't make myself clear.
452
00:40:32,410 --> 00:40:36,330
Did you have to underline it so hard?
I'm a married woman. This is a small
453
00:40:36,390 --> 00:40:37,390
It's called discretion.
454
00:40:37,810 --> 00:40:39,910
Well, where I come from, it's called
hypocrisy.
455
00:40:40,550 --> 00:40:42,010
You promised never in public.
456
00:40:42,350 --> 00:40:43,350
You promised.
457
00:40:43,730 --> 00:40:46,690
And you rub up on me in front of
everyone like I'm some Shaftesbury tart.
458
00:40:47,010 --> 00:40:48,190
You're right about that, Katie.
459
00:40:48,470 --> 00:40:51,330
I was bored, and I wanted you.
460
00:40:52,010 --> 00:40:53,310
I'm not going to apologize for that.
461
00:41:16,110 --> 00:41:19,350
Of course, the paratroops will also be
in a position to assist the Canadians
462
00:41:19,350 --> 00:41:23,010
landing at Puy with seizing the harbour
guns up on the east headland.
463
00:41:24,330 --> 00:41:28,070
Simultaneously, troops landed at
Pourville will move off the beach to
464
00:41:28,070 --> 00:41:32,450
close support for engineers dismantling
the radar station here on the west
465
00:41:32,450 --> 00:41:33,450
headland.
466
00:41:33,910 --> 00:41:39,450
Then, once the port has been encircled
and overrun, we can move on to seize the
467
00:41:39,450 --> 00:41:41,530
divisional headquarters here at Arc.
468
00:41:42,410 --> 00:41:45,090
I can't see any real military
objectives.
469
00:41:46,660 --> 00:41:50,420
Objective? The only objective is a bit
of good publicity.
470
00:41:51,140 --> 00:41:54,400
And that's about it.
471
00:41:55,180 --> 00:41:57,180
Oh, and then we go home, of course.
472
00:41:59,120 --> 00:42:02,880
Are you expecting to stay on shore for
more than a fortnight?
473
00:42:03,420 --> 00:42:06,920
As presently envisioned, it's a two
-tide operation.
474
00:42:08,220 --> 00:42:11,660
That's 15 hours on shore, but no doubt
you knew that.
475
00:42:12,230 --> 00:42:17,390
And you intend to land 5 ,000 Canadians
along with a brigade of tanks?
476
00:42:17,950 --> 00:42:18,950
Correct, sir.
477
00:42:19,110 --> 00:42:22,870
Canadians here at Puy and Pouville and
the tanks at Kieberville.
478
00:42:23,150 --> 00:42:25,610
In and out in 15 hours?
479
00:42:26,210 --> 00:42:27,210
Cannot be done.
480
00:42:28,010 --> 00:42:29,010
Cannot.
481
00:42:42,370 --> 00:42:45,170
Tanks landing six miles from town.
482
00:42:45,530 --> 00:42:46,530
Six.
483
00:42:47,150 --> 00:42:50,470
Crossing not one, but two rivers. Two.
484
00:42:50,950 --> 00:42:55,150
If the bridges are not heavily defended,
they're no doubt rigged to be scuttled.
485
00:42:55,850 --> 00:42:59,930
By the time the men are off the flank
beaches, the enemy will have summoned
486
00:42:59,930 --> 00:43:04,530
overwhelming reinforcements and
destroyed the port before you set foot
487
00:43:04,530 --> 00:43:05,530
town.
488
00:43:05,730 --> 00:43:08,170
This plan is the work of an amateur.
489
00:43:10,010 --> 00:43:11,010
An amateur.
490
00:43:18,060 --> 00:43:21,880
When Monty says something cannot be
done, he means it cannot be done by mere
491
00:43:21,880 --> 00:43:22,880
mortals.
492
00:43:25,980 --> 00:43:28,120
Perhaps the General has a suggestion.
493
00:43:29,700 --> 00:43:32,460
Pass me that folder, would you?
494
00:43:39,260 --> 00:43:43,340
Only 500 conscripts man the defences.
495
00:43:43,960 --> 00:43:45,920
Do you have confidence in this
intelligence?
496
00:43:46,960 --> 00:43:47,960
Absolutely.
497
00:43:48,880 --> 00:43:53,120
If the intelligence provided here is
correct and the area is not heavily
498
00:43:53,120 --> 00:43:56,240
defended, I would, of course, land
troops on the flanks.
499
00:43:56,600 --> 00:44:02,980
Here and here at Puy. I would, however,
then the bulk of my force
500
00:44:02,980 --> 00:44:04,320
directly.
501
00:44:05,200 --> 00:44:07,480
Yes, gentlemen, frontally.
502
00:44:07,740 --> 00:44:10,560
Right onto the main beach.
503
00:44:13,100 --> 00:44:15,820
Now, the key to the right.
504
00:44:16,200 --> 00:44:23,020
will be massive, devastating aerial and
naval bombardment. That is
505
00:44:23,020 --> 00:44:29,240
essential. It must be so devastating
that only nominal opposition will be
506
00:44:29,240 --> 00:44:35,720
encountered when you land the bulk of
the force with tanks here on the main
507
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
beach.
508
00:44:36,940 --> 00:44:40,680
That is the only way you will capture
Dieppe.
509
00:44:42,520 --> 00:44:43,520
Agree?
510
00:44:49,960 --> 00:44:51,840
Well, I'd say that's game, set and
match.
511
00:44:53,560 --> 00:44:54,920
Agreed. Good.
512
00:44:56,720 --> 00:45:00,600
Then I'll pop along and tell the
Canadians, shall I?
513
00:45:19,820 --> 00:45:21,240
What, you mean you didn't like it?
514
00:45:21,500 --> 00:45:25,800
I liked it. But if it wasn't propaganda,
it was a fairy tale.
515
00:45:26,140 --> 00:45:27,140
It was great.
516
00:45:27,280 --> 00:45:28,960
You're such a softie.
517
00:45:29,740 --> 00:45:31,400
For Greer Garton? Sure.
518
00:45:31,920 --> 00:45:34,400
Every man's fantasy wife. Oh, please.
519
00:45:34,840 --> 00:45:38,660
She'd drive you round the bend in a
minute. It would be like being
520
00:45:38,660 --> 00:45:40,740
surrounded by a choir of angels.
521
00:45:41,980 --> 00:45:46,720
Admit it, Hamilton. What you really want
is for Rita Hayworth to come along,
522
00:45:46,980 --> 00:45:52,340
push you into this alley, put you up
against this wall, and say something
523
00:45:52,340 --> 00:45:54,320
like, Don't worry.
524
00:45:54,800 --> 00:45:56,580
I know it's going to get harder.
525
00:45:57,360 --> 00:45:59,760
But I'll make everything all right.
526
00:46:06,900 --> 00:46:08,000
Major General Robert?
527
00:46:09,120 --> 00:46:10,120
Yes.
528
00:46:10,440 --> 00:46:11,440
It's urgent, sir.
529
00:46:11,840 --> 00:46:13,200
I've got a car waiting for you.
530
00:46:14,020 --> 00:46:15,320
Beckman will drive your wife home.
531
00:46:15,800 --> 00:46:17,860
My... Run along, darling. I won't wait
up.
532
00:46:19,529 --> 00:46:20,529
Okay.
533
00:46:21,590 --> 00:46:24,910
Any idea what this is about? No, sir.
You must be Beckman.
534
00:46:25,130 --> 00:46:26,130
Yes, ma 'am.
535
00:46:44,350 --> 00:46:45,350
No, sir.
536
00:46:45,770 --> 00:46:48,320
You should have known you'd have
something to do with it. with all of
537
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
and dagger.
538
00:46:49,900 --> 00:46:51,840
Magnus? And then there were three.
539
00:46:52,260 --> 00:46:53,260
What's going on?
540
00:46:53,840 --> 00:46:55,060
We were hoping you'd know.
541
00:46:55,320 --> 00:46:56,320
No idea.
542
00:46:56,660 --> 00:47:00,700
I was... Well, they just picked me up
off the street.
543
00:47:03,060 --> 00:47:04,280
Planning? Intelligence?
544
00:47:05,040 --> 00:47:06,040
Divisional commander?
545
00:47:06,640 --> 00:47:08,240
I'd say someone wants us for an
operation.
546
00:47:21,319 --> 00:47:25,380
Gentlemen, the second division has been
chosen to be the first to go back to the
547
00:47:25,380 --> 00:47:27,420
continent. We're going into action?
548
00:47:29,340 --> 00:47:30,540
Where? What's the target?
549
00:47:31,620 --> 00:47:34,740
Captain Hughes Hallett here and his
staff have combined operations to work
550
00:47:34,740 --> 00:47:36,140
Monty to prepare the outline plan.
551
00:47:36,360 --> 00:47:38,500
I want you to spend a week reviewing it.
This week?
552
00:47:39,360 --> 00:47:40,360
Block's ticking, Roberts.
553
00:47:40,700 --> 00:47:42,140
We launch in seven weeks.
554
00:47:42,340 --> 00:47:44,820
Seven? But I only just took over the
division.
555
00:47:45,080 --> 00:47:46,180
Yes, ample time.
556
00:47:47,020 --> 00:47:49,200
Especially with Church here doing the
detailed planning.
557
00:47:49,820 --> 00:47:52,040
Man has a mind like a steel trap. Thank
you, sir.
558
00:47:52,660 --> 00:47:56,420
May I say how excited I am that we'll be
getting into action before the
559
00:47:56,420 --> 00:48:00,160
Americans. The General made a compelling
case for Canadian participation.
560
00:48:01,280 --> 00:48:04,460
Well, there's no way I was going to have
a frank second fiddle with those Johnny
561
00:48:04,460 --> 00:48:05,460
Cubs lately.
562
00:48:06,240 --> 00:48:07,560
Come on, let's have some champagne.
563
00:48:10,960 --> 00:48:11,839
Hold on.
564
00:48:11,840 --> 00:48:13,360
Is anyone going to tell us the
objective?
565
00:48:14,200 --> 00:48:15,200
Do it.
566
00:48:16,750 --> 00:48:20,490
Now, Robert, it's up to you and your men
to carry the ball down the field.
567
00:48:21,790 --> 00:48:26,750
But when you triumphantly cross the
finish line, just remember who threw you
568
00:48:26,750 --> 00:48:27,750
that ball.
569
00:48:28,290 --> 00:48:29,610
Dieppe. Dieppe.
570
00:48:36,190 --> 00:48:42,090
German troop strength here is estimated
at 500 conscripts.
571
00:48:42,730 --> 00:48:44,850
So we'll be coming ashore ten against
one.
572
00:48:45,370 --> 00:48:47,570
More than enough to make quick work of
any opposition.
573
00:48:48,550 --> 00:48:49,910
Are you sure of those numbers?
574
00:48:50,970 --> 00:48:53,410
Intelligence isn't my bailiwick, I'm
afraid. Whose is it?
575
00:48:53,810 --> 00:48:55,210
The Marquis of Casamore.
576
00:48:56,050 --> 00:48:57,050
Magnus.
577
00:48:57,890 --> 00:49:02,530
Get on over to Combined Ops and talk to
him. And ask him how they decided there
578
00:49:02,530 --> 00:49:05,010
was only a handful of machine gun posts
along this beach.
579
00:49:05,330 --> 00:49:06,330
Who is this guy?
580
00:49:07,050 --> 00:49:08,050
Look at what he sent us.
581
00:49:08,270 --> 00:49:09,890
It's not intelligence, it's gossip.
582
00:49:10,270 --> 00:49:13,410
I asked for agents' reports and photo
reconnaissance, and this is what I get.
583
00:49:13,770 --> 00:49:18,270
Someone's bloody holiday snaps from
1937. You spell out the number of ships
584
00:49:18,270 --> 00:49:19,890
requested, but not the bombers.
585
00:49:20,490 --> 00:49:23,750
We thought between 100 and 150.
586
00:49:25,730 --> 00:49:28,690
I want the higher number, and let's fix
it immediately.
587
00:49:29,550 --> 00:49:32,870
Everything depends on the initial
success of the bombardment.
588
00:49:34,650 --> 00:49:36,050
Hello. You must be Roberts.
589
00:49:36,270 --> 00:49:37,290
Lord Mountbatten.
590
00:49:38,850 --> 00:49:42,730
Come in. Oh, come in. Do call me Dickie,
please. I'm not one for formality.
591
00:49:44,029 --> 00:49:45,670
This is Major Martinson.
592
00:49:45,970 --> 00:49:46,970
How do you do? Sir.
593
00:49:47,370 --> 00:49:49,010
And this is Churchill Mann.
594
00:49:49,370 --> 00:49:52,830
I saw you jump once at the World
Championships in New York.
595
00:49:53,510 --> 00:49:57,150
If you're half as good at war as you are
on the back of a horse, Jerry is going
596
00:49:57,150 --> 00:49:59,090
to have quite a nasty day at the beach.
597
00:49:59,430 --> 00:50:00,430
Thank you, sir.
598
00:50:00,770 --> 00:50:02,590
We were just reviewing the run into
shore.
599
00:50:03,850 --> 00:50:06,890
It's going to take a hell of a lot of
firepower to shoot us in from the sea.
600
00:50:07,170 --> 00:50:08,170
And you shall have it.
601
00:50:08,930 --> 00:50:11,030
Ever seen a battleship with its guns
blazing?
602
00:50:12,460 --> 00:50:15,340
You'll have to shoot the crowds to get
them to stop blithering.
603
00:50:16,060 --> 00:50:20,260
But will it take out these big guns here
on the Eclipse?
604
00:50:27,200 --> 00:50:28,200
Regard.
605
00:50:29,820 --> 00:50:31,900
Eclipse before bombardment.
606
00:50:39,540 --> 00:50:40,540
After.
607
00:50:42,720 --> 00:50:43,720
Sold.
608
00:50:44,080 --> 00:50:45,560
In that case, welcome aboard.
609
00:50:47,320 --> 00:50:51,140
Sir, there is some question of the
intelligence of Cousin Morris. There is
610
00:50:51,140 --> 00:50:52,380
intelligence of Cousin Morris.
611
00:51:17,100 --> 00:51:19,600
Running astragalus. The men have been
marching for weeks.
612
00:51:20,100 --> 00:51:22,560
The Boy Scout days are over, Magnus.
613
00:51:28,080 --> 00:51:29,080
Thirty seconds?
614
00:51:30,360 --> 00:51:31,840
Under thirty seconds.
615
00:51:32,060 --> 00:51:33,220
Under thirty seconds.
616
00:51:34,820 --> 00:51:36,020
What, one buck?
617
00:51:37,860 --> 00:51:39,120
Five bucks.
618
00:51:39,380 --> 00:51:40,380
Five bucks.
619
00:51:40,480 --> 00:51:43,000
Gentlemen, we have a wager.
620
00:51:44,260 --> 00:51:46,340
Sten gun assembly, under.
621
00:51:46,680 --> 00:51:47,678
30 seconds.
622
00:51:47,680 --> 00:51:49,900
Five bucks to get in. You guys, you want
to get in?
623
00:51:50,180 --> 00:51:51,620
Let's see it. Hey, I'm in. I'm in.
624
00:51:51,860 --> 00:51:52,860
Okay, yeah, me too.
625
00:51:53,200 --> 00:51:54,560
You want to go to the outside? Who's
going to watch?
626
00:51:54,800 --> 00:51:56,300
Here. You ready?
627
00:52:01,720 --> 00:52:02,720
Ready.
628
00:52:03,400 --> 00:52:06,920
Four, three, two, one.
629
00:52:07,820 --> 00:52:08,820
You're on.
630
00:52:16,940 --> 00:52:18,500
15 seconds. Five.
631
00:52:24,440 --> 00:52:26,520
Four. Done.
632
00:52:27,580 --> 00:52:28,980
27 seconds.
633
00:52:29,540 --> 00:52:30,940
Thank you, gents.
634
00:52:32,240 --> 00:52:34,340
27 seconds. Attention!
635
00:52:38,300 --> 00:52:39,420
How fast?
636
00:52:39,860 --> 00:52:41,180
27 seconds, sir.
637
00:52:42,260 --> 00:52:43,280
Not bad.
638
00:52:43,540 --> 00:52:44,540
Thank you, sir.
639
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
You taking fishing?
640
00:53:11,720 --> 00:53:13,340
I haven't yet, sir.
641
00:53:14,700 --> 00:53:15,700
Taking fishing.
642
00:53:16,960 --> 00:53:17,960
Kids like that.
643
00:53:18,600 --> 00:53:19,640
I'll do that, sir.
644
00:53:34,740 --> 00:53:36,260
See the doctor about that.
645
00:53:37,700 --> 00:53:38,700
I'm fine, sir.
646
00:53:41,550 --> 00:53:42,850
If you don't, it'll get infected.
647
00:53:44,890 --> 00:53:45,890
Yes, sir.
648
00:53:46,350 --> 00:53:48,410
It's his boots, sir. They're too big.
649
00:53:49,570 --> 00:53:50,890
Yeah, I stuffed them with rags.
650
00:53:51,970 --> 00:53:52,970
It's not so bad, sir.
651
00:53:56,670 --> 00:53:57,950
What's the use, anyway?
652
00:54:00,410 --> 00:54:01,269
Marching about.
653
00:54:01,270 --> 00:54:02,270
For what?
654
00:54:02,850 --> 00:54:04,110
We're never going to get to fight.
655
00:54:05,010 --> 00:54:06,010
Not true.
656
00:54:06,290 --> 00:54:09,710
I'm marching you hard so we'll not only
be able to meet the enemy.
657
00:54:10,250 --> 00:54:11,250
Let's chase him home.
658
00:54:12,270 --> 00:54:13,690
Next stop, Berlin, eh, sir?
659
00:54:15,050 --> 00:54:16,050
Let's hope so.
660
00:54:42,530 --> 00:54:43,530
Let's go!
661
00:54:46,010 --> 00:54:47,350
Bugger's trying to kill me!
662
00:54:50,210 --> 00:54:50,850
A
663
00:54:50,850 --> 00:54:59,030
fellow
664
00:54:59,030 --> 00:55:01,230
who makes model train sets made this up.
665
00:55:01,830 --> 00:55:04,610
Such lovely toy, Dickie, huh?
666
00:55:07,490 --> 00:55:08,990
Don't like these clips.
667
00:55:10,510 --> 00:55:15,650
If they're not got to right away, a
devastating course fire will rain down
668
00:55:15,650 --> 00:55:16,650
the main beach.
669
00:55:17,950 --> 00:55:19,310
This cliff especially.
670
00:55:19,990 --> 00:55:21,910
The battleship should flatten it.
671
00:55:22,210 --> 00:55:24,270
And if it doesn't, the bombers will.
672
00:55:24,490 --> 00:55:27,510
The Royal Regiment of Canada will land
here.
673
00:55:28,410 --> 00:55:30,750
Yes, sir, along with Major Morton and
his men.
674
00:55:31,070 --> 00:55:32,670
They'll land in darkness.
675
00:55:33,370 --> 00:55:38,640
Quickly. take out these pillboxes, then
work their way up the cliff to overrun
676
00:55:38,640 --> 00:55:40,060
any gun left in operation.
677
00:55:40,520 --> 00:55:43,780
And there's an army barrack somewhere in
here that will be taken out.
678
00:55:45,100 --> 00:55:48,860
All that in the 30 minutes before the
main landing comes in?
679
00:55:49,880 --> 00:55:51,240
They're very good, sir.
680
00:55:52,000 --> 00:55:55,500
What about these houses on the
promenade? Surely every one of them
681
00:55:55,500 --> 00:55:56,500
machine gun?
682
00:55:56,720 --> 00:56:00,320
Once again, the battleship should level
the whole lot.
683
00:56:02,800 --> 00:56:06,880
Winston was so impressed by the raid on
St. Nazaire, he's made me the youngest
684
00:56:06,880 --> 00:56:08,060
vice -admiral since Nelson.
685
00:56:08,340 --> 00:56:09,340
What do you think, Dudley?
686
00:56:09,860 --> 00:56:13,100
Your title, as I understand it, is
acting vice -admiral.
687
00:56:13,420 --> 00:56:16,420
And while you may act in parts, you'll
always be a captain to me.
688
00:56:16,980 --> 00:56:18,520
Do I make myself clear, Captain?
689
00:56:19,260 --> 00:56:20,260
Yes, sir.
690
00:56:20,400 --> 00:56:24,900
Now, when your stint at combined ops
ends, you'll come back to the Navy,
691
00:56:24,900 --> 00:56:27,200
perhaps I might let you captain a
battleship.
692
00:56:27,900 --> 00:56:28,940
So answer me this.
693
00:56:29,710 --> 00:56:34,330
After the loss of the Prince of Wales
and the repulse, would you risk a
694
00:56:34,330 --> 00:56:36,470
battleship at the Channel in broad
daylight?
695
00:56:36,670 --> 00:56:38,610
Sir, Dieppe is hardly at the same show.
696
00:56:38,890 --> 00:56:42,070
We'll have 78 fighter squadrons
providing protection overhead.
697
00:56:42,450 --> 00:56:43,930
There would be no battleship.
698
00:56:44,430 --> 00:56:47,330
Monte's entire plan is based on a
battleship.
699
00:56:47,670 --> 00:56:54,570
And if he takes the town and I lose my
battleship and 1 ,500 sailors, what do
700
00:56:54,570 --> 00:56:55,570
you think the press will say?
701
00:56:55,930 --> 00:56:57,790
They'll say Dieppe was a disaster.
702
00:57:01,840 --> 00:57:02,658
heavy cruiser?
703
00:57:02,660 --> 00:57:03,660
No.
704
00:57:04,680 --> 00:57:10,140
And if you ask for a ship at this
meeting, I'll veto the entire plan, I'm
705
00:57:10,140 --> 00:57:11,140
warning you.
706
00:57:11,220 --> 00:57:12,740
It's just not on.
707
00:57:13,860 --> 00:57:16,440
You have to rely on bombers, heavy
bombers.
708
00:57:20,060 --> 00:57:21,560
What if I went to Winston?
709
00:57:24,900 --> 00:57:27,400
Who the blazes do you think warned me?
710
00:57:31,560 --> 00:57:33,020
Ah, Vice Admiral.
711
00:57:33,460 --> 00:57:34,620
Are you joining us?
712
00:57:35,520 --> 00:57:38,160
What? Oh, yes. Yes, of course.
713
00:58:11,440 --> 00:58:14,100
Tell me, is it serious?
714
00:58:14,800 --> 00:58:17,580
I wish I could get him alone long enough
to find out.
715
00:58:18,480 --> 00:58:19,600
Isn't she shy?
716
00:58:19,880 --> 00:58:21,240
Oh, that's not shyness.
717
00:58:21,460 --> 00:58:22,820
It hurts.
718
00:58:23,660 --> 00:58:26,580
The poor man still blames himself for
his wife's death.
719
00:58:27,340 --> 00:58:29,360
You should see the men, Andy.
720
00:58:29,860 --> 00:58:33,720
I have never seen them looking so eager
and so disciplined.
721
00:58:34,120 --> 00:58:35,120
What are you talking about?
722
00:58:36,140 --> 00:58:38,880
Didn't, uh, Freer table Ottawa?
723
00:58:39,420 --> 00:58:42,340
Not that I was told. And what's this
Operation Rudder?
724
00:58:43,740 --> 00:58:46,640
Full division raid on Dieppe.
725
00:58:49,960 --> 00:58:52,780
I want a drink. This drink sounds good.
726
00:58:53,560 --> 00:58:54,920
What do you say, Andy?
727
00:58:55,140 --> 00:58:59,680
You deliberately
728
00:58:59,680 --> 00:59:05,800
plotted behind my back.
729
00:59:06,990 --> 00:59:11,490
You've committed me to the very thing I
spent the last three years trying to
730
00:59:11,490 --> 00:59:12,490
avoid.
731
00:59:12,770 --> 00:59:14,990
Andy, you can't avoid it.
732
00:59:15,290 --> 00:59:17,250
You can't bury your head in the sand.
733
00:59:18,310 --> 00:59:19,910
Didn't you look at a newspaper in
Ottawa?
734
00:59:20,730 --> 00:59:22,930
Recruitment is down. Production is down.
735
00:59:23,350 --> 00:59:25,950
Morale is down. You son of a bitch.
736
00:59:27,350 --> 00:59:30,170
You set me up and you damn well know it.
737
00:59:31,290 --> 00:59:32,450
Andy, you're not listening.
738
00:59:33,450 --> 00:59:35,230
The government wants us fighting.
739
00:59:35,880 --> 00:59:37,360
And that is what the men want.
740
00:59:37,760 --> 00:59:38,760
My men.
741
00:59:38,840 --> 00:59:41,160
And you gave them away to Mountbatten.
742
00:59:42,360 --> 00:59:44,500
Look what just happened at Saint
-Nazaire.
743
00:59:44,980 --> 00:59:46,620
Half the force killed outright.
744
00:59:46,880 --> 00:59:48,600
Another 25 % wounded.
745
00:59:49,240 --> 00:59:50,300
Don't you understand?
746
00:59:51,000 --> 00:59:54,180
The only way we can protect our own is
by being in charge.
747
00:59:54,620 --> 00:59:57,420
Monty is allowing us to do the detailed
planning.
748
00:59:57,740 --> 00:59:58,860
It's window dressing.
749
00:59:59,640 --> 01:00:01,680
Dieppe won't be a Canadian show.
750
01:00:02,240 --> 01:00:04,540
You mean it won't be Andy McNaughton's
show?
751
01:00:07,180 --> 01:00:11,340
I want nothing to do with it This is
going to have your name on it
752
01:00:38,990 --> 01:00:40,790
I just ate my dinner for the third time.
753
01:00:51,310 --> 01:00:52,550
Sir. Yeah.
754
01:00:54,230 --> 01:00:55,690
Are we three hours late?
755
01:00:56,970 --> 01:00:57,970
Three and a half.
756
01:00:59,370 --> 01:01:00,650
Hey, buddy, you gonna live?
757
01:02:56,040 --> 01:02:59,540
Men dropped in the middle of the English
Channel, everywhere but the right
758
01:02:59,540 --> 01:03:02,020
beach. Total bloody shambles.
759
01:03:03,120 --> 01:03:04,260
Must you smoke?
760
01:03:06,940 --> 01:03:08,560
He has every right to be angry.
761
01:03:09,380 --> 01:03:12,640
I'm working with crews that have
virtually no experience of this sort of
762
01:03:12,640 --> 01:03:13,640
operation.
763
01:03:13,880 --> 01:03:17,120
And quite frankly, I still think the
troops will have a sticky time getting
764
01:03:17,120 --> 01:03:18,480
ashore without a battleship.
765
01:03:19,920 --> 01:03:21,640
What do you mean without a battleship?
766
01:03:22,680 --> 01:03:23,820
I was told there was.
767
01:03:24,300 --> 01:03:26,880
And believe me, the first thing I did
when I was appointed naval commander was
768
01:03:26,880 --> 01:03:28,220
to ask why there wasn't one.
769
01:03:28,660 --> 01:03:32,080
And I was informed it had been vetoed in
the highest circles.
770
01:03:32,600 --> 01:03:34,500
Did you request a battleship?
771
01:03:34,960 --> 01:03:38,920
My plan absolutely called for a
battleship. I made it quite clear.
772
01:03:39,500 --> 01:03:42,940
Sorry, old man. I would have mentioned
it earlier, but I thought I could change
773
01:03:42,940 --> 01:03:44,000
the Prime Minister's mind.
774
01:03:45,280 --> 01:03:46,280
And?
775
01:03:46,660 --> 01:03:50,720
Unfortunately, he feels the loss of
another battleship might bring down the
776
01:03:50,720 --> 01:03:54,470
government. Quite frankly, given the
failure of the exercise and the lack of
777
01:03:54,470 --> 01:03:56,870
battleship, I suggest we cancel the
entire operation.
778
01:03:57,390 --> 01:03:58,490
It's not worth the risk.
779
01:04:07,790 --> 01:04:08,950
Let's not be hasty.
780
01:04:10,310 --> 01:04:13,990
I'm sure if we could have another run at
it, another exercise.
781
01:04:15,230 --> 01:04:16,230
Absolutely.
782
01:04:16,810 --> 01:04:20,110
We'll delay a few weeks and then mount
another exercise.
783
01:04:20,620 --> 01:04:24,060
Is there anything else I should know?
784
01:04:25,120 --> 01:04:28,980
I've yet to hear if the cabinet has
decided to lift the ban on bombing
785
01:04:28,980 --> 01:04:29,980
ports.
786
01:04:30,720 --> 01:04:33,300
You mean there's some doubt about the
bombers as well?
787
01:04:36,320 --> 01:04:37,320
Not anymore.
788
01:04:37,920 --> 01:04:41,880
It took a bit of prodding, but I was
able to convince Winston to give us an
789
01:04:41,880 --> 01:04:42,880
exemption.
790
01:04:45,560 --> 01:04:48,700
So I still have my bombers.
791
01:04:50,130 --> 01:04:51,130
Absolutely.
792
01:04:54,250 --> 01:05:00,350
You may have had three ships sunk from
under you, Dickie, but you still have a
793
01:05:00,350 --> 01:05:01,350
little sense.
794
01:06:06,730 --> 01:06:07,870
Whatever could have become of them?
795
01:06:09,030 --> 01:06:10,030
Probably lost.
796
01:06:14,990 --> 01:06:18,370
At this rate, we'll be lucky to find
Europe, let alone Dieppe.
797
01:06:19,930 --> 01:06:21,570
You mustn't fret, Robert.
798
01:06:23,470 --> 01:06:27,730
This doesn't become an army problem
until the troops land on the beach.
799
01:06:29,110 --> 01:06:31,010
Until then, it's Dickie's show.
800
01:06:32,510 --> 01:06:33,690
And just look at him.
801
01:06:38,030 --> 01:06:39,250
as the summer bleeds.
802
01:06:44,650 --> 01:06:48,550
My men are razor sharp. When they're put
down twice in the wrong spot, it
803
01:06:48,550 --> 01:06:49,549
affects their confidence.
804
01:06:49,550 --> 01:06:53,750
Everyone's aware of the problem. All I
can say is we're working on it. The
805
01:06:53,750 --> 01:06:56,830
problem is this is supposed to be a
combined operation, but nothing
806
01:06:57,250 --> 01:06:59,810
Major, we don't need star captain.
807
01:07:00,010 --> 01:07:01,010
We need solution.
808
01:07:02,390 --> 01:07:03,390
Yes, sir.
809
01:07:20,490 --> 01:07:21,550
It's a six buck fine.
810
01:07:22,330 --> 01:07:23,330
Big deal.
811
01:08:06,830 --> 01:08:13,650
He was long missed and deeply mourned,
at least so far as anyone
812
01:08:13,650 --> 01:08:17,510
could mourn one who has gone on such a
happy journey.
813
01:08:19,689 --> 01:08:24,850
Where he went, or who went with him, it
is impossible to say.
814
01:08:25,930 --> 01:08:31,670
But perhaps his godmother took him on
his traveling cloak to the beautiful
815
01:08:31,670 --> 01:08:32,670
mountains.
816
01:08:33,109 --> 01:08:34,390
What he did there?
817
01:08:35,260 --> 01:08:37,500
He's been asleep for the last half hour.
818
01:08:39,260 --> 01:08:40,260
I know.
819
01:08:42,100 --> 01:08:43,359
But this is a good story.
820
01:08:49,180 --> 01:08:50,180
Hey, let me take him up.
821
01:08:51,060 --> 01:08:52,060
Let me tuck him in.
822
01:10:18,280 --> 01:10:19,280
Goodbye, darling.
823
01:10:24,560 --> 01:10:27,620
Where in the script does it say that you
can kiss me?
824
01:10:28,240 --> 01:10:29,280
We have a problem.
825
01:10:29,920 --> 01:10:30,920
Cut.
826
01:10:34,520 --> 01:10:38,020
Honestly, Meryl, you're heading off to
war. You might be killed. The star never
827
01:10:38,020 --> 01:10:38,978
gets killed.
828
01:10:38,980 --> 01:10:42,000
See there, darling, I think the kiss may
be too much.
829
01:10:42,260 --> 01:10:45,760
I went to Bomber Harris to finalize his
participation.
830
01:10:46,520 --> 01:10:50,080
But it seems he's already been to
Churchill and got him to reverse his
831
01:10:50,080 --> 01:10:51,080
about the bombing.
832
01:10:51,640 --> 01:10:52,640
What does that mean?
833
01:10:52,820 --> 01:10:53,820
No bombers.
834
01:10:54,240 --> 01:10:56,240
Did he manage that?
835
01:10:56,700 --> 01:11:00,420
By convincing Winston there'd be nothing
but negative publicity if bombing
836
01:11:00,420 --> 01:11:04,760
Dieppe kills more innocent Frenchmen
than Krauts. And now Harris doesn't have
837
01:11:04,760 --> 01:11:06,660
go on record as refusing to participate.
838
01:11:06,940 --> 01:11:08,560
He can blame it on the politicians.
839
01:11:09,060 --> 01:11:10,060
Power boy.
840
01:11:11,660 --> 01:11:14,640
We've already had two raids cancelled by
nervous army commanders.
841
01:11:14,860 --> 01:11:17,220
If we don't come through with bombers,
Roberts might be the third.
842
01:11:17,440 --> 01:11:20,480
Nonsense. He simply needs to be
convinced he doesn't need bombers.
843
01:11:21,180 --> 01:11:24,400
The key to success is tactical surprise.
844
01:11:25,060 --> 01:11:28,560
Turnover! You can hardly have surprise
with bombers waking everyone up, now can
845
01:11:28,560 --> 01:11:29,560
you?
846
01:11:29,920 --> 01:11:31,080
Speed, mark it.
847
01:11:32,580 --> 01:11:33,780
142, Athol, take three.
848
01:11:42,830 --> 01:11:43,830
Goodbye, dear
849
01:12:12,680 --> 01:12:15,580
I don't know about politics. I'm a
gunner. You understand?
850
01:12:16,320 --> 01:12:21,040
I'm used to going in under barrage. I
can't ask my men to go in without
851
01:12:21,120 --> 01:12:22,120
I can't.
852
01:12:25,400 --> 01:12:27,640
They'd follow you in with pea shooters,
Ham.
853
01:12:28,220 --> 01:12:29,600
But do they have to?
854
01:12:30,600 --> 01:12:31,840
Is that my choice?
855
01:12:32,840 --> 01:12:35,640
Unfortunately, Bomber Harris has made
the decision for me. Yes.
856
01:12:36,580 --> 01:12:38,640
And too late to come up with another
plan.
857
01:12:39,080 --> 01:12:40,960
I didn't pick you out of a hat, Roberts.
858
01:12:42,510 --> 01:12:43,570
I checked your record.
859
01:12:44,830 --> 01:12:46,730
It's all guts and glory.
860
01:12:48,330 --> 01:12:49,450
Now, did I make a mistake?
861
01:12:51,490 --> 01:12:53,150
What the hell's gotten into you?
862
01:13:09,290 --> 01:13:12,490
Remember, you're taking 5 ,000 crack
troops against a third -rate garrison of
863
01:13:12,490 --> 01:13:13,490
500.
864
01:13:14,010 --> 01:13:15,070
I'll sleep on it.
865
01:13:17,930 --> 01:13:20,770
We're the first commander back to the
continent. Those are pretty good odds.
866
01:13:21,470 --> 01:13:22,590
You lucky bastard.
867
01:13:56,490 --> 01:13:58,210
Do you think Roberts is any good?
868
01:13:59,070 --> 01:14:00,790
What's goodness got to do with it?
869
01:14:01,550 --> 01:14:06,470
Jesus was very good. No one ever won a
war by lounging about on a cross all
870
01:14:07,450 --> 01:14:09,130
I can't demand to sign.
871
01:14:18,290 --> 01:14:20,050
Obviously nothing can replace bombers.
872
01:14:21,370 --> 01:14:24,590
But what they can do is wrap these guns
in so much smoke.
873
01:14:25,710 --> 01:14:27,430
We'll be able to file with any accuracy.
874
01:14:27,910 --> 01:14:30,150
Pam, we're all concerned about the east
headland.
875
01:14:30,810 --> 01:14:34,890
Oh, we'll have Cato and Morton landing
in Puy with paratroops landing behind
876
01:14:34,890 --> 01:14:37,590
tanks landing in the front. Plus, we'll
still have all my fighter aircraft
877
01:14:37,590 --> 01:14:38,590
overhead.
878
01:14:40,930 --> 01:14:42,730
What about this new magic box?
879
01:14:43,570 --> 01:14:45,790
Can you guarantee we'll land on the
right beach?
880
01:14:46,790 --> 01:14:49,210
If you're going, we'll certainly set you
down on the right beaches.
881
01:14:54,090 --> 01:14:56,690
We don't have any... hard intelligence
here.
882
01:14:57,070 --> 01:14:58,930
There's too many things we've just
guessed at.
883
01:15:00,090 --> 01:15:03,750
I'm apprehensive. We're all
apprehensive, but let's be blunt here.
884
01:15:04,070 --> 01:15:07,230
Our troops' contribution to this war so
far has been minimal.
885
01:15:09,370 --> 01:15:10,890
I think it's important we do this.
886
01:15:15,670 --> 01:15:16,670
You're right.
887
01:15:18,370 --> 01:15:19,370
The men are ready.
888
01:15:19,770 --> 01:15:23,730
With a little bit of luck and surprise,
we should be able to keep casualties to
889
01:15:23,730 --> 01:15:24,730
a minimum.
890
01:15:57,480 --> 01:16:01,420
For three long years, we have sat here
on this side of the English Channel.
891
01:16:02,580 --> 01:16:06,460
Well, I'm here today to tell you that
our waiting is over.
892
01:16:08,200 --> 01:16:13,480
Shortly after midnight tonight, we'll
sail for France.
893
01:16:37,480 --> 01:16:38,780
the one you've waited for.
894
01:16:40,740 --> 01:16:46,580
So at dawn tomorrow, when the ramps go
down and you come running off the boat,
895
01:16:46,720 --> 01:16:51,140
don't stop until you have reached your
objectives.
896
01:16:54,100 --> 01:16:55,100
Good luck.
897
01:16:57,080 --> 01:17:01,120
And now, Lord Mountbatten has a few
words to say.
898
01:17:07,630 --> 01:17:10,410
Pull this right out, Dippy. You're a
complete invasion.
899
01:17:26,050 --> 01:17:30,830
Some of you are probably wondering what
a big American general like Eisenhower
900
01:17:30,830 --> 01:17:31,830
is doing here.
901
01:17:33,550 --> 01:17:36,690
After all, there are only 50 Americans
in this party.
902
01:17:38,670 --> 01:17:43,950
But the truth is, I brought him here to
show him what real soldiers look like.
903
01:18:11,060 --> 01:18:12,480
Some of you are going to die.
904
01:18:12,780 --> 01:18:13,920
I won't lie to you.
905
01:18:16,020 --> 01:18:19,040
And I sure as hell am not going to stand
up here and tell you how to fight.
906
01:18:20,220 --> 01:18:26,140
Because word is out that the men of the
second division are the toughest bunch
907
01:18:26,140 --> 01:18:28,520
of sons of bitches in England. Am I
right?
908
01:19:52,380 --> 01:19:53,380
Let's see.
909
01:19:53,480 --> 01:19:54,860
There, there's Lord Mountbatten.
910
01:19:58,540 --> 01:20:04,640
What the
911
01:20:04,640 --> 01:20:11,640
hell did they tell us? We're
912
01:20:11,640 --> 01:20:12,640
going in and keep us waiting.
913
01:20:13,340 --> 01:20:16,060
Back up on your perch, Lionel. Or else
what?
914
01:20:16,560 --> 01:20:18,180
You can't tie us all up, Jaworski.
915
01:20:21,230 --> 01:20:22,169
I'll follow.
916
01:20:22,170 --> 01:20:23,170
I'll follow him.
917
01:20:28,270 --> 01:20:29,270
Sir.
918
01:20:32,390 --> 01:20:33,510
Lord Mountbatten.
919
01:20:33,730 --> 01:20:35,350
I just have a word.
920
01:20:36,010 --> 01:20:37,010
Sir.
921
01:20:38,310 --> 01:20:43,310
Sir. The reporter you're already
referring to is the boy who cried wolf.
922
01:20:43,310 --> 01:20:45,050
ask them to hold the front page another
night.
923
01:20:45,290 --> 01:20:47,470
As long as you're buying the scotch,
they'll wait.
924
01:20:48,880 --> 01:20:52,800
We are finally going tonight, aren't we?
I'm afraid they're still debating the
925
01:20:52,800 --> 01:20:55,740
weather. That's ridiculous. Where are
they? This way.
926
01:21:07,360 --> 01:21:12,020
My men have been cooped up on ships with
little food or fresh water for four
927
01:21:12,020 --> 01:21:16,040
days. Now, we either get them off or we
go.
928
01:21:21,070 --> 01:21:22,070
What is the debate?
929
01:21:22,590 --> 01:21:23,590
Let's just go.
930
01:21:26,570 --> 01:21:29,310
Why are you looking at me, Dickie? I
can't control the weather in France.
931
01:21:29,910 --> 01:21:33,590
And I'm certainly not about to hazard an
amphibious landing in rough seas.
932
01:21:34,370 --> 01:21:37,150
Please. I've had rougher waters in my
bath.
933
01:21:41,050 --> 01:21:43,910
One of the sailors said he heard they're
going to cancel. Got a cigarette?
934
01:21:44,390 --> 01:21:46,130
Got a cigarette?
935
01:21:52,139 --> 01:21:53,760
Oh, Jesus, Jaworski.
936
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
Get over here.
937
01:21:56,260 --> 01:21:57,420
Hey, don't touch him!
938
01:21:58,180 --> 01:22:01,040
As long as he screams, he stays like
that.
939
01:22:01,380 --> 01:22:02,380
He's there.
940
01:22:03,060 --> 01:22:04,540
Damn. Look it.
941
01:22:05,120 --> 01:22:08,720
I've got orders that says no one's to go
up on deck. That means you too, Casey.
942
01:22:09,140 --> 01:22:10,140
Let him go.
943
01:22:11,900 --> 01:22:12,900
Let me out!
944
01:22:13,200 --> 01:22:14,440
Let me out!
945
01:22:15,280 --> 01:22:16,280
Tie him up.
946
01:22:31,880 --> 01:22:34,580
claustrophobic. I got stuck in this
stuff to take once.
947
01:22:38,840 --> 01:22:40,120
We're all stuck in one right now.
948
01:22:41,880 --> 01:22:42,659
Come on.
949
01:22:42,660 --> 01:22:43,660
Let's get you up for air.
950
01:23:06,600 --> 01:23:07,600
It's German!
951
01:23:12,360 --> 01:23:13,040
Two
952
01:23:13,040 --> 01:23:28,140
ships
953
01:23:28,140 --> 01:23:30,460
damaged, with only minor injuries to
personnel.
954
01:23:30,780 --> 01:23:32,060
Ships can be replaced.
955
01:23:32,440 --> 01:23:35,380
Can't replace the element of supply. Too
true.
956
01:23:36,040 --> 01:23:39,180
After this, Jerry's bound to know we're
coming. They have no way of knowing
957
01:23:39,180 --> 01:23:42,380
precisely where along the entire Channel
Coast we'll strike.
958
01:23:43,280 --> 01:23:46,860
They sure as hell know where we are
right now. If I don't disperse the
959
01:23:46,940 --> 01:23:48,440
they'll be back to sink every ship in
the harbour.
960
01:23:49,400 --> 01:23:51,020
I'm afraid there's nothing for it but to
cancel.
961
01:23:52,400 --> 01:23:54,600
You have no authority to cancel.
962
01:23:56,980 --> 01:23:57,980
Does he?
963
01:23:58,920 --> 01:24:02,640
Actually, once the troops are on board,
the decision to sail belongs solely to
964
01:24:02,640 --> 01:24:03,640
the naval commander.
965
01:24:08,330 --> 01:24:09,330
Chiefs of Staff.
966
01:24:12,690 --> 01:24:13,930
Bloody hell, man!
967
01:24:14,750 --> 01:24:16,650
This is not some dinner invitation.
968
01:24:17,370 --> 01:24:23,470
Do you have any idea of the planning,
the training, the favours, I call it, to
969
01:24:23,470 --> 01:24:24,470
get us this far?
970
01:24:24,650 --> 01:24:26,470
We will not stand down.
971
01:24:27,410 --> 01:24:30,230
It's not your call, Dickie. It's mine.
972
01:24:34,510 --> 01:24:36,030
The operation's cancelled.
973
01:25:29,680 --> 01:25:30,680
You did a good job.
974
01:25:30,940 --> 01:25:31,940
Thank you, sir.
975
01:25:35,640 --> 01:25:36,640
Keep moving.
976
01:25:40,580 --> 01:25:41,580
Frankly,
977
01:25:50,700 --> 01:25:57,480
I was starting to feel queer about the
whole thing.
978
01:25:58,830 --> 01:26:05,030
My recommendation to the chief will be
to cancel the operation for all time.
979
01:26:05,030 --> 01:26:06,030
all time.
980
01:26:06,630 --> 01:26:09,150
Oh, and, uh, Robert.
981
01:26:09,450 --> 01:26:10,450
What?
982
01:26:11,410 --> 01:26:14,830
Never go hunting in the jungle with
Dickie Mountbatten.
983
01:26:15,550 --> 01:26:16,550
Never.
984
01:27:17,120 --> 01:27:20,440
Bailey Grohman should be forced to
justify his cancellation in front of a
985
01:27:20,440 --> 01:27:21,440
government inquiry.
986
01:27:22,620 --> 01:27:23,620
Oh, Monty.
987
01:27:25,040 --> 01:27:26,060
Vicious little prick.
988
01:27:27,320 --> 01:27:33,180
He knows damn well I have no other plans
except, dear... Winston is begging me
989
01:27:33,180 --> 01:27:34,600
to do something and I have nothing.
Nothing!
990
01:27:48,520 --> 01:27:49,700
We could remount it.
991
01:27:53,520 --> 01:27:54,520
You're not serious?
992
01:27:57,280 --> 01:27:58,280
Why not?
993
01:28:00,640 --> 01:28:02,640
There's no time to train for anything
else.
994
01:28:03,600 --> 01:28:05,820
The tides will be right again in a
month.
995
01:28:06,680 --> 01:28:07,680
We could go then.
996
01:28:10,900 --> 01:28:12,540
Monty's gone on record against it.
997
01:28:13,800 --> 01:28:16,480
And what about Bailey bloody Gromit?
998
01:28:17,550 --> 01:28:19,730
A word in the right ear and he'll be
transferred.
999
01:28:20,770 --> 01:28:25,610
And I... I might easily take his place.
1000
01:28:36,370 --> 01:28:39,270
But to remount?
1001
01:28:43,190 --> 01:28:45,930
It's just too incredible.
1002
01:28:49,040 --> 01:28:50,040
That's the genius of it.
1003
01:28:50,820 --> 01:28:52,940
Who would ever imagine we'd try again?
1004
01:29:00,420 --> 01:29:00,960
What's
1005
01:29:00,960 --> 01:29:07,940
that you
1006
01:29:07,940 --> 01:29:08,940
always say?
1007
01:29:09,480 --> 01:29:10,480
Don't worry.
1008
01:29:10,580 --> 01:29:12,140
We can always get it right.
1009
01:29:12,480 --> 01:29:13,820
The second time.
1010
01:29:17,240 --> 01:29:18,240
Good night.
1011
01:29:18,270 --> 01:29:19,270
Good night, gentlemen.
71649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.