Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,519 --> 00:04:45,340
Du kennst das ja, Carol.
2
00:04:45,499 --> 00:04:47,519
Und du weißt,
du wirst jedes Mal...
3
00:04:48,960 --> 00:04:49,839
...ein bisschen besser.
4
00:04:53,500 --> 00:04:54,480
Wir fallen nun mal nicht auf.
5
00:04:54,959 --> 00:04:56,160
Aber wir sind toll, Neil.
6
00:04:56,339 --> 00:04:57,579
Ich meine, wir sind interessant.
7
00:04:58,199 --> 00:04:59,499
Wir sind wahnsinnig intelligent.
8
00:04:59,780 --> 00:05:00,340
Wir sind liebenswert.
9
00:05:00,340 --> 00:05:02,040
Wow, da bist du ja endlich.
10
00:05:02,419 --> 00:05:04,379
Ich meine, ich hab...
11
00:05:04,379 --> 00:05:06,880
...die Familie...
12
00:05:07,759 --> 00:05:09,760
...ich glaub, ich...
13
00:05:10,639 --> 00:05:12,020
...ganz anderen verwechselt.
14
00:05:12,460 --> 00:05:14,439
Was bin ich bloß von Hornokse?
15
00:05:15,680 --> 00:05:17,300
Wir fallen nicht auf.
16
00:05:18,079 --> 00:05:18,739
Aber wir sind...
17
00:05:19,439 --> 00:05:21,319
Wir sind Griechener
seit 10 Jahren.
18
00:05:24,140 --> 00:05:25,919
Wir haben die freie Auswahl.
19
00:05:27,179 --> 00:05:28,199
Entschuldigung, Frau...
20
00:05:30,459 --> 00:05:32,359
Sie sieht die Ketchupflasche.
21
00:05:32,620 --> 00:05:33,739
Sie sieht meinen Hamburger.
22
00:05:34,439 --> 00:05:35,639
Wieso sieht sie mich nicht?
23
00:05:36,080 --> 00:05:36,440
Käse!
24
00:05:40,970 --> 00:05:41,650
Bagley?
25
00:05:41,770 --> 00:05:42,010
Hier.
26
00:05:44,870 --> 00:05:45,489
Baldwin?
27
00:05:48,669 --> 00:05:49,349
Beasley?
28
00:05:49,770 --> 00:05:49,989
Hier.
29
00:05:52,669 --> 00:05:53,070
Burton?
30
00:05:55,909 --> 00:05:56,310
Burton!
31
00:05:58,230 --> 00:05:59,709
Das heißt Barton, Sir.
32
00:05:59,809 --> 00:06:00,129
Barton?
33
00:06:00,429 --> 00:06:00,550
Ja.
34
00:06:02,629 --> 00:06:03,029
Matt?
35
00:06:03,269 --> 00:06:04,750
Nein, ich heiße Neil, Sir.
36
00:06:05,589 --> 00:06:06,929
Und woher kenne ich Sie?
37
00:06:07,350 --> 00:06:08,430
Sie sind seit der 10.
38
00:06:08,569 --> 00:06:09,789
Klasse mein Tutor, Sir.
39
00:06:12,849 --> 00:06:14,530
Du hast mir ja dran
gedacht, nicht wahr?
40
00:06:14,689 --> 00:06:16,069
Ich hab dir gesagt,
ich will nicht darüber
41
00:06:16,069 --> 00:06:16,270
reden.
42
00:06:16,289 --> 00:06:17,870
Du willst ein Fußballstar
sein, weil du hinter
43
00:06:17,870 --> 00:06:19,450
diesem hirnlosen
Cheerleader-Mädchen her bist.
44
00:06:19,450 --> 00:06:20,170
Wie heißt sie nochmal?
45
00:06:20,450 --> 00:06:21,629
Tori, Bori...
46
00:06:21,629 --> 00:06:21,969
Dori.
47
00:06:22,269 --> 00:06:23,090
Behalte es bitte für dich.
48
00:06:23,290 --> 00:06:24,149
Wie du meinst.
49
00:06:24,670 --> 00:06:25,509
Wie du meinst.
50
00:06:25,710 --> 00:06:26,389
Na schön, bitte.
51
00:06:26,509 --> 00:06:27,510
Und von was träumst du so?
52
00:06:28,170 --> 00:06:29,530
Du lachst doch bestimmt nicht.
53
00:06:31,069 --> 00:06:31,870
Sweet Charity.
54
00:06:32,369 --> 00:06:34,090
Ich will nicht gleich die
Hauptrolle, ich will
55
00:06:34,090 --> 00:06:35,450
nicht singen,
ich will nur dabei sein.
56
00:06:35,549 --> 00:06:36,630
Ist das zu viel verlangt?
57
00:06:37,350 --> 00:06:37,710
Ja.
58
00:06:38,129 --> 00:06:39,630
Wir könnten es schaffen,
wenn wir es nur
59
00:06:39,630 --> 00:06:39,950
wollten.
60
00:06:40,049 --> 00:06:41,129
Natürlich, komm schon Carol.
61
00:06:41,169 --> 00:06:41,729
Was hast du vor?
62
00:06:42,129 --> 00:06:43,930
Gehirnamputation,
Bewusstseinserweiterung, eine Droge?
63
00:06:44,270 --> 00:06:46,549
Wir müssen nur daran arbeiten,
selbstbewusster zu werden.
64
00:06:46,830 --> 00:06:47,470
Entschuldige bitte.
65
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Die Nächste.
66
00:07:21,270 --> 00:07:25,130
Mr. Gordon?
67
00:07:25,850 --> 00:07:27,909
Carol, ich hab dich
schon überall gesucht.
68
00:07:28,190 --> 00:07:29,370
Ich heiße Carol.
69
00:07:30,450 --> 00:07:32,269
Ich wollte auch für
die Show vorsingen.
70
00:07:32,469 --> 00:07:34,570
Fantastisch,
ich brauch davon 15 Kopien und sorg
71
00:07:34,570 --> 00:07:36,509
dafür, dass die Besprechung
morgen früh stattfindet.
72
00:07:37,190 --> 00:07:40,089
Eigentlich will ich,
ich wollte nicht länger Regieassistenz
73
00:07:40,089 --> 00:07:41,969
machen, ich wollte für
die Show vorsingen.
74
00:07:42,830 --> 00:07:43,629
Danke Patricia.
75
00:07:45,070 --> 00:07:47,010
Du traust dich
was, find ich gut.
76
00:07:48,310 --> 00:07:50,049
Ich brauch die Kopien
so schnell wie möglich,
77
00:07:50,210 --> 00:07:50,310
ja?
78
00:07:52,049 --> 00:07:52,850
Die Nächste.
79
00:07:53,729 --> 00:07:55,190
In Ordnung,
das sieht gut aus, Roch.
80
00:07:55,289 --> 00:07:55,989
Man macht schon.
81
00:07:56,289 --> 00:07:57,710
Du musst den Ball immer
in Bewegung halten.
82
00:07:57,889 --> 00:07:58,889
Bleib am Ball, klar.
83
00:07:59,269 --> 00:07:59,829
Nicht so schlecht.
84
00:08:00,249 --> 00:08:01,529
Gut,
das machen wir gleich nochmal.
85
00:08:02,449 --> 00:08:03,570
Hey, nicht so lahm.
86
00:08:03,610 --> 00:08:04,890
Mach mal ein bisschen
mehr Dampf dahinten.
87
00:08:04,890 --> 00:08:07,089
Los, los, los,
der Ball darf nicht zur
88
00:08:07,089 --> 00:08:07,429
Ruhe kommen.
89
00:08:08,049 --> 00:08:10,130
Schnell los, jeder gegen
jeden, stellt euch auf.
90
00:08:10,410 --> 00:08:11,730
Na was ist denn,
geht doch nicht ein
91
00:08:11,730 --> 00:08:12,710
bisschen schneller auf denn.
92
00:08:13,010 --> 00:08:14,229
Stellt euch in einer Reihe auf.
93
00:08:14,509 --> 00:08:15,789
Eins und zwei und drei und vier.
94
00:08:15,789 --> 00:08:17,169
Na was ist,
seid ihr taub oder was?
95
00:08:17,230 --> 00:08:17,590
Okay.
96
00:08:19,769 --> 00:08:21,470
Erzähl mir nichts,
ich weiß schon, es ist
97
00:08:21,470 --> 00:08:21,830
vorbei.
98
00:08:33,339 --> 00:08:34,600
Sollen wir dich
nach Hause fahren?
99
00:08:47,820 --> 00:08:49,699
Mein erster Wagen
mit Schaltgetriebe.
100
00:08:50,339 --> 00:08:51,639
Es wird schon noch, Lucy.
101
00:08:52,700 --> 00:08:54,479
Sie ist ganz aufgeregt,
hat gerade in der
102
00:08:54,479 --> 00:08:55,599
Schule einen Preis gewonnen.
103
00:08:56,340 --> 00:08:57,779
Vielversprechendste
Nachwuchs-Schauspielerin.
104
00:08:58,300 --> 00:08:59,280
Wir sind beeindruckt.
105
00:08:59,459 --> 00:09:01,620
Ach, herzlichen Glückwunsch
zu deinem Platz in Harvard,
106
00:09:01,800 --> 00:09:01,900
Mir.
107
00:09:02,639 --> 00:09:05,299
Dein Vater muss wahnsinnig
stolz auf dich sein.
108
00:09:05,420 --> 00:09:06,820
Ich glaube,
der freut sich mehr darüber als
109
00:09:06,820 --> 00:09:07,020
ich.
110
00:09:07,040 --> 00:09:08,219
Aber ihr dürft euch
nicht auf die faule
111
00:09:08,219 --> 00:09:08,700
Haut legen.
112
00:09:08,960 --> 00:09:11,119
Diese Studienplatz-Zusagen
hängen immer noch von euren
113
00:09:11,119 --> 00:09:11,960
Endnoten ab.
114
00:09:12,199 --> 00:09:14,900
Nichts ist sicher,
solange es nicht sicher ist.
115
00:09:14,979 --> 00:09:16,979
Was ist das, Schatz,
deine Jahresarbeit für Französisch?
116
00:09:16,979 --> 00:09:19,080
Nein, die Korfundenz für den
Internationalen Klub, ich
117
00:09:19,080 --> 00:09:20,019
bin Schriftführerin.
118
00:09:29,339 --> 00:09:31,160
Lucy, das Frühstück ist fertig.
119
00:09:32,160 --> 00:09:34,440
Carol, bist du...
120
00:09:34,440 --> 00:09:36,199
Du bist schon auf?
121
00:09:37,020 --> 00:09:39,219
Beschätz ihn, ich...
122
00:09:39,819 --> 00:09:41,479
Na also, sie ist auf.
123
00:10:01,359 --> 00:10:03,140
Kannst du dir vorstellen,
wie stolz ich auf
124
00:10:03,140 --> 00:10:03,479
dich bin?
125
00:10:04,640 --> 00:10:05,420
Ich weiß nicht.
126
00:10:07,300 --> 00:10:08,960
Ich glaube kaum,
dass du dir das richtig
127
00:10:08,960 --> 00:10:09,679
vorstellen kannst.
128
00:10:10,399 --> 00:10:10,840
Mann, bitte.
129
00:10:15,720 --> 00:10:18,300
Niemand aus unserer
Familie war bisher auf dem
130
00:10:18,300 --> 00:10:18,700
College.
131
00:10:19,439 --> 00:10:21,680
Ich war der erste
Bartender seit 30 Jahren,
132
00:10:21,819 --> 00:10:23,039
der die High School
geschafft hat.
133
00:10:24,220 --> 00:10:25,540
Mann, wirklich,
ich komm damit schon so...
134
00:10:25,540 --> 00:10:26,780
Schon gut, schon gut.
135
00:10:28,760 --> 00:10:29,639
Aber Harvard...
136
00:10:29,639 --> 00:10:31,519
Ein Warten in Harvard.
137
00:10:38,540 --> 00:10:39,339
Hilfe!
138
00:10:40,339 --> 00:10:41,520
Hilf mir!
139
00:10:44,179 --> 00:10:46,819
Cream Cheese, Cream
Cheese, Cream Cheese.
140
00:10:49,560 --> 00:10:50,679
Komm runter.
141
00:10:56,269 --> 00:10:58,529
Wir haben immer auf so
eine Gelegenheit gewartet.
142
00:10:59,050 --> 00:11:00,990
Jetzt bist du total
übergeschnappt, Carol.
143
00:11:00,990 --> 00:11:02,549
All die Jahre mit deiner
Mutter, die machen
144
00:11:02,549 --> 00:11:03,189
sich jetzt bemerkbar.
145
00:11:03,690 --> 00:11:04,749
Aber es ist so einfach.
146
00:11:04,850 --> 00:11:07,210
Sie müssen schon entschuldigen,
wenn ich unterbreche.
147
00:11:07,470 --> 00:11:10,750
Würden Sie bitte die vorgeschriebene
Geschwindigkeit beachten, Mr.
148
00:11:11,390 --> 00:11:11,830
Barton.
149
00:11:12,650 --> 00:11:15,129
Eine gewisse High School
erwartet zwei Austauschschüler.
150
00:11:15,250 --> 00:11:16,849
Einen Jungen aus Rom
und ein Mädchen aus
151
00:11:16,849 --> 00:11:17,109
Paris.
152
00:11:17,389 --> 00:11:20,270
Der Internationale Klub unserer
Schule übernimmt die Formalität.
153
00:11:20,689 --> 00:11:22,450
Aber diese Telegramm hier
besagt, dass sie einer
154
00:11:22,450 --> 00:11:24,029
Schule in Glendale
zugeteilt wurden.
155
00:11:24,170 --> 00:11:25,529
Ich will nichts mehr davon
hören, Carol.
156
00:11:25,609 --> 00:11:27,450
Halten Sie doch mal
kurz neben dem schwarzen
157
00:11:27,450 --> 00:11:27,750
Wagen.
158
00:11:28,330 --> 00:11:29,889
Und parken Sie rückwärts ein.
159
00:11:30,990 --> 00:11:31,449
Ist gut.
160
00:11:31,650 --> 00:11:33,510
Aber verstehst du nicht,
wenn eine gewisse Person
161
00:11:33,510 --> 00:11:35,870
ein gewisses Telegramm verlieren
würde, wüsste eine gewisse
162
00:11:35,870 --> 00:11:37,369
Schule nicht,
dass die beiden nicht kommen.
163
00:11:37,810 --> 00:11:39,549
Und zwei Leute,
die wir beide gut kennen,
164
00:11:39,690 --> 00:11:40,529
springen für sie ein.
165
00:11:40,569 --> 00:11:42,249
Carol, ich versuche
gerade einzuparken, ja?
166
00:11:52,199 --> 00:11:53,820
Es wäre überhaupt
nicht schwierig.
167
00:11:54,040 --> 00:11:54,440
Bist du verrückt?
168
00:11:54,680 --> 00:11:55,620
Nein, im Ernst.
169
00:11:55,640 --> 00:11:57,559
Denk doch mal drüber nach,
du kennst Frankreich,
170
00:11:57,640 --> 00:11:58,900
du sprichst die Sprache
nicht, wa?
171
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Aber was ist mit mir?
172
00:12:00,320 --> 00:12:02,160
Ein Junge aus Milwaukee,
der blass ist und
173
00:12:02,160 --> 00:12:03,959
kein Wort Italienisch spricht,
kann niemals so aussehen,
174
00:12:04,100 --> 00:12:04,440
als käme er aus Rom.
175
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
Wer spricht schon an
unserer Schule Italienisch?
176
00:12:07,120 --> 00:12:08,760
Du solltest in eine Therapie
gehen, Carol.
177
00:12:08,819 --> 00:12:10,239
Ich mache aus dir
einen Italiener.
178
00:12:10,320 --> 00:12:11,739
Selbst wenn dir das gelingen
würde, was ist
179
00:12:11,739 --> 00:12:13,359
mit Neil Barton
und Carol Whitcomb?
180
00:12:13,479 --> 00:12:15,019
Während wir Austauschspieler
spielen, wo bleiben die beiden?
181
00:12:15,019 --> 00:12:15,600
In Europa.
182
00:12:15,860 --> 00:12:16,120
Was?
183
00:12:16,299 --> 00:12:18,780
Ich kriege im Internationalen
Klub alle notwendigen Papiere.
184
00:12:18,939 --> 00:12:20,060
Ich drehe das so,
als gäbe es noch
185
00:12:20,060 --> 00:12:22,040
zwei Austauschplätze,
für die wir uns während der
186
00:12:22,040 --> 00:12:24,280
Weihnachtsferien beworben hätten
und die uns aufgrund unserer
187
00:12:24,280 --> 00:12:25,119
Geburt angeboten werden.
188
00:12:25,119 --> 00:12:25,700
Aber was ist mit unseren Eltern?
189
00:12:25,700 --> 00:12:26,759
Was soll mit denen sein?
190
00:12:27,039 --> 00:12:28,280
Wir tun doch nur
so, als gingen wir
191
00:12:28,280 --> 00:12:28,699
nach Europa.
192
00:12:28,799 --> 00:12:29,900
Die merken davon gar nichts.
193
00:12:29,940 --> 00:12:31,339
Damit werden wir
nie durchkommen.
194
00:12:31,440 --> 00:12:33,500
Wer würde schon jemals
nach uns fragen, Neil?
195
00:12:33,760 --> 00:12:35,519
Mal angenommen,
es fragt doch einer, was dann?
196
00:12:35,879 --> 00:12:36,859
Ich sag dir, was passiert.
197
00:12:36,939 --> 00:12:38,400
Wir werden von der Schule
verwiesen und können
198
00:12:38,400 --> 00:12:39,739
Harvard und Yale
vergessen, Carol.
199
00:12:39,920 --> 00:12:41,039
Wir würden endlich auffallen.
200
00:12:41,159 --> 00:12:41,280
Nein.
201
00:12:41,320 --> 00:12:42,240
Sie würden uns beachten.
202
00:12:42,260 --> 00:12:44,480
Ich hab gesagt, nein.
203
00:12:44,520 --> 00:12:46,359
Zum ersten Mal in
unserem Leben würden sich
204
00:12:46,359 --> 00:12:47,460
alle für uns interessieren.
205
00:12:47,700 --> 00:12:50,519
Mr. Gordon, Coach
Siebert, Dorry Ryder.
206
00:12:50,539 --> 00:12:51,519
Na schön, jetzt hör zu.
207
00:12:51,519 --> 00:12:53,240
Die Geschichte ist dir
zu Kopf gestiegen, ich
208
00:12:53,240 --> 00:12:54,540
will gar nicht auffallen,
ich will nur in
209
00:12:54,540 --> 00:12:55,280
Harvard studieren.
210
00:12:55,620 --> 00:12:56,880
Dorry Ryder.
211
00:12:57,460 --> 00:12:59,860
Und selbst wenn ich es
unbedingt wollte, bräuchte
212
00:12:59,860 --> 00:13:01,740
ich dich bestimmt nicht
um Hilfe zu bitten.
213
00:13:02,579 --> 00:13:03,460
Dorry Ryder.
214
00:13:24,910 --> 00:13:25,709
Entschuldige mal.
215
00:13:25,989 --> 00:13:26,349
Hallo.
216
00:13:27,249 --> 00:13:28,689
Das hier ist die
Mädchentoilette.
217
00:13:29,029 --> 00:13:29,810
Ja, ich weiß.
218
00:13:30,490 --> 00:13:31,909
Nur für Mädchen, verstehst du?
219
00:13:31,990 --> 00:13:32,370
Ja.
220
00:13:34,370 --> 00:13:35,890
Bist du neu hier oder sowas?
221
00:13:36,469 --> 00:13:38,409
Nein, eigentlich kennen wir uns.
222
00:13:38,470 --> 00:13:40,430
Wir hatten letztes Jahr
zusammen Sozialkunde.
223
00:13:40,929 --> 00:13:42,850
Hatte ich im letzten
Jahr denn Sozialkunde?
224
00:13:44,030 --> 00:13:46,050
Der Grund,
warum ich hier drin bin, ist,
225
00:13:46,610 --> 00:13:47,869
na ja, du hast mir gefallen.
226
00:13:48,229 --> 00:13:51,009
Weißt du, schon eine ganze Zeit.
227
00:13:51,349 --> 00:13:51,989
Von Weitem.
228
00:13:52,190 --> 00:13:53,309
Seit ungefähr zwei Jahren.
229
00:13:53,689 --> 00:13:57,710
Ich hab mir überlegt,
dass vielleicht würdest du
230
00:13:57,710 --> 00:14:00,290
gerne, ich hab ein Lied
für dich geschrieben.
231
00:14:10,500 --> 00:14:11,700
Ich bin ganz ohr...
232
00:14:37,619 --> 00:14:38,259
Hallo.
233
00:14:38,619 --> 00:14:39,760
Also gut Carol, du hast recht.
234
00:14:40,100 --> 00:14:40,680
Wir machen's.
235
00:14:41,340 --> 00:14:41,819
Pronto.
236
00:17:44,680 --> 00:17:47,880
Also dann, junge Dame,
Sie haben drei Minuten.
237
00:17:48,979 --> 00:17:49,679
Schießen Sie los.
238
00:17:50,540 --> 00:17:52,639
Ich wollte Sie nur bitten,
diese Genehmigung zu
239
00:17:52,639 --> 00:17:53,219
unterschreiben.
240
00:17:55,300 --> 00:17:56,960
Aber ich bin gar nicht
informiert worden, dass
241
00:17:56,960 --> 00:17:58,719
es zusätzliche
Austauschplätze gibt.
242
00:17:59,139 --> 00:18:01,160
Wahrscheinlich, weil die über
Weihnachten ausgeschrieben wurden.
243
00:18:01,880 --> 00:18:04,019
Die Bestätigung,
dass Neil und ich ausgewählt worden
244
00:18:04,019 --> 00:18:05,820
sind, hätte Ihnen eigentlich
längst vorliegen müssen.
245
00:18:06,219 --> 00:18:07,080
Wie waren die Namen nochmal?
246
00:18:07,460 --> 00:18:09,139
Carol Whitcomb und Neil Barton.
247
00:18:11,040 --> 00:18:11,479
Vera?
248
00:18:12,680 --> 00:18:13,159
Ja?
249
00:18:13,860 --> 00:18:17,079
Vera, wissen Sie irgendetwas über
zusätzliche Austauschplätze auf
250
00:18:17,079 --> 00:18:18,979
die Namen Barton und Whitmarsh?
251
00:18:19,299 --> 00:18:20,500
Barton und Whitcomb.
252
00:18:20,859 --> 00:18:22,360
Äh, Barton und Whitcomb.
253
00:18:22,400 --> 00:18:25,199
Äh, ja, wir haben gerade
ein Telegram-Erhalt.
254
00:18:25,980 --> 00:18:27,200
Es ist über heute Morgen.
255
00:18:27,640 --> 00:18:29,439
Ähm, er geht nach
Rom, sie geht nach
256
00:18:29,439 --> 00:18:29,820
Paris.
257
00:18:30,240 --> 00:18:30,520
Danke.
258
00:18:31,719 --> 00:18:33,579
Da liegt also Ihr
Marschbefehl, genau wie früher
259
00:18:33,579 --> 00:18:34,259
bei den Marines.
260
00:18:34,420 --> 00:18:41,379
Wer's als letzter
erfährt, weiß das.
261
00:18:43,119 --> 00:18:44,220
Gute Reise, Bündchen.
262
00:18:44,379 --> 00:18:44,780
Tschüssi.
263
00:18:45,480 --> 00:18:46,100
Tschüssi.
264
00:19:35,590 --> 00:19:38,310
Du solltest wenigstens den
Papagallo-Pfiff beherrschen.
265
00:19:47,920 --> 00:19:49,379
Das ist meine Cousine Peggy.
266
00:19:49,439 --> 00:19:51,699
Sie war in der Schule für
Schönheitspflege Klassenbester.
267
00:19:52,119 --> 00:19:53,140
Sie ist Friseurin.
268
00:19:54,679 --> 00:19:56,019
Hallo, nur keine Panik.
269
00:19:56,160 --> 00:19:57,599
Carol hat mir die ganze
Geschichte erzählt.
270
00:19:57,700 --> 00:19:59,040
Ich weiß genau,
was wir da tun müssen
271
00:19:59,040 --> 00:19:59,420
und so.
272
00:20:01,519 --> 00:20:03,859
Ach, Peggy's Hauptfach war
internationale Frisuren.
273
00:20:03,859 --> 00:20:05,679
Ähm, tatsächlich?
274
00:20:06,039 --> 00:20:06,560
Tatsächlich.
275
00:20:09,019 --> 00:20:10,039
Können wir schon gucken?
276
00:20:10,239 --> 00:20:13,100
Oh, das ist fantastisch!
277
00:20:13,460 --> 00:20:15,080
Okay, jetzt könnt
ihr es euch ansehen.
278
00:20:16,179 --> 00:20:16,499
Oh!
279
00:20:17,179 --> 00:20:17,399
Oh!
280
00:20:20,079 --> 00:20:22,019
Man muss ja nicht
alles mitmachen.
281
00:20:22,639 --> 00:20:24,679
Wir kriegen das schon
alles wieder hin.
282
00:20:24,840 --> 00:20:27,020
Mein Freund André ist ein
wahrer Zauberkünstler.
283
00:20:27,080 --> 00:20:27,559
Wirklich?
284
00:20:27,960 --> 00:20:29,559
Er ist wahnsinnig talentiert.
285
00:20:30,580 --> 00:20:31,099
Und so.
286
00:20:36,560 --> 00:20:39,460
Nadine, Sie sagen meine
restlichen Termine für heute
287
00:20:39,460 --> 00:20:40,040
besser ab.
288
00:20:58,179 --> 00:21:01,379
Ähm, Mr. Dörfner,
der Golfklub hat gerade angerufen.
289
00:21:01,540 --> 00:21:04,039
Das Komitee will Ihr
Aufnahmegespräch heute Nachmittag um
290
00:21:04,039 --> 00:21:04,780
5 einschieben.
291
00:21:05,060 --> 00:21:05,720
Ausgezeichnet, Vera.
292
00:21:05,800 --> 00:21:07,179
Ähm, da gibt's noch ein Problem.
293
00:21:07,780 --> 00:21:10,239
Grundsätzlich,
so etwas wie Probleme gibt es nicht,
294
00:21:10,340 --> 00:21:10,559
Vera.
295
00:21:10,839 --> 00:21:11,980
Nur Herausforderungen.
296
00:21:12,340 --> 00:21:15,099
Ja, nun, Mr. Dörfner,
die Herausforderung ist, Sie
297
00:21:15,099 --> 00:21:16,959
wissen, dass die Direktorin
Sie gebeten hat, die
298
00:21:16,959 --> 00:21:18,800
beiden Austauschschüler
am Flughafen abzuhalten.
299
00:21:18,959 --> 00:21:20,619
Tja, also die sollen
um 4 Uhr ankommen.
300
00:21:21,340 --> 00:21:22,839
Das ist eine Herausforderung.
301
00:21:22,919 --> 00:21:25,419
Also ich weiß, dass Simon
Davies, der Vorsitzende
302
00:21:25,419 --> 00:21:28,419
des Lateinklubs, ein kleines
Empfangskomitee organisiert hat.
303
00:21:28,439 --> 00:21:29,500
Nein, das genügt noch nicht.
304
00:21:30,039 --> 00:21:31,760
Da sollte auf jeden
Fall jemand von der
305
00:21:31,760 --> 00:21:32,860
Schulleitung dabei sein.
306
00:21:33,339 --> 00:21:34,879
Wie wäre es,
wenn die Direktorin das übernehmen
307
00:21:34,879 --> 00:21:35,140
würde?
308
00:21:35,380 --> 00:21:36,420
Nein, das geht nicht.
309
00:21:36,839 --> 00:21:37,980
Da hat sie ihre Tennisstunde.
310
00:21:38,280 --> 00:21:38,680
Schande!
311
00:21:39,839 --> 00:21:41,399
Rufen Sie bitte gleich den Klub
an, dass
312
00:21:41,399 --> 00:21:41,819
ich komme.
313
00:21:41,819 --> 00:21:43,759
Wenn ich mit dem Verkehr Glück
habe, müsste
314
00:21:43,759 --> 00:21:44,220
ich es schaffen.
315
00:21:44,299 --> 00:21:44,780
Na gut.
316
00:21:48,659 --> 00:22:01,969
Sie sind gekommen
317
00:22:01,969 --> 00:22:02,410
aus Rom.
318
00:22:05,940 --> 00:22:06,580
Geht's los?
319
00:22:07,360 --> 00:22:07,600
Ja.
320
00:22:08,059 --> 00:22:09,200
Wir wollen das wirklich machen?
321
00:22:09,479 --> 00:22:10,620
Ja, und ob wir das machen?
322
00:22:26,520 --> 00:22:27,079
Zurück mir.
323
00:22:27,619 --> 00:22:28,840
Das ist mein Ende.
324
00:22:32,279 --> 00:22:33,620
Die beiden, die da kommen.
325
00:22:34,139 --> 00:22:35,179
Hey, Sie, hören Sie!
326
00:22:35,759 --> 00:22:37,379
Das ist erst der Anfang.
327
00:22:37,739 --> 00:22:38,920
Na, worauf warten Sie denn?
328
00:22:38,920 --> 00:22:40,099
Wollen Sie wieder nach
Europa zurückfliegen?
329
00:22:40,860 --> 00:22:42,999
Ab sofort nehmen Sie
nach amerikanischer Zeit.
330
00:22:43,160 --> 00:22:43,959
Folgen Sie mir!
331
00:22:44,440 --> 00:22:54,079
Kinder Europa,
wir freuen uns auf euch willkommen
332
00:22:54,079 --> 00:22:56,420
in diesem stolzen und
wundervollen, sonnigen Land.
333
00:22:56,420 --> 00:22:58,420
Vielen Dank, Simon,
das war sehr bewegend.
334
00:23:04,340 --> 00:23:06,940
Wir wünschen euch einen
angenehmen Aufenthalt und einen
335
00:23:06,940 --> 00:23:07,600
schönen Tag.
336
00:23:07,820 --> 00:23:13,700
Die Förderung der Völkerverständigung,
kultureller Austausch, Partnerschaft.
337
00:23:13,819 --> 00:23:15,799
An der Greeley High School
versuchen wir, alles
338
00:23:15,799 --> 00:23:19,180
einfach auszudrücken,
damit es alle verstehen, sogar Ausländer.
339
00:23:19,900 --> 00:23:22,719
Es gibt die Lehre,
es gibt Schüler, zwischen
340
00:23:22,719 --> 00:23:23,699
ihnen herrscht Trinken.
341
00:23:24,380 --> 00:23:24,859
Alles klar?
342
00:23:25,160 --> 00:23:26,720
Sie, genug geplaudert.
343
00:23:27,040 --> 00:23:27,780
Jetzt müssen wir los.
344
00:23:53,849 --> 00:23:54,750
Da wären wir.
345
00:23:56,509 --> 00:24:03,269
Sie sind zu
freundlich, Monsieur.
346
00:24:03,409 --> 00:24:05,450
Ich habe gerade den Ozean
allein überquert, da
347
00:24:05,450 --> 00:24:06,150
schaffe ich es auch, bitte.
348
00:24:06,150 --> 00:24:07,490
Ich bin mir nicht
sicher, ob das...
349
00:24:07,490 --> 00:24:08,609
Aber ich bin mir sicher.
350
00:24:08,790 --> 00:24:10,370
Und ich weiß,
dass Sie in Eile sind.
351
00:24:10,730 --> 00:24:12,509
Na ja, wenn Sie darauf bestehen.
352
00:24:13,990 --> 00:24:14,469
Merci.
353
00:24:25,799 --> 00:24:26,759
Hallo, mein Schatz.
354
00:24:26,880 --> 00:24:27,520
Hallo, Dad.
355
00:24:27,640 --> 00:24:28,580
Wie war es heute in der Schule?
356
00:24:29,379 --> 00:24:29,820
Besser.
357
00:24:36,670 --> 00:24:38,050
Schätzchen, bist du das?
358
00:24:38,730 --> 00:24:39,370
Hallo, Mom.
359
00:24:41,330 --> 00:24:42,989
Was hast du denn
mit dir angestellt?
360
00:24:43,830 --> 00:24:44,949
Das ist mein neues Ich.
361
00:24:45,470 --> 00:24:46,369
Wie findest du es?
362
00:24:52,199 --> 00:24:54,159
Sind die Schuhe nicht unbequem?
363
00:24:55,699 --> 00:24:56,900
Nein, eigentlich nicht.
364
00:25:02,810 --> 00:25:04,310
Die spinnt doch.
365
00:25:19,930 --> 00:25:22,149
Sie hat mir erzählt,
dass sie etwas Neues
366
00:25:22,149 --> 00:25:25,190
mit ihren Haaren ausprobieren
wollte, aber ich hatte
367
00:25:25,190 --> 00:25:26,230
ja keine Ahnung.
368
00:25:32,070 --> 00:25:32,589
Nils?
369
00:25:34,829 --> 00:25:36,389
Nils, kann ich mal reinkommen?
370
00:25:36,689 --> 00:25:37,890
Einen Augenblick, Mom.
371
00:25:46,070 --> 00:25:47,569
Junge,
du hast in letzter Zeit immer so
372
00:25:47,569 --> 00:25:48,650
ein gerötetes Gesicht.
373
00:25:48,769 --> 00:25:49,849
Ist mit dir alles in Ordnung?
374
00:25:50,189 --> 00:25:51,349
Mir geht's bestens, Mom.
375
00:25:51,749 --> 00:25:52,190
Wirklich?
376
00:25:52,270 --> 00:25:52,530
Ja.
377
00:25:53,109 --> 00:25:54,150
Hast du Ohrenschmerzen?
378
00:25:54,850 --> 00:25:55,289
Nein.
379
00:25:55,850 --> 00:25:57,009
Ich sterbe vor Hunger.
380
00:25:57,609 --> 00:25:59,430
Kannst du nicht irgendwas
zu essen machen?
381
00:25:59,509 --> 00:26:00,149
Sicher, Junge.
382
00:26:00,269 --> 00:26:00,970
Ich glaube, wir haben...
383
00:26:00,970 --> 00:26:01,410
Sehr gut.
384
00:26:02,030 --> 00:26:04,469
Das erste Spiel dieser
Saison findet am Samstag
385
00:26:04,469 --> 00:26:05,709
gegen die Lothars statt.
386
00:26:05,890 --> 00:26:07,949
Ich hoffe, dass die
Zuschauerringe voll besetzt sind,
387
00:26:08,069 --> 00:26:08,230
klar?
388
00:26:08,349 --> 00:26:09,249
Und jetzt etwas anderes.
389
00:26:09,389 --> 00:26:11,529
Es ist mir ein Vergnügen,
zwei Austauschschüler aus
390
00:26:11,529 --> 00:26:13,730
Europa an der Greasy
High School begrüßen zu
391
00:26:13,730 --> 00:26:14,050
dürfen.
392
00:26:14,869 --> 00:26:17,849
Aus Paris in Frankreich,
Simone Loiré.
393
00:26:21,109 --> 00:26:23,589
Simone, bitte kommst du hierher.
394
00:26:44,880 --> 00:26:45,360
Bonjour.
395
00:26:47,359 --> 00:26:49,619
Ich bin überglücklich,
hier zu sein.
396
00:26:50,880 --> 00:26:54,159
ich möchte in den
kommenden Wochen so viele
397
00:26:54,159 --> 00:26:57,920
wie möglich von
euch kennenlernen.
398
00:26:57,960 --> 00:26:58,560
Au revoir.
399
00:26:59,000 --> 00:27:00,999
Wieso bin ich nicht in
der Französisch-Klasse?
400
00:27:04,530 --> 00:27:07,350
Und wir haben einen Gast aus
Rom, Italien,
401
00:27:07,470 --> 00:27:08,370
Adriano Fabrizzi.
402
00:27:24,350 --> 00:27:24,950
Bonjourno.
403
00:27:25,070 --> 00:27:26,310
Toll, bei euch zu sein.
404
00:27:28,190 --> 00:27:30,969
Ich stehe auf eure Jeans.
405
00:27:33,999 --> 00:27:37,040
Und ich liebe eure
Locken und Draht.
406
00:27:38,700 --> 00:27:40,620
Und ich liebe die Amerikaner.
407
00:27:51,660 --> 00:27:54,680
In Paris stehe ich früh
auf, so um
408
00:27:54,680 --> 00:27:55,280
halb sieben.
409
00:27:55,679 --> 00:27:58,359
Ich trinke einen
Milchkaffee, um dann auf den
410
00:27:58,359 --> 00:27:59,760
Markt an der Seine zu gehen.
411
00:28:00,259 --> 00:28:02,879
Da kaufe ich frische
Croissants und Blumen, die
412
00:28:02,879 --> 00:28:05,119
morgens mit Booten aus
dem Süden gebracht werden.
413
00:28:06,060 --> 00:28:07,380
Rod, was wollen Sie?
414
00:28:07,920 --> 00:28:09,200
Ich habe Ihnen
einen Kurs belegt.
415
00:28:09,600 --> 00:28:11,160
Letztes Jahr haben
Sie ihn abgewählt.
416
00:28:11,580 --> 00:28:14,939
Also, ich habe nachgedacht
und ich denke, dass
417
00:28:14,939 --> 00:28:18,139
es doch sehr
spannend werden kann.
418
00:28:23,340 --> 00:28:24,600
Vielen Dank.
419
00:28:33,740 --> 00:28:37,459
Also, die meisten Jungs
fahren bei uns Alfa
420
00:28:37,459 --> 00:28:40,619
-Romeos, bis sie dann 21 werden.
421
00:28:40,800 --> 00:28:41,399
Fabrioli?
422
00:28:42,019 --> 00:28:43,239
Ist der Papst katholisch?
423
00:28:45,179 --> 00:28:46,559
Ja, cool.
424
00:28:49,459 --> 00:28:51,359
Gewählt, gewählt.
425
00:28:54,319 --> 00:28:54,840
Ciao.
426
00:28:55,059 --> 00:28:55,359
Ciao.
427
00:29:00,259 --> 00:29:02,679
Das ihr kennt die
ganze Welt als die
428
00:29:02,679 --> 00:29:04,679
berühmte Champagner-Gegend.
429
00:29:05,179 --> 00:29:08,019
Französische Männer bestellen
Champagner für ihre Freundinnen.
430
00:29:08,339 --> 00:29:10,079
Mein Dad trinkt zu
Hause nur Bier und
431
00:29:10,079 --> 00:29:11,539
das ist noch nicht
mal importiert.
432
00:29:11,999 --> 00:29:13,559
Du willst mir doch nicht
erzählen, dass 17
433
00:29:13,559 --> 00:29:15,879
-Jährige genug Geld haben,
um Champagner zu bezahlen.
434
00:29:15,979 --> 00:29:18,899
Mais non, selbstverständlich
nicht, aber wer geht denn
435
00:29:18,899 --> 00:29:20,139
schon mit 17-Jährigen aus?
436
00:29:31,779 --> 00:29:33,179
Ein bisschen hoher.
437
00:29:33,979 --> 00:29:35,719
Noch ein bisschen hoher.
438
00:29:36,139 --> 00:29:36,799
Genau da.
439
00:29:41,179 --> 00:29:41,859
Valencia.
440
00:29:42,759 --> 00:29:44,739
Diese Stadt ist so winzig.
441
00:29:45,299 --> 00:29:46,699
Nicht viel größer als ein Dorf.
442
00:29:47,159 --> 00:29:51,239
Aber diese Stadt hat
der ganzen Welt das
443
00:29:51,239 --> 00:29:52,599
Wunder der Pizza geschert.
444
00:29:54,419 --> 00:29:55,099
Sie?
445
00:30:08,489 --> 00:30:14,069
Et en effet,
les Francais ont glorifié les
446
00:30:14,069 --> 00:30:16,869
vedettes du cinéma américain.
447
00:30:17,349 --> 00:30:18,929
Merci, Simone.
448
00:30:20,489 --> 00:30:23,229
Et maintenant, question.
449
00:30:26,269 --> 00:30:26,989
Oui, Casey.
450
00:30:27,809 --> 00:30:31,449
Et comment dit en français?
451
00:30:31,449 --> 00:30:32,929
Eh, snap.
452
00:30:35,089 --> 00:30:35,649
Eingebildet.
453
00:30:36,309 --> 00:30:37,989
Eh, ich bin die Größte.
454
00:30:40,449 --> 00:30:41,009
Bonjour.
455
00:30:45,359 --> 00:30:46,919
Eutrotte kauft mir
einfach alles ab.
456
00:30:47,459 --> 00:30:49,239
In Geografie habe ich
Mr. Webster klar gemacht,
457
00:30:49,339 --> 00:30:51,279
dass Botticelli ein
italienisches Sonnenöl ist.
458
00:30:52,039 --> 00:30:53,859
Was ist denn Botticelli?
459
00:30:54,359 --> 00:30:55,459
Na, eine Pizzasauce.
460
00:30:56,039 --> 00:30:56,619
Oder nicht?
461
00:31:05,039 --> 00:31:07,418
Du solltest es nicht
übertreiben, wir müssen ein
462
00:31:07,418 --> 00:31:09,439
ganzes Semester durchstehen
und ein paar Leuten gefällt
463
00:31:09,439 --> 00:31:10,038
das gar nicht.
464
00:31:10,199 --> 00:31:11,059
Ach ja, zum Beispiel?
465
00:31:11,459 --> 00:31:13,159
Casey Mordby hat jetzt
schon einen Hass auf
466
00:31:13,159 --> 00:31:13,379
mich.
467
00:31:13,539 --> 00:31:15,279
Casey Mordby hat
doch gegen jeden was.
468
00:31:15,359 --> 00:31:16,659
Nein, das hier läuft perfekt.
469
00:31:16,939 --> 00:31:18,559
Niemand kann dich aufliegen
lassen, weil niemand so
470
00:31:18,559 --> 00:31:19,859
viel über Frankreich
weiß wie du.
471
00:31:20,199 --> 00:31:21,819
Und mich kann niemand aufliegen
lassen, weil sie
472
00:31:21,819 --> 00:31:23,899
von Italien schon
gar keine Ahnung hat.
473
00:31:23,979 --> 00:31:24,959
Sie ahnen sie an.
474
00:31:25,059 --> 00:31:26,819
Wie geht es meinen beiden
Freunden aus Übersee
475
00:31:26,819 --> 00:31:27,139
heute?
476
00:31:27,539 --> 00:31:29,019
Wo wussten sie eigentlich,
dass ich ein Jahr
477
00:31:29,019 --> 00:31:30,079
in Rom stationiert war?
478
00:31:30,079 --> 00:31:34,259
Äh, e ancora aperto
il Capi Gevera sulla
479
00:31:34,259 --> 00:31:38,239
Via Veneto di Domenico Magina.
480
00:31:38,699 --> 00:31:39,199
Magina.
481
00:31:51,879 --> 00:31:54,639
Tja doch,
das war ja wohl ein Flop,
482
00:31:54,759 --> 00:31:54,999
oder?
483
00:31:57,179 --> 00:31:59,279
Dafür werden sie einen
Samstag nachsitzen, Beach.
484
00:32:01,239 --> 00:32:03,359
Oh denn sie,
vielleicht können wir uns später
485
00:32:03,359 --> 00:32:05,339
treffen und über Italien
plaudern, ne?
486
00:32:05,799 --> 00:32:06,059
Ciao.
487
00:32:06,419 --> 00:32:06,739
Ciao.
488
00:32:11,449 --> 00:32:11,809
Ciao.
489
00:32:12,849 --> 00:32:15,569
Fabrizi, warum sind sie
nicht im Unterricht?
490
00:32:16,669 --> 00:32:18,709
Die Italianos sind immer spät.
491
00:32:18,729 --> 00:32:20,749
Auf meiner Schule allerdings
nicht und außerdem sind
492
00:32:20,749 --> 00:32:22,289
Sonnenbrillen im Unterricht
auch nicht erlaubt.
493
00:32:22,389 --> 00:32:23,209
Mamma mia.
494
00:32:25,189 --> 00:32:27,229
Ich erwarte,
dass sie in Zukunft in der
495
00:32:27,229 --> 00:32:28,209
Schule Socken tragen.
496
00:32:32,249 --> 00:32:35,439
Oh, dieser Ohrring.
497
00:32:38,899 --> 00:32:49,039
Halt dich mit Dörfner
etwas zurück, du
498
00:32:49,039 --> 00:32:50,159
weißt doch wie er sein
kann, wenn er
499
00:32:50,159 --> 00:32:50,799
wütend ist.
500
00:32:51,099 --> 00:32:53,299
Okay, okay,
ich hab immer davon geträumt ihm
501
00:32:53,299 --> 00:32:55,179
die Meinung zu sagen,
wenn auch auf Italienisch.
502
00:32:55,519 --> 00:32:57,599
Vergiss das lieber,
denk besser über die Party
503
00:32:57,599 --> 00:32:57,939
nach.
504
00:32:59,019 --> 00:32:59,819
Rod's Party.
505
00:33:00,339 --> 00:33:01,659
Wir waren noch nie auf
einer richtigen Party.
506
00:33:01,659 --> 00:33:02,479
Du hast recht.
507
00:33:03,439 --> 00:33:04,219
Was soll ich anziehen?
508
00:33:04,519 --> 00:33:05,339
Was soll ich anziehen?
509
00:33:05,559 --> 00:33:08,919
Ich will einen richtigen
Wahnsinnsauftritt.
510
00:33:09,159 --> 00:33:10,619
Nur nicht eine Nummer zu
groß, Neil.
511
00:33:10,779 --> 00:33:11,739
Verlass dich auf mich.
512
00:33:12,239 --> 00:33:13,619
Wo hab ich das schon mal gehört?
513
00:33:14,379 --> 00:33:15,259
Ciao, Simone.
514
00:33:15,539 --> 00:33:16,999
Auf Wiedersehen, Neil.
515
00:33:24,239 --> 00:33:26,379
Seit diese blöde Kuh hier
ist, hast du
516
00:33:26,379 --> 00:33:27,459
noch Augen für sie.
517
00:33:27,699 --> 00:33:29,019
Hast du dir mal
überlegt wie viel man
518
00:33:29,019 --> 00:33:30,879
von einem Menschen aus
einem anderen Land lernen
519
00:33:30,879 --> 00:33:31,319
kann?
520
00:33:31,319 --> 00:33:32,539
Darum geht es dir.
521
00:33:32,719 --> 00:33:35,799
Es geht um Nett,
es geht um Völkerverspendigung,
522
00:33:35,919 --> 00:33:37,599
es geht um kulturellen
Austausch.
523
00:33:38,019 --> 00:33:38,499
Bonsoir.
524
00:33:40,799 --> 00:33:47,139
Es geht darum mir
den Laufpass zu geben
525
00:33:47,139 --> 00:33:49,059
für so eine französische
Schnecke, die denkt sie
526
00:33:49,059 --> 00:33:50,199
kriegt alles was sie will.
527
00:33:50,659 --> 00:33:52,379
Wo hat sie nur
dieses Kleid hier?
528
00:33:53,699 --> 00:33:54,179
Bonsoir.
529
00:33:54,799 --> 00:33:56,079
Comment allez-vous?
530
00:33:56,659 --> 00:33:58,079
Tu sais que tu es adorable.
531
00:33:58,639 --> 00:33:58,879
Oui.
532
00:34:01,999 --> 00:34:02,939
Gefällt es dir?
533
00:34:03,659 --> 00:34:05,019
Gefällt mir sehr gut.
534
00:34:05,019 --> 00:34:06,339
Bist du mit diesem,
wie heißt er doch
535
00:34:06,339 --> 00:34:06,879
gleich gekommen?
536
00:34:07,179 --> 00:34:09,259
Adriano, er war doch hinter mir.
537
00:34:14,349 --> 00:34:16,769
Ich liebe diese Party,
ich liebe sie jetzt
538
00:34:16,769 --> 00:34:17,209
schon.
539
00:34:18,829 --> 00:34:21,879
Wie süß von dir.
540
00:34:22,459 --> 00:34:23,559
Es ist nichts.
541
00:34:59,759 --> 00:35:13,569
Die mal
542
00:35:13,569 --> 00:35:14,609
auf dem Surfboard erleben.
543
00:35:45,149 --> 00:35:47,029
Verstehst du,
ich habe noch nie so ein
544
00:35:47,029 --> 00:35:47,969
Mädchen wie dich getroffen.
545
00:35:48,149 --> 00:35:49,949
Das liegt daran,
dass ich Französin bin.
546
00:35:49,989 --> 00:35:52,449
Nein, das liegt daran,
dass die Mädchen hier
547
00:35:52,449 --> 00:35:54,129
alle so unkultiviert sind.
548
00:35:54,849 --> 00:35:56,529
Wisst ihr was ich
am meisten vermisse?
549
00:35:57,309 --> 00:35:57,869
Mein Motor.
550
00:35:58,709 --> 00:36:00,849
Die letzte große
Sechsventiler Maschine.
551
00:36:01,269 --> 00:36:03,489
Ich habe das Italiano
Junior Ender mitgewonnen.
552
00:36:04,069 --> 00:36:06,169
Wow, hat es auch
einen Motor und sowas
553
00:36:06,169 --> 00:36:06,429
alles?
554
00:36:07,009 --> 00:36:07,489
Si.
555
00:36:08,049 --> 00:36:09,909
Um euch die Wahrheit zu
sagen, es fehlt
556
00:36:09,909 --> 00:36:11,229
mir so sehr, dass ich es mir her
557
00:36:11,229 --> 00:36:11,729
schicken lasse.
558
00:36:11,769 --> 00:36:11,949
Ehrlich?
559
00:36:12,289 --> 00:36:13,809
Wisst ihr,
den Wind in den Haaren zu
560
00:36:13,809 --> 00:36:15,689
spüren, wenn man über
die Ziellinie düst, das
561
00:36:15,689 --> 00:36:16,609
gibt einem so etwas nie.
562
00:36:16,629 --> 00:36:17,409
Du fährst Motorradrennen?
563
00:36:17,509 --> 00:36:18,909
Wer hat denn Mafia eingeladen?
564
00:36:19,169 --> 00:36:21,289
Ich habe den Kickstarter
getreten, bevor ich laufen
565
00:36:21,289 --> 00:36:21,689
konnte.
566
00:36:22,129 --> 00:36:23,449
Tritt mal gegen mich an.
567
00:36:24,389 --> 00:36:27,369
Wenn ich meine Maschine hier
hätte, Barbie, würdest
568
00:36:27,369 --> 00:36:29,049
du an meiner
Auspuffgase ersticken.
569
00:36:29,689 --> 00:36:30,489
Hey, Joe.
570
00:36:31,349 --> 00:36:32,209
Ja, Baby.
571
00:36:33,069 --> 00:36:34,349
Jetzt hast du eine Maschine.
572
00:36:36,949 --> 00:36:37,829
Draußen, sofort.
573
00:36:39,589 --> 00:36:40,469
Was soll das, Murphy?
574
00:36:40,529 --> 00:36:41,669
Wir wollen hier keine
Ärger, klar?
575
00:36:41,889 --> 00:36:43,589
Will ich auch nicht, Lachbacke.
576
00:36:44,229 --> 00:36:46,029
Ich will nur ein kleines Rennen.
577
00:36:46,529 --> 00:36:48,909
Warum wollt ihr uns unbedingt
die Party verwerben?
578
00:36:49,069 --> 00:36:50,669
Wir wollen doch alle
nur ein bisschen Spaß
579
00:36:50,669 --> 00:36:51,069
haben, ne?
580
00:36:51,909 --> 00:36:54,029
Na gut,
ich bin bereit die ganze Sache
581
00:36:54,029 --> 00:36:54,669
zu vergessen.
582
00:36:54,969 --> 00:36:55,809
Wenn sie es auch tut.
583
00:36:56,009 --> 00:36:57,289
Ich vergesse gar nichts.
584
00:36:57,429 --> 00:36:59,809
Wir fahren ein Rennen,
sonst geht's rund.
585
00:37:00,729 --> 00:37:01,529
Ist doch lächerlich.
586
00:37:02,109 --> 00:37:03,329
Ihr führt euch auf wie Kinder.
587
00:37:03,329 --> 00:37:05,109
Was soll schon dabei
sein, Simon?
588
00:37:06,109 --> 00:37:07,609
Wenn er fahren kann,
soll er fahren.
589
00:37:09,089 --> 00:37:09,529
Alors.
590
00:37:10,549 --> 00:37:12,249
Dann macht doch, was ihr wollt.
591
00:37:14,029 --> 00:37:15,409
Also, wie geht's jetzt weiter?
592
00:37:26,799 --> 00:37:27,939
Wie habt ihr auf so
einem Ding gesessen?
593
00:37:28,339 --> 00:37:29,719
Ich hab dir ja gesagt,
du sollst nicht
594
00:37:29,719 --> 00:37:30,319
übertreiben.
595
00:37:30,439 --> 00:37:31,038
Was willst du?
596
00:37:34,279 --> 00:37:35,759
Du musst gegen sie antreten.
597
00:37:47,689 --> 00:37:48,069
Ja.
598
00:37:55,709 --> 00:37:56,669
Japanisches Fabrikat, he?
599
00:38:06,079 --> 00:38:07,719
Du musst eine Puppe mitnehmen.
600
00:38:10,019 --> 00:38:11,839
Wie wär's denn mit
dir, Miss Born to
601
00:38:11,839 --> 00:38:12,499
be Wild?
602
00:38:17,729 --> 00:38:19,529
Naja, ich dachte die
billigen Nummern hast du
603
00:38:19,529 --> 00:38:20,009
doch drauf.
604
00:38:30,819 --> 00:38:32,439
Es gibt kein nächstes
Mal, es gibt nicht
605
00:38:32,439 --> 00:38:33,059
einmal diesmal.
606
00:38:33,159 --> 00:38:34,159
Ich hab keine Ahnung
wie ich das Ding
607
00:38:34,159 --> 00:38:34,779
starten soll.
608
00:38:34,779 --> 00:38:37,679
Also dann, Sportsfreunde,
Zeit für ein Rock'n
609
00:38:37,679 --> 00:38:38,039
'Roll.
610
00:38:40,239 --> 00:38:41,359
Halt dich fest.
611
00:39:30,239 --> 00:39:30,799
Pardon.
612
00:39:36,969 --> 00:39:39,029
Wie Sie sich wahrscheinlich
denken können, habe ich
613
00:39:39,029 --> 00:39:40,889
gerade eben mit der
Polizei telefoniert.
614
00:39:42,389 --> 00:39:44,109
Und es gibt eine gute Neuigkeit.
615
00:39:44,269 --> 00:39:46,649
Der Brixton Beach Golf
Club hat davon abgesehen,
616
00:39:46,769 --> 00:39:47,809
Anzeige zu erstatten.
617
00:39:47,809 --> 00:39:50,229
Wegen des neuen Wildpfads,
den Sie durch das
618
00:39:50,229 --> 00:39:50,569
18.
619
00:39:50,809 --> 00:39:51,849
Grün gezogen haben.
620
00:39:52,169 --> 00:39:54,189
Ich könnte Ihnen etwas
über die Undankbarkeit von
621
00:39:54,189 --> 00:39:56,869
Gästen gegenüber Ihrem Gastland
erzählen, das Sie mit
622
00:39:56,869 --> 00:39:58,629
weit geöffneten Armen empfinden.
623
00:39:59,569 --> 00:40:01,309
Und der Schande,
die Sie über diese Schule
624
00:40:01,309 --> 00:40:02,029
gebracht haben.
625
00:40:02,669 --> 00:40:04,849
Und über den Schaden für
das Austauschprogramm, das
626
00:40:04,849 --> 00:40:06,569
für manche Menschen
sehr viel bedeutet.
627
00:40:07,149 --> 00:40:08,949
Aber, das werde ich nicht tun.
628
00:40:11,729 --> 00:40:13,829
Stattdessen,
möchte ich Ihnen gern etwas zeigen.
629
00:40:18,009 --> 00:40:20,689
Meinen Aufnahmeantrag für
den Brixton Beach Golf Club,
630
00:40:20,829 --> 00:40:22,769
der wurde auf Eis
gelegt, weil ich mich
631
00:40:22,769 --> 00:40:25,429
verspätet hatte,
als ich Sie beide am Flughafen
632
00:40:25,429 --> 00:40:26,029
abholte.
633
00:40:26,889 --> 00:40:31,269
Er landete auf dem
Müll, weil zwei von
634
00:40:31,269 --> 00:40:33,949
meinen Schülern ein Motorrad
in ihrem Swimmingpool parken
635
00:40:33,949 --> 00:40:34,389
mussten.
636
00:40:35,829 --> 00:40:36,689
Aber Monsieur ...
637
00:40:36,689 --> 00:40:38,509
Sagen Sie jetzt kein
Wort, verstanden?
638
00:40:43,189 --> 00:40:46,229
Sie werden noch genügend Zeit
für Entschuldigungen haben,
639
00:40:46,949 --> 00:40:50,909
wenn ich mich mit Ihren
Gasteltern unterhalten werde.
640
00:40:51,289 --> 00:40:54,009
Und bis dahin sollte
absolut klar sein, dass
641
00:40:54,009 --> 00:40:57,409
ich nicht davor zurückschrecke,
bei dem geringsten Verstoß
642
00:40:57,409 --> 00:41:01,109
gegen die Schulregeln,
mit allen Mitteln gegen Sie
643
00:41:01,109 --> 00:41:01,389
vorzugehen.
644
00:41:02,769 --> 00:41:04,689
Und zwar so, wie Sie es sich in
645
00:41:04,689 --> 00:41:07,049
Ihren schlimmsten Träumen
nicht vorstellen können.
646
00:41:09,469 --> 00:41:10,389
Das war's.
647
00:41:11,589 --> 00:41:13,449
Na, das lief doch ganz
gut, oder?
648
00:41:13,969 --> 00:41:15,409
Du spinnst wohl,
das war furchtbar.
649
00:41:15,409 --> 00:41:17,429
Na komm schon,
der schafft uns doch.
650
00:41:17,869 --> 00:41:19,389
Niel, ich dachte
nie, dass es so weit
651
00:41:19,389 --> 00:41:20,989
kommt, aber jetzt fange ich
an, den Niel
652
00:41:20,989 --> 00:41:23,009
zu vermissen,
der immer nur an seinen Harvardplatz
653
00:41:23,009 --> 00:41:23,409
dachte.
654
00:41:24,149 --> 00:41:26,169
Der Typ war ein
Witz, wie kannst du
655
00:41:26,169 --> 00:41:26,909
so einen vermissen?
656
00:41:29,909 --> 00:41:31,609
Schalte einen dann
zurück, das wäre besser.
657
00:41:32,089 --> 00:41:32,609
Hey, Simon!
658
00:41:36,449 --> 00:41:38,349
Du verlangst von mir,
ich soll zurückschalten.
659
00:41:44,689 --> 00:41:46,849
Du bist ja dauernd mit
diesem Adriano zusammen.
660
00:41:48,049 --> 00:41:49,269
Habt ihr was laufen oder was?
661
00:41:50,469 --> 00:41:53,349
Nein, ich kann Italiener
nicht ausstehen.
662
00:41:55,069 --> 00:41:56,709
Kommst du mit zu
meinem Vorsingen?
663
00:41:56,869 --> 00:41:58,369
Wenn du am Samstag
mit mir essen gehst?
664
00:41:59,449 --> 00:41:59,969
Enchanté.
665
00:42:19,909 --> 00:42:23,149
Fantastisch, unglaublich,
Gesang wunderbar, Tanz einwandfrei.
666
00:42:23,649 --> 00:42:25,789
Wir müssen nur versuchen,
deinen Akzent wegzukriegen, aber
667
00:42:25,789 --> 00:42:27,469
du bist die Richtige.
668
00:42:27,909 --> 00:42:29,009
Heißt das, ich hab eine Rolle?
669
00:42:29,209 --> 00:42:32,429
Nicht eine Rolle,
die Hauptrolle.
670
00:42:52,169 --> 00:42:54,029
Du hältst dich für verdammt
clever, nicht wahr?
671
00:42:54,049 --> 00:42:55,429
Nein, Katie, ich ähm...
672
00:42:55,429 --> 00:42:57,029
Du klaust mir meine
Rolle, du klaust mir
673
00:42:57,029 --> 00:42:58,509
meinen Freund und du
machst mich vor allen
674
00:42:58,509 --> 00:42:59,289
anderen zum Narren.
675
00:42:59,429 --> 00:43:01,549
Ich wollte dir nicht
wehtun, ich versuche nur,
676
00:43:01,609 --> 00:43:02,549
ich selbst zu sein.
677
00:43:03,089 --> 00:43:04,749
Auf eins kannst du dich
jedenfalls verlassen.
678
00:43:05,049 --> 00:43:06,249
Dafür revanchiere ich mich.
679
00:43:07,209 --> 00:43:08,429
Was ist denn mit
deinem Auge los?
680
00:43:09,069 --> 00:43:09,929
Nichts weiter nichts.
681
00:43:09,949 --> 00:43:10,549
Lass mich mal sehen.
682
00:43:10,549 --> 00:43:11,729
Das geht dich
überhaupt nichts an.
683
00:43:55,359 --> 00:43:57,359
Was ist denn das für eine Show?
684
00:43:57,479 --> 00:43:58,859
Ich bringe dir ein Ständchen.
685
00:43:59,279 --> 00:43:59,699
Was?
686
00:43:59,939 --> 00:44:01,779
In Italien machen wir
das am laufenden Bahnhof,
687
00:44:01,799 --> 00:44:03,319
wenn man in eine schöne
Frau verliebt ist,
688
00:44:03,359 --> 00:44:04,859
öffnet man sein Herz und singt.
689
00:44:05,639 --> 00:44:07,599
Selbstverständlich haben wir
in Rom größere Motorräder.
690
00:44:07,859 --> 00:44:09,119
Du weckst noch meine Eltern.
691
00:44:09,419 --> 00:44:11,219
Ich werde die ganze
Straße aufwecken.
692
00:44:11,239 --> 00:44:12,159
Hey, halt die Klappe.
693
00:44:12,599 --> 00:44:14,999
Adriano, hör auf, bitte hör auf.
694
00:44:15,039 --> 00:44:16,999
Nur wenn du mit mir
zusammen etwas celebratos.
695
00:44:18,179 --> 00:44:18,619
Celebrato?
696
00:44:19,839 --> 00:44:21,439
Ah, feiern meinst du.
697
00:44:21,599 --> 00:44:22,399
Was willst du feiern?
698
00:44:22,519 --> 00:44:23,859
Ich bin in der
Fußballmannschaft.
699
00:44:25,859 --> 00:44:26,739
Abendessen, Samstag.
700
00:44:26,839 --> 00:44:29,479
Was du willst,
aber bitte hör jetzt auf.
701
00:44:30,899 --> 00:44:33,659
Schluss damit, Edward,
du bist so ein Charmeur.
702
00:44:35,179 --> 00:44:38,279
Très bien,
ich freue mich schon sehr darauf.
703
00:44:40,099 --> 00:44:40,899
Au revoir.
704
00:44:42,079 --> 00:44:42,999
A bientot.
705
00:44:45,059 --> 00:44:45,899
A tout à l'heure.
706
00:44:47,839 --> 00:44:49,099
A tout à l'heure?
707
00:44:50,279 --> 00:44:51,459
Irgendetwas geht hier vor.
708
00:44:52,039 --> 00:44:54,179
Und das sieht nicht wie
eine Pubertätskrise aus.
709
00:44:57,959 --> 00:44:59,759
Ich glaube, die vermutet was.
710
00:45:00,299 --> 00:45:01,439
Was soll sie schon vermuten?
711
00:45:02,879 --> 00:45:04,279
Kein Mensch würde
glauben, dass wir so ein
712
00:45:04,279 --> 00:45:05,459
Ding ernsthaft durchziehen.
713
00:45:05,759 --> 00:45:06,859
Sie hasst mich, Neil.
714
00:45:07,259 --> 00:45:09,139
Und du bist mit deiner
Angeberei auch keine
715
00:45:09,139 --> 00:45:09,499
Hilfe.
716
00:45:09,879 --> 00:45:11,179
Ich will gar nicht angeben.
717
00:45:11,279 --> 00:45:12,299
Ich versuche nur aufzufallen.
718
00:45:12,359 --> 00:45:13,759
Nur deswegen machen wir
das ja schon vergessen.
719
00:45:14,299 --> 00:45:15,799
Ich habe einen
Monster geschaffen.
720
00:45:15,819 --> 00:45:17,619
Nein, du hast einen
Italiener geschaffen.
721
00:45:21,579 --> 00:45:22,339
Da ist der Öffner.
722
00:45:48,839 --> 00:45:50,219
Ist schon gut,
Mom, ist für mich?
723
00:45:50,219 --> 00:45:51,139
Alles klar, Schatz.
724
00:45:58,319 --> 00:45:59,579
Lass dir was einfallen.
725
00:46:00,099 --> 00:46:01,139
Ich bin gar nicht da.
726
00:46:03,899 --> 00:46:05,719
Geh ins Schlafzimmer
meiner Eltern und tu, was
727
00:46:05,719 --> 00:46:06,199
ich dir sage.
728
00:46:13,999 --> 00:46:15,779
Ich möchte gern zu den Whitbys.
729
00:46:16,559 --> 00:46:16,999
Whitcoms.
730
00:46:17,939 --> 00:46:18,379
Whitcoms.
731
00:46:19,239 --> 00:46:20,259
Oui, bien sûr.
732
00:46:20,879 --> 00:46:22,539
Madame Whitcom ist
nicht zu Hause.
733
00:46:22,659 --> 00:46:25,499
Sie müssen mit Monsieur Whitcom
sprechen, aber dummerweise
734
00:46:25,499 --> 00:46:26,959
liegt er zur Zeit krank im Bett.
735
00:46:27,118 --> 00:46:28,099
Es dauert nur einen Moment.
736
00:46:28,099 --> 00:46:29,319
Kommen Sie doch rein.
737
00:46:31,839 --> 00:46:34,699
Monsieur, haben Sie schon
die Windbocken gehabt?
738
00:46:34,899 --> 00:46:35,259
Ja.
739
00:46:35,899 --> 00:46:37,079
Auch die Masern?
740
00:46:37,539 --> 00:46:37,979
Ja.
741
00:46:38,779 --> 00:46:39,199
Mumps?
742
00:46:39,299 --> 00:46:40,199
Was ist das denn?
743
00:46:40,359 --> 00:46:41,499
Atmen Sie schon mal Mumps.
744
00:46:42,139 --> 00:46:43,779
Mr. Whitcom hat Mumps?
745
00:46:43,859 --> 00:46:46,099
Am ganzen Körper,
er sieht fürchterlich aus.
746
00:46:47,979 --> 00:46:50,439
Er schläft gerade,
wir müssen ihn aufwecken.
747
00:46:50,559 --> 00:46:51,839
Ist das ansteckend?
748
00:46:53,099 --> 00:46:56,639
Warten Sie, ich bin
überzeugt, er braucht sehr
749
00:46:56,639 --> 00:46:57,139
viel Ruhe.
750
00:46:58,519 --> 00:47:00,559
Ich sage ihm,
dass er Sie morgen anrufen
751
00:47:00,559 --> 00:47:00,759
soll.
752
00:47:00,919 --> 00:47:01,879
Das wäre fabelhaft.
753
00:47:06,819 --> 00:47:08,019
Sobald wie möglich bitte.
754
00:47:08,559 --> 00:47:08,939
Guten Tag.
755
00:47:08,959 --> 00:47:11,059
Monsieur le Docteur,
es geht ihm immer noch
756
00:47:11,059 --> 00:47:11,579
nicht besser.
757
00:47:11,819 --> 00:47:12,439
Wie, wie?
758
00:47:12,899 --> 00:47:13,579
Wer war denn das?
759
00:47:14,379 --> 00:47:14,779
Niemand.
760
00:47:21,099 --> 00:47:23,059
Hallo, Mr. Whitcom,
ich hoffe Sie fühlen sich
761
00:47:23,059 --> 00:47:23,359
besser.
762
00:47:23,759 --> 00:47:26,499
Ja, ich fühle mich heute
Morgen etwas besser,
763
00:47:26,659 --> 00:47:26,759
danke.
764
00:47:27,379 --> 00:47:28,579
Simon hat mir
erzählt, Sie waren da.
765
00:47:28,579 --> 00:47:31,279
Ja, das ist richtig,
ich bin etwas besorgt
766
00:47:31,279 --> 00:47:32,539
wegen Ihres Verhaltens.
767
00:47:32,659 --> 00:47:34,139
Ich habe den Eindruck,
Ihr fehlt die nötige
768
00:47:34,139 --> 00:47:34,759
Disziplin.
769
00:47:34,939 --> 00:47:37,499
Na ja,
Sie sind doch Ihr Gastvater und
770
00:47:37,499 --> 00:47:39,999
ich dachte, Sie könnten
vielleicht die Zügel etwas
771
00:47:39,999 --> 00:47:40,819
straffer anziehen.
772
00:47:41,079 --> 00:47:42,499
Ja,
ab sofort hat sie Hausarrest.
773
00:47:42,619 --> 00:47:43,499
Haben Sie vielen Dank.
774
00:47:43,839 --> 00:47:45,699
Danke für Ihre
Kooperationsbereitschaft.
775
00:47:46,179 --> 00:47:48,399
Ich fürchte, europäische
Jugendliche haben nicht den Respekt
776
00:47:48,399 --> 00:47:50,599
vor Autorität wie die
amerikanischen Teenager.
777
00:47:52,119 --> 00:47:55,579
Ach übrigens,
sind Sie nicht zufällig Mitglied im
778
00:47:55,579 --> 00:47:56,999
Brixton Beach Golf Club?
779
00:47:58,579 --> 00:47:58,979
Nein.
780
00:48:09,089 --> 00:48:10,849
Irgendwas stimmt mit
dem Mädchen nicht.
781
00:48:11,229 --> 00:48:13,509
Viele Leute tragen
farbige Kontaktlinsen.
782
00:48:14,669 --> 00:48:17,249
Mit braunen Augen sieht
die vollkommen anders aus.
783
00:48:17,469 --> 00:48:18,249
Braunen Augen?
784
00:48:19,329 --> 00:48:20,689
Kommt mir vor,
als hätte ich sie schon
785
00:48:20,689 --> 00:48:21,229
mal gesehen.
786
00:48:21,669 --> 00:48:23,369
Du bist nur eifersüchtig,
das wirst du auch
787
00:48:23,369 --> 00:48:23,609
immer.
788
00:48:25,809 --> 00:48:26,789
Das wird sein.
789
00:48:30,589 --> 00:48:33,109
Sie hat anders ausgesehen,
sie hörte sich auch
790
00:48:33,109 --> 00:48:33,689
anders an.
791
00:48:34,809 --> 00:48:36,349
Irgendwas ist faul im
Stadion in Dänemark.
792
00:48:39,429 --> 00:48:42,889
Aber sie ist aus
Frankreich, also was meinst
793
00:48:42,889 --> 00:48:43,069
du?
794
00:48:50,349 --> 00:49:00,279
Aber es
795
00:49:00,279 --> 00:49:02,319
ist irrsinnig teuer,
das kannst du dir gar
796
00:49:02,319 --> 00:49:02,819
nicht leisten.
797
00:49:03,979 --> 00:49:05,439
Du solltest fürs Studium sparen.
798
00:49:05,759 --> 00:49:06,879
Du bist das Witz, Simon.
799
00:49:08,019 --> 00:49:09,799
Und außerdem bist du es
nicht anders gewohnt.
800
00:49:10,319 --> 00:49:11,879
Du hast uns doch
immer von den teuren
801
00:49:11,879 --> 00:49:14,299
Läden in Paris erzählt,
den Clubs, den Restaurants.
802
00:49:15,199 --> 00:49:16,879
Du sollst mich nicht
für so einen schäbigen
803
00:49:16,879 --> 00:49:17,959
17-Jährigen halten.
804
00:49:18,379 --> 00:49:21,919
Du bist nicht schäbig,
aber das ist alles
805
00:49:21,919 --> 00:49:22,519
unwichtig.
806
00:49:22,699 --> 00:49:23,999
Ich mag dich so wie du bist, der
807
00:49:23,999 --> 00:49:25,359
äußere Schein
bedeutet mir nichts.
808
00:49:26,239 --> 00:49:28,619
Und ganz genau so
geht's mir mit dir.
809
00:49:33,719 --> 00:49:35,719
Mam, ich will euch ganz
bestimmt nicht loswerden,
810
00:49:35,799 --> 00:49:36,799
aber ihr wollt doch
nicht den Anfang des
811
00:49:36,799 --> 00:49:37,359
Films verpassen.
812
00:49:37,399 --> 00:49:39,139
Also der Braten
ist im Ofen und ich
813
00:49:39,139 --> 00:49:40,899
hab die Telefonnummer
des Kinos aufgehoben.
814
00:49:40,899 --> 00:49:42,019
Ach, ihr habt gesagt,
um halb acht werdet
815
00:49:42,019 --> 00:49:42,599
ihr weg, beeilt euch.
816
00:49:42,619 --> 00:49:44,119
Schon gut, schon gut.
817
00:49:44,499 --> 00:49:47,059
Schatz, wenn sie ein
nettes Mädchen ist, wird
818
00:49:47,059 --> 00:49:48,319
sie dich so mögen wie du bist.
819
00:49:48,399 --> 00:49:50,019
Und nicht,
weil du so toll aussiehst, nachdem
820
00:49:50,019 --> 00:49:51,619
du dich stundenlang
zurechtgemacht hast.
821
00:49:51,699 --> 00:49:53,159
Ja, du hast recht,
du hast recht, natürlich,
822
00:49:53,359 --> 00:49:53,479
alles klar.
823
00:49:53,479 --> 00:49:53,979
Okay, komm schon, Schatz.
824
00:49:54,159 --> 00:49:55,239
Mach's gut, Dad, mach's gut.
825
00:49:58,119 --> 00:49:58,839
Ach, Nils.
826
00:49:58,879 --> 00:49:59,039
Ja?
827
00:49:59,259 --> 00:50:00,319
Da ist noch etwas anderes.
828
00:50:00,659 --> 00:50:02,439
Dein Vater und ich haben
einen sehr seltsamen
829
00:50:02,439 --> 00:50:04,359
Anruf vom stellvertretenden
Direktor bekommen.
830
00:50:06,059 --> 00:50:06,959
Um was ging's denn?
831
00:50:06,959 --> 00:50:10,979
Naja, er redete dauernd
was von einem Italiener,
832
00:50:11,159 --> 00:50:12,839
den wir bestrafen sollten.
833
00:50:13,399 --> 00:50:15,019
Weißt du,
was er damit gemeint hat?
834
00:50:18,359 --> 00:50:20,759
Nein, ich bin, nein,
ich glaub nicht.
835
00:50:21,959 --> 00:50:22,959
Was habt ihr gesagt?
836
00:50:23,119 --> 00:50:25,359
Ach, nichts weiter,
dein Vater hat einfach aufgelegt.
837
00:50:25,439 --> 00:50:27,239
Er nannte ihn die
ganze Zeit Mr. Burton.
838
00:50:28,859 --> 00:50:30,439
Tja, mein Junge,
amüsier dich gut.
839
00:50:30,519 --> 00:50:31,339
Okay, bis später.
840
00:50:31,679 --> 00:50:31,859
Bis nachher.
841
00:50:34,639 --> 00:50:36,739
Soll ich die Speisekarte
für dich übersetzen?
842
00:50:36,739 --> 00:50:37,719
Ach, das brauchst du nicht.
843
00:50:38,899 --> 00:50:40,499
Ich hab schon alles vorbereitet.
844
00:50:42,439 --> 00:50:44,539
Für Monsieur,
le potage à l'oignon.
845
00:50:45,799 --> 00:50:48,059
Ich bin verrückt
nach Zwiebelsuppe.
846
00:50:48,279 --> 00:50:49,099
Die ist für mich.
847
00:50:50,619 --> 00:50:52,259
Ich hab mir gedacht,
dass du die französischen
848
00:50:52,259 --> 00:50:53,499
Spezialitäten vermisst.
849
00:50:53,559 --> 00:50:57,419
Und für Mademoiselle,
escargot à la bourgogne.
850
00:50:59,359 --> 00:50:59,839
Schnecken.
851
00:51:01,019 --> 00:51:02,319
Bon Appetit.
852
00:51:09,179 --> 00:51:12,359
Und du, du kannst
wirklich so toll kochen?
853
00:51:12,499 --> 00:51:15,379
Wenn es um Pizza geht,
ist Adriano Pabrizzi
854
00:51:15,379 --> 00:51:16,099
ein Meister.
855
00:51:16,559 --> 00:51:18,079
Von wem hast du das gelernt?
856
00:51:18,239 --> 00:51:20,399
Von Großpapa, Scampi Pabrizzi.
857
00:51:20,719 --> 00:51:23,859
Die Pabrizzi-Pizza backen
wir seit vielen Generationen.
858
00:51:26,099 --> 00:51:28,099
Macht Spaß, dir zuzusehen.
859
00:51:28,859 --> 00:51:30,559
Das kann ich gut verstehen.
860
00:51:31,319 --> 00:51:32,779
Das ist ein großes Spektakl.
861
00:51:32,779 --> 00:51:34,859
Bei uns zu Hause
hat sich die ganze
862
00:51:34,859 --> 00:51:37,599
Straße versammelt,
um Großpapa und mir beim Backen
863
00:51:37,599 --> 00:51:38,299
zuzusehen.
864
00:51:45,089 --> 00:51:47,349
Die Vorbereitungen
sind abgeschlossen.
865
00:51:54,959 --> 00:51:56,939
Also wirklich,
ich weiß nicht, wie du das
866
00:51:56,939 --> 00:51:57,199
fertigbringst.
867
00:51:57,679 --> 00:52:00,639
Ich seh immer diese kleinen
schleimigen Viecher rumkriechen.
868
00:52:03,419 --> 00:52:04,999
Es war eine gute Idee.
869
00:52:08,259 --> 00:52:10,099
Ich weiß schon,
der nächste Gang wird dich
870
00:52:10,099 --> 00:52:10,559
umhauen.
871
00:52:13,949 --> 00:52:15,589
Le Biftik Medium Rare.
872
00:52:22,339 --> 00:52:26,239
Und für Mademoiselle,
Froschchenk.
873
00:52:33,929 --> 00:52:36,189
Das war mit Abstand
die beste Pizza, die
874
00:52:36,189 --> 00:52:38,089
ich je in meinem
Leben gegessen habe.
875
00:52:38,729 --> 00:52:40,329
Du bist wahrhaft nicht
der erste Mensch auf
876
00:52:40,329 --> 00:52:41,789
der Welt, der das
sagt, weißt du?
877
00:52:44,329 --> 00:52:45,449
Noch ein Stück?
878
00:52:46,509 --> 00:52:48,169
Na schön, aber nur noch eins.
879
00:52:48,329 --> 00:52:48,649
Ist gut.
880
00:53:04,179 --> 00:53:05,139
Fühlst du dich jetzt besser?
881
00:53:05,679 --> 00:53:09,199
Hui, ich brauchte nur
etwas frische Luft.
882
00:53:09,539 --> 00:53:11,539
Ich glaube,
es war der letzte Frosch.
883
00:53:12,739 --> 00:53:14,359
Weißt du,
ich kann immer noch nicht glauben,
884
00:53:14,459 --> 00:53:16,479
dass ich mit einem
Mädchen aus Paris ausgehe.
885
00:53:23,099 --> 00:53:25,379
Rod, würdest du mich
immer noch gerne haben,
886
00:53:25,479 --> 00:53:26,759
wenn ich nicht aus
Frankreich wäre?
887
00:53:27,019 --> 00:53:27,659
Wie meinst du das?
888
00:53:27,659 --> 00:53:31,139
Naja, wenn ich ein ganz
gewöhnliches Mädchen von
889
00:53:31,139 --> 00:53:31,799
ihr wäre.
890
00:53:32,239 --> 00:53:34,159
Ach, dann könntest
du nicht Simon sein.
891
00:53:36,199 --> 00:53:37,779
Nein, wahrscheinlich nicht.
892
00:53:44,099 --> 00:53:46,159
Danke für einen
wundervollen Abend.
893
00:53:57,479 --> 00:53:59,379
Weißt du,
was ich gerade überlegt habe?
894
00:53:59,459 --> 00:53:59,619
Was?
895
00:54:00,679 --> 00:54:02,739
Ob ich dich genauso gerne
hätte, wenn du
896
00:54:02,739 --> 00:54:03,999
kein Italiener wärst.
897
00:54:04,839 --> 00:54:05,839
Wie meinst du das?
898
00:54:06,339 --> 00:54:10,079
Naja, wenn du ein ganz
gewöhnlicher Junge wärst,
899
00:54:10,119 --> 00:54:10,839
hier aus der Gegend.
900
00:54:12,139 --> 00:54:13,339
Ganz bestimmt nicht.
901
00:54:13,519 --> 00:54:15,319
Nein, da hast du wohl recht.
902
00:54:17,759 --> 00:54:21,879
Ich danke dir, Adriano,
für einen wundervollen Abend.
903
00:54:49,879 --> 00:54:51,699
Nee, ganz ruhig, beruhige dich.
904
00:54:52,099 --> 00:54:53,559
Also dann fangen wir
an, Jungs, wir haben
905
00:54:53,559 --> 00:54:54,519
nicht den ganzen Tag Zeit.
906
00:54:55,939 --> 00:54:56,379
Ciao.
907
00:54:56,619 --> 00:54:58,499
Hey, schön, dass du bei uns
bist, Adriano.
908
00:54:58,739 --> 00:55:00,379
Du marschierst sicher durch
unsere Deckung, als wäre
909
00:55:00,379 --> 00:55:01,079
es überhaupt nichts.
910
00:55:01,619 --> 00:55:02,579
Sie wissen schon.
911
00:55:02,579 --> 00:55:04,579
Ich habe deinen Lebenslauf
gelesen, mit 16 warst
912
00:55:04,579 --> 00:55:06,359
du in der italienischen
Jugendnationalmannschaft.
913
00:55:06,559 --> 00:55:08,399
Au Mann,
in der letzten Saison warst du
914
00:55:08,399 --> 00:55:09,959
im Probetraining
beim AC Mailand.
915
00:55:10,459 --> 00:55:11,959
Hey, ist eine Ehre für
uns, dich auf
916
00:55:11,959 --> 00:55:12,839
dem Spielfeld zu haben.
917
00:55:14,119 --> 00:55:15,839
Wir spielen Fußball, nicht wahr?
918
00:55:15,959 --> 00:55:17,479
Klar, hey,
wir zeigen dir mal, wie es
919
00:55:17,479 --> 00:55:17,679
geht.
920
00:55:18,359 --> 00:55:19,999
Alles klar, Jungs,
kommt schon, ihr wisst, wie
921
00:55:19,999 --> 00:55:21,419
es läuft, also
vorwärts, bewegt euch.
922
00:55:23,399 --> 00:55:25,019
G, H, S.
923
00:55:25,159 --> 00:55:26,639
Okay, lasst mal den Ball kommen.
924
00:55:27,219 --> 00:55:28,659
Was mache ich nun,
was mache ich nun?
925
00:55:29,259 --> 00:55:31,759
Ball los, am Ball dranbleiben,
nicht locker lassen.
926
00:55:31,919 --> 00:55:34,879
Ich versuch's,
vielleicht fallen sie darauf ein, ich
927
00:55:34,879 --> 00:55:35,399
versuch's.
928
00:55:35,419 --> 00:55:36,939
Ja, gut, dranbleiben,
nicht die Deckung vergessen.
929
00:55:39,599 --> 00:55:41,839
Hey, hey, hey, was ist denn?
930
00:55:47,299 --> 00:55:49,119
Lass mich mal ran,
bei Seite, geh mal
931
00:55:49,119 --> 00:55:49,379
weg.
932
00:55:49,719 --> 00:55:50,359
Hey, Adriano.
933
00:55:50,399 --> 00:55:51,299
Mama mia.
934
00:55:51,939 --> 00:55:53,719
Ganz ruhig bleiben
und jetzt sag mir, wo
935
00:55:53,719 --> 00:55:54,159
es wehtut.
936
00:55:54,199 --> 00:55:56,539
Im Rücken und vorne
und an der Seite.
937
00:55:56,939 --> 00:55:57,879
Wo denn an deinem Rücken?
938
00:55:57,999 --> 00:55:58,739
Einfach überall.
939
00:56:01,439 --> 00:56:03,119
Tut mir leid,
du musstest warten.
940
00:56:03,459 --> 00:56:03,999
Alles okay?
941
00:56:05,479 --> 00:56:06,639
Ui, ich bin nur müde.
942
00:56:07,459 --> 00:56:08,719
So müde, um mich zu sehen?
943
00:56:09,539 --> 00:56:11,559
Tut mir leid,
dass ich nicht angerufen hab,
944
00:56:11,699 --> 00:56:13,039
wir proben so viel für die Show.
945
00:56:14,199 --> 00:56:15,859
Du musst verstehen,
dass mir das sehr viel
946
00:56:15,859 --> 00:56:16,299
bedeutet.
947
00:56:17,299 --> 00:56:19,079
Und du bedeutest mir sehr viel.
948
00:56:20,739 --> 00:56:22,739
Woher willst du das
wissen, du kennst mich
949
00:56:22,739 --> 00:56:23,279
doch kaum.
950
00:56:23,439 --> 00:56:24,819
Deswegen will ich
dich ja dauernd sehen.
951
00:56:25,419 --> 00:56:26,779
Ich will alles
über dich erfahren.
952
00:56:27,519 --> 00:56:28,539
Nein, willst du nicht.
953
00:56:28,759 --> 00:56:29,019
Sicher.
954
00:56:31,479 --> 00:56:32,879
Was ist denn nur los?
955
00:56:33,659 --> 00:56:34,959
Hast du einen Freund in Paris?
956
00:56:36,279 --> 00:56:37,899
Nein, aber natürlich nicht.
957
00:56:38,559 --> 00:56:40,299
Hör zu, ich bin wirklich müde.
958
00:56:40,479 --> 00:56:41,899
Können wir nicht
später darüber reden?
959
00:56:41,939 --> 00:56:42,499
Wie wär's beim Essen?
960
00:56:43,959 --> 00:56:46,359
Na gut,
aber diesmal darf ich das Menü
961
00:56:46,359 --> 00:56:46,659
aussuchen.
962
00:56:46,699 --> 00:56:47,179
Einverstanden.
963
00:56:50,819 --> 00:56:51,839
Stimmt irgendwas nicht?
964
00:56:52,259 --> 00:56:53,459
Ah, oui, ich meine, non.
965
00:56:53,899 --> 00:56:55,039
Wir sehen uns nachher, okay?
966
00:56:56,619 --> 00:56:57,279
Au revoir.
967
00:57:05,659 --> 00:57:06,779
Etwas kräftiger.
968
00:57:07,919 --> 00:57:09,179
Noch etwas kräftiger.
969
00:57:10,019 --> 00:57:10,979
Ja, so ist gut.
970
00:57:12,719 --> 00:57:13,279
Adriano?
971
00:57:13,939 --> 00:57:15,179
Ah, ciao Simone.
972
00:57:15,479 --> 00:57:17,319
Die Monare trut an Sandwich.
973
00:57:17,799 --> 00:57:18,939
Ich muss mit dir reden.
974
00:57:19,219 --> 00:57:21,499
Oh nein, nicht jetzt,
ist wirklich ein schlechter
975
00:57:21,499 --> 00:57:21,779
Zeitpunkt.
976
00:57:22,159 --> 00:57:23,319
Wir sehen uns beim Essen, ja?
977
00:57:23,699 --> 00:57:24,739
Ich meine reden.
978
00:57:25,399 --> 00:57:26,899
Ah, du meinst reden?
979
00:57:27,919 --> 00:57:29,779
Hör schon,
mach eine Pause, Bella.
980
00:57:34,159 --> 00:57:36,279
Du magst schon, schu,
schu, schu, schu.
981
00:57:41,819 --> 00:57:43,759
Alles wird auf einmal
so kompliziert.
982
00:57:44,039 --> 00:57:46,399
Ich bitte dich,
die meisten Mädchen träumen davon,
983
00:57:46,499 --> 00:57:48,199
dass es mit einem jungen
Virat kompliziert wird.
984
00:57:48,279 --> 00:57:49,839
Er ist nicht an mir
interessiert, nur an
985
00:57:49,839 --> 00:57:50,299
Simone.
986
00:57:50,899 --> 00:57:52,719
Das ist aber nur ein
Teil des Problems.
987
00:57:52,779 --> 00:57:54,519
Ach, komm schon,
nicht schon wieder Käfig.
988
00:57:54,559 --> 00:57:56,159
Ich meine das ernst mit
ihr, Nils.
989
00:57:56,639 --> 00:57:58,199
Angeblich war sie heute nicht
da, weil sie
990
00:57:58,199 --> 00:57:59,539
krank war, aber ich hab
gesehen, wie sie
991
00:57:59,539 --> 00:57:59,979
vom Stell verliebt ist.
992
00:58:01,529 --> 00:58:03,289
Also, das macht mich
immer noch nicht nervös.
993
00:58:03,529 --> 00:58:05,589
Das lag im Papierkorb
neben dem Fotokopierer.
994
00:58:07,028 --> 00:58:08,229
Schon gut, es kommt langsam.
995
00:58:08,409 --> 00:58:09,009
Jetzt merke ich's.
996
00:58:09,989 --> 00:58:11,409
Ich weiß noch nicht,
wie viel sie weiß,
997
00:58:11,509 --> 00:58:12,769
aber ich muss sie von
der Spur abbringen,
998
00:58:12,849 --> 00:58:13,689
solange die Show läuft.
999
00:58:14,209 --> 00:58:15,209
Vergiss die Show, Carol.
1000
00:58:15,289 --> 00:58:16,349
Wenn sie so dicht dran
ist, müssen wir
1001
00:58:16,349 --> 00:58:17,769
uns um Harvard und Yale sorgen.
1002
00:58:18,509 --> 00:58:20,069
Ich glaub nicht,
dass du das gerade gesagt
1003
00:58:20,069 --> 00:58:20,309
hast.
1004
00:58:20,529 --> 00:58:20,749
Was?
1005
00:58:21,889 --> 00:58:23,789
Du hast Angst um
unsere Studienplätze.
1006
00:58:24,209 --> 00:58:25,309
Ich hab keine Angst.
1007
00:58:26,609 --> 00:58:28,569
Ich hab nur meine
Besorgnis ausgedrückt.
1008
00:58:28,569 --> 00:58:29,709
Na, das hör ich doch gern.
1009
00:58:30,349 --> 00:58:31,309
Das warst wieder du.
1010
00:58:31,889 --> 00:58:33,129
Du hast mir gefehlt, Neil.
1011
00:58:34,689 --> 00:58:36,109
Du hast recht,
das war ich nicht, wa?
1012
00:58:37,669 --> 00:58:38,849
Ich hasse den Carol.
1013
00:58:39,629 --> 00:58:40,989
Hör auf, ich mag ihn.
1014
00:58:42,029 --> 00:58:44,989
Ciao, bellissima, Ferrari,
Mozzarella, Parmigiani.
1015
00:58:45,249 --> 00:58:46,889
Da kommt es wieder,
ich hab's im Griff.
1016
00:58:48,249 --> 00:58:51,349
Also, was unternimmst
du wegen Katharina?
1017
00:58:56,199 --> 00:58:57,959
Nein, nein, nein, Carol.
1018
00:58:58,179 --> 00:58:59,479
Ich hab dir doch
noch gar nicht meine
1019
00:58:59,479 --> 00:59:00,099
Idee erzählt.
1020
00:59:00,099 --> 00:59:02,219
Aber jedes Mal,
wenn du eine Idee hast,
1021
00:59:02,299 --> 00:59:03,259
komm ich in Schwierigkeiten.
1022
00:59:03,979 --> 00:59:04,579
Bitte.
1023
00:59:05,459 --> 00:59:08,739
Völlig unmöglich,
auf gar keinen Fall nichts zu
1024
00:59:08,739 --> 00:59:09,059
machen.
1025
00:59:15,069 --> 00:59:15,969
Ciao, bellissima.
1026
00:59:16,869 --> 00:59:17,889
Was willst du denn hier?
1027
00:59:18,109 --> 00:59:19,869
Nix weniger als dein Erz.
1028
00:59:23,709 --> 00:59:26,949
Katharina, Katharina, Katharina.
1029
00:59:58,819 --> 01:00:00,279
Was machst du in
dem Wagen von meinem
1030
01:00:00,279 --> 01:00:00,599
Vater?
1031
01:00:00,859 --> 01:00:01,919
Ich liebe dich, Cara.
1032
01:00:02,179 --> 01:00:03,019
Und ich hasse dich.
1033
01:00:03,219 --> 01:00:05,059
Ich will dich heiraten,
meine Carissima.
1034
01:00:05,439 --> 01:00:06,719
Was muss ich tun,
damit du mich in
1035
01:00:06,719 --> 01:00:07,159
Ruhe lässt?
1036
01:00:07,439 --> 01:00:08,439
Es ist aussichtslos.
1037
01:00:09,439 --> 01:00:11,019
Es macht mir nichts
aus, auf Bambinos zu
1038
01:00:11,019 --> 01:00:11,219
warten.
1039
01:00:11,299 --> 01:00:12,299
Oh, mir wird schlecht.
1040
01:00:12,539 --> 01:00:13,019
Vor Liebe?
1041
01:00:15,499 --> 01:00:17,639
Mach dir keine Sorgen,
meine kleine Scalapini.
1042
01:00:17,879 --> 01:00:19,559
Ich werde niemals von
deiner Seite weichen.
1043
01:00:27,539 --> 01:00:29,759
Du hast den Wagen
meines Vaters zu Schrott
1044
01:00:29,759 --> 01:00:30,279
gefahren.
1045
01:00:31,379 --> 01:00:32,419
Mein Fehler.
1046
01:00:38,769 --> 01:00:40,809
Okay, Carol,
Kathy hat Hausarrest.
1047
01:00:41,149 --> 01:00:43,409
Und äh, es sieht aus, als ob die
1048
01:00:43,409 --> 01:00:44,469
Musik jetzt losgehen würde.
1049
01:00:44,789 --> 01:00:45,469
Klingt nach Tango.
1050
01:00:46,189 --> 01:00:46,529
Ciao, ciao.
1051
01:00:48,569 --> 01:00:55,289
Oh, oh, Papa.
1052
01:00:55,289 --> 01:00:56,269
Ah, oh.
1053
01:00:57,289 --> 01:01:05,009
Die müssen zusammenarbeiten.
1054
01:01:06,689 --> 01:01:08,709
Die stecken dauernd
zusammen, haben immer was zu
1055
01:01:08,709 --> 01:01:09,269
bereden.
1056
01:01:11,769 --> 01:01:13,069
Vielleicht sind das Spione.
1057
01:01:13,869 --> 01:01:15,169
Vielleicht sammeln sie
geheime Informationen.
1058
01:01:16,729 --> 01:01:18,769
Geheime Informationen an
der Greeley High School?
1059
01:01:20,129 --> 01:01:21,269
Ist nicht sehr wahrscheinlich.
1060
01:01:22,589 --> 01:01:23,509
Was dann?
1061
01:01:25,969 --> 01:01:27,949
Er muss mich in die
Falle gelockt haben.
1062
01:01:28,589 --> 01:01:30,409
Um zu verhindern,
dass ich noch mehr über
1063
01:01:30,409 --> 01:01:31,149
sie rauskriege.
1064
01:01:32,949 --> 01:01:33,429
Wieso?
1065
01:01:35,789 --> 01:01:36,969
Kann ich noch nicht sagen.
1066
01:01:39,529 --> 01:01:40,929
Aber ich komme schon dahinter.
1067
01:01:42,129 --> 01:01:44,049
Denn ich glaube nicht eine
Sekunde, dass sie
1068
01:01:44,049 --> 01:01:45,789
Simone Soirée ist.
1069
01:01:47,229 --> 01:01:47,929
Und wieso nicht?
1070
01:01:49,389 --> 01:01:50,809
Sie gibt sich so viel Mühe.
1071
01:01:52,109 --> 01:01:54,169
Ein Akzent, der manchmal weg
ist, getönte Kontaktlinsen.
1072
01:01:55,529 --> 01:01:57,549
Und dann diese lächerlichen
Geschichten über Paris.
1073
01:02:05,719 --> 01:02:06,899
Was hast du vor?
1074
01:02:08,299 --> 01:02:10,499
Ich rufe Simone's
Eltern in Paris ein.
1075
01:02:10,799 --> 01:02:12,059
Sie sollen mir ein
Foto von ihr schicken.
1076
01:02:14,319 --> 01:02:16,018
Für das Jahrbuch natürlich.
1077
01:02:17,039 --> 01:02:19,499
Am besten unterm Eiffelturm
oder sowas ähnliches.
1078
01:02:20,619 --> 01:02:22,019
Lisa, für mich das übliche.
1079
01:02:22,599 --> 01:02:24,079
Eh, Kuchen mit Morsel.
1080
01:02:26,399 --> 01:02:29,299
Doppelter Monster
Burger und kleine Cola.
1081
01:02:29,859 --> 01:02:30,279
Danke.
1082
01:02:31,319 --> 01:02:32,299
Was willst du hören?
1083
01:02:32,299 --> 01:02:33,299
Etwas Amerikanisches.
1084
01:02:37,319 --> 01:02:39,739
Ich habe kein Kleingeld
mehr, lauf nicht weg.
1085
01:02:46,799 --> 01:02:48,039
Was machst du denn hier?
1086
01:02:49,039 --> 01:02:50,799
Ich, naja,
ich war gerade in der Gegend
1087
01:02:50,799 --> 01:02:51,759
und da habe ich
gedacht, ich gucke mal
1088
01:02:51,759 --> 01:02:51,999
vorbei.
1089
01:02:52,219 --> 01:02:53,099
Spionierst du mir nach?
1090
01:02:53,179 --> 01:02:54,179
Mach dich nicht lächerlich.
1091
01:02:54,299 --> 01:02:56,139
Ich meine, wenn du mit irgendeinem
muskelbepackten Spinner
1092
01:02:56,139 --> 01:02:57,759
losziehen willst,
dann ist das deine Sache.
1093
01:02:59,079 --> 01:03:00,279
Also was machst du hier?
1094
01:03:01,239 --> 01:03:02,219
Ich bin ein Teenager.
1095
01:03:02,599 --> 01:03:03,859
Und das ist einer von den
Läden, in
1096
01:03:03,859 --> 01:03:05,159
denen Typen wie ich rumhängen.
1097
01:03:07,859 --> 01:03:10,039
Das mit Kathy hast du gut
hingekriegt, seitdem
1098
01:03:10,039 --> 01:03:11,059
hat sie mich in Ruhe gelassen.
1099
01:03:11,479 --> 01:03:12,799
Ja, Kathy ist weg vom Fenster.
1100
01:03:12,999 --> 01:03:14,659
Sie hat Hausarrest bis
zum Ende des Schuljahres.
1101
01:03:14,739 --> 01:03:16,539
Bis dahin sind Simon
und Adriano längst auf
1102
01:03:16,539 --> 01:03:17,779
ihrem Weg zurück nach Europa.
1103
01:03:19,379 --> 01:03:20,259
Fühlst du dich gut?
1104
01:03:20,359 --> 01:03:21,159
Sicher, wieso?
1105
01:03:21,819 --> 01:03:23,519
Du siehst etwas blass aus.
1106
01:03:25,579 --> 01:03:26,159
Oh nein.
1107
01:03:30,529 --> 01:03:31,569
Meine Bräune lässt nach.
1108
01:03:32,209 --> 01:03:33,429
Ich muss wieder
auf die Sonnenbank.
1109
01:03:37,639 --> 01:03:38,739
Hier ist geschlossen?
1110
01:03:38,739 --> 01:03:39,879
Nur vor drei Wochen.
1111
01:03:39,979 --> 01:03:41,679
Wir bringen den Laden
auf den neuesten Stand.
1112
01:03:42,159 --> 01:03:43,599
Auf den neuesten Stand?
1113
01:03:43,679 --> 01:03:45,399
Wir steigen ins
Joghurt-Eis-Geschäft ein.
1114
01:03:45,819 --> 01:03:47,979
Joghurt-Eis-Geschäft,
keine Sonnenbänke mehr.
1115
01:03:48,479 --> 01:03:49,859
Und was ist mit meiner
lebenslangen Mitgliedschaft?
1116
01:03:50,419 --> 01:03:52,439
Kein Problem, Sie werden
Mitglied in unserem Geschmack
1117
01:03:52,439 --> 01:03:53,179
des Monats-Club.
1118
01:03:53,639 --> 01:03:55,779
Nein, danke,
ich esse keinen Joghurt.
1119
01:03:55,899 --> 01:03:57,459
Ich hätte nur gern
mein Geld zurück.
1120
01:03:58,579 --> 01:03:59,059
Name?
1121
01:03:59,559 --> 01:04:01,899
Barton, B-A-R-T-O-N.
1122
01:04:02,339 --> 01:04:02,539
Nil.
1123
01:04:04,059 --> 01:04:06,879
Ah, Sie hatten die Gesichtsschnellbräunung
zum Supersparpreis.
1124
01:04:06,879 --> 01:04:09,279
Stimmt, 57 Dollar und 83
Cent, ich müsste
1125
01:04:09,279 --> 01:04:10,719
also etwa 25 zurückkriegen.
1126
01:04:10,759 --> 01:04:12,559
Tut mir leid,
bei unseren Supersparpreisen gibt es
1127
01:04:12,559 --> 01:04:13,179
kein Geld zurück.
1128
01:04:13,839 --> 01:04:14,539
Sie machen Witze.
1129
01:04:15,899 --> 01:04:16,699
Ich werde weiß.
1130
01:04:17,859 --> 01:04:19,679
Versuchen Sie es bei
Welt der Sonne, die
1131
01:04:19,679 --> 01:04:20,979
sind gleich die Straße runter.
1132
01:04:21,079 --> 01:04:22,179
Ja, aber da kann ich
nicht hingehen, weil
1133
01:04:22,179 --> 01:04:23,699
Sie mir mein Geld nicht
zurückgeben wollen.
1134
01:04:24,259 --> 01:04:26,959
Tja, dann versuchen
Sie es doch einfach mal
1135
01:04:26,959 --> 01:04:27,599
am Strand.
1136
01:04:28,339 --> 01:04:30,979
Da draußen sind,
wenn es hochkommt, 17 Grad.
1137
01:04:32,459 --> 01:04:33,739
Ich werde weiß.
1138
01:04:33,739 --> 01:04:36,359
Ich habe noch nie jemanden
gesehen, der wegen
1139
01:04:36,359 --> 01:04:39,039
seiner weißen Haut
solche Komplexe hat.
1140
01:04:40,819 --> 01:05:00,459
Wird Zeit,
1141
01:05:00,539 --> 01:05:01,799
dass wir mal miteinander reden.
1142
01:05:04,359 --> 01:05:04,919
Simon.
1143
01:05:16,059 --> 01:05:17,759
Wo bleiben meine Kekse?
1144
01:05:19,819 --> 01:05:21,119
Stell alles dahin.
1145
01:05:22,559 --> 01:05:24,379
Und heute Abend will
ich den Fernseher aus
1146
01:05:24,379 --> 01:05:24,879
deinem Zimmer.
1147
01:05:26,539 --> 01:05:28,039
Das kriegst du
irgendwann zurück.
1148
01:05:29,119 --> 01:05:29,839
Möglicherweise, Carol.
1149
01:05:30,599 --> 01:05:32,459
Aber bis dahin vergeht
noch viel Zeit.
1150
01:05:50,819 --> 01:05:52,419
Aber er ist sehr krank, Carol.
1151
01:05:53,059 --> 01:05:54,399
Er hat in seinem
Leben noch nie eine
1152
01:05:54,399 --> 01:05:56,139
Minute Unterricht versäumt
und jetzt fehlt er schon
1153
01:05:56,139 --> 01:05:56,739
über eine Woche.
1154
01:05:56,899 --> 01:05:58,359
Was sagt denn der
Arzt, was es ist?
1155
01:05:58,359 --> 01:06:00,179
Na ja,
er ist sich nicht ganz sicher.
1156
01:06:00,319 --> 01:06:02,119
Er sagt, es gibt eindeutige
Anzeichen von Stress.
1157
01:06:03,019 --> 01:06:05,959
Ich weiß nicht, Schätzchen,
bleib nicht zu lang
1158
01:06:05,959 --> 01:06:06,699
bei ihm, ja?
1159
01:06:11,869 --> 01:06:12,929
Lass mich in Ruhe.
1160
01:06:14,149 --> 01:06:15,089
Ich bin's nicht.
1161
01:06:15,289 --> 01:06:15,969
Lass mich in Ruhe.
1162
01:06:17,309 --> 01:06:18,749
Was ist los mit dir, Nils?
1163
01:06:19,109 --> 01:06:20,649
Ich rufe dich dauernd
an, aber du rufst
1164
01:06:20,649 --> 01:06:21,189
nie zurück.
1165
01:06:22,169 --> 01:06:23,869
Nichts weiter,
ich mache nur eine lang anhaltende
1166
01:06:23,869 --> 01:06:25,829
unspezifische Angstphase
durch, das ist alles.
1167
01:06:25,929 --> 01:06:27,169
Was redest du da
für ein Blödsinn?
1168
01:06:30,939 --> 01:06:32,298
Du bist weiß.
1169
01:06:32,939 --> 01:06:34,099
Ja, richtig, das stimmt.
1170
01:06:34,558 --> 01:06:37,899
Nichts mehr olivfarbene Haut,
nicht mehr Italiener, keine
1171
01:06:37,899 --> 01:06:38,798
Selbstachtung mehr.
1172
01:06:39,819 --> 01:06:41,918
Vergessen die brillante
akademische Laufbahn.
1173
01:06:42,038 --> 01:06:43,639
Wirklich, ich verbringe
den Rest des Semesters im
1174
01:06:43,639 --> 01:06:43,859
Bett.
1175
01:06:44,279 --> 01:06:44,979
Was ist mit Bräunungskern?
1176
01:06:45,739 --> 01:06:46,559
Hab ich schon versucht.
1177
01:06:47,039 --> 01:06:48,239
Dagegen bin ich allergisch.
1178
01:06:57,849 --> 01:06:59,489
Das funktioniert niemals.
1179
01:06:59,609 --> 01:07:00,769
Das funktioniert schon.
1180
01:07:01,369 --> 01:07:02,909
Wir reden hier über meine
Haut, bist du
1181
01:07:02,909 --> 01:07:03,849
dir darüber im Klaren?
1182
01:07:04,049 --> 01:07:05,129
Wir sind jetzt soweit.
1183
01:07:06,389 --> 01:07:06,949
Wie soll das funktionieren?
1184
01:07:07,009 --> 01:07:08,489
Ich hatte letztes Jahr
Physik, das ist ein
1185
01:07:08,489 --> 01:07:09,129
Kinderspiel.
1186
01:07:09,449 --> 01:07:11,849
Zwei Van der Graf-Generatoren,
einige UV-Lauten,
1187
01:07:11,949 --> 01:07:13,229
jede Menge Verlängerungsschnüre.
1188
01:07:14,169 --> 01:07:15,309
Fertigmachen zur Bräunung.
1189
01:07:16,549 --> 01:07:17,849
Die Bräunung beginnt.
1190
01:07:18,189 --> 01:07:19,009
Das ist ziemlich hell.
1191
01:07:21,129 --> 01:07:22,429
Schön,
dann wollen wir mal sehen.
1192
01:07:23,229 --> 01:07:24,849
Fünf Minuten von jeder Seite.
1193
01:07:25,289 --> 01:07:27,609
Ein paar Minuten für dein
Gesicht, also 25
1194
01:07:27,609 --> 01:07:28,089
Minuten.
1195
01:07:28,509 --> 01:07:30,069
Ich weiß nicht, Carol,
es ist irgendwie sehr
1196
01:07:30,069 --> 01:07:30,389
heiß.
1197
01:07:30,729 --> 01:07:31,809
Dann brech es etwas runter.
1198
01:07:33,189 --> 01:07:33,629
Carol.
1199
01:07:33,629 --> 01:07:35,429
Macht dir keine Sorgen.
1200
01:07:36,349 --> 01:07:36,849
Carol.
1201
01:07:37,429 --> 01:07:39,109
Verstehe ich nicht.
1202
01:07:39,909 --> 01:07:40,469
Carol.
1203
01:07:46,669 --> 01:07:49,229
Mütze, Fabrizi.
1204
01:07:50,169 --> 01:07:50,989
Brille.
1205
01:07:56,269 --> 01:07:58,129
14 Notrufe insgesamt.
1206
01:07:59,189 --> 01:08:04,749
Zwei Feuerwehrwagen, drei
Streifenwagen und 9700 Dollar Schaden.
1207
01:08:06,069 --> 01:08:07,849
Diesmal stehen Sie
sogar in der Zeitung.
1208
01:08:08,509 --> 01:08:11,089
Sie müssen mächtig stolz
auf Ihre Leistung sein.
1209
01:08:11,109 --> 01:08:11,749
Aber Monsieur.
1210
01:08:12,089 --> 01:08:13,449
Sparen Sie sich das
für Ihren Rückflug.
1211
01:08:13,789 --> 01:08:14,049
Was?
1212
01:08:14,329 --> 01:08:16,509
Sie haben richtig gehört,
ich werfe Sie aus.
1213
01:08:17,349 --> 01:08:17,889
Sie auch.
1214
01:08:24,239 --> 01:08:25,699
Wir sind erledigt, Neil.
1215
01:08:27,539 --> 01:08:30,239
Sobald ihr das Büro für das
Schulaustauschprogramm anruft,
1216
01:08:30,339 --> 01:08:30,919
weiß er alles.
1217
01:08:32,519 --> 01:08:34,699
Die Elite-Uni können
wir uns abschminken.
1218
01:08:35,839 --> 01:08:37,639
Ich habe deine Zukunft ruiniert.
1219
01:08:37,819 --> 01:08:39,239
Es war meine Idee,
ich bin an allem
1220
01:08:39,239 --> 01:08:39,599
schuld.
1221
01:08:40,839 --> 01:08:41,499
Na und?
1222
01:08:45,529 --> 01:08:48,089
Das waren die besten
acht Wochen meines ganzen
1223
01:08:48,089 --> 01:08:48,689
Lebens.
1224
01:08:50,409 --> 01:08:52,129
Harvard kann dagegen
bloß noch abfallen.
1225
01:08:53,849 --> 01:08:55,269
Ist das wirklich dein Ernst?
1226
01:08:55,589 --> 01:08:57,109
Weiß ich nicht,
hörte sich doch ganz gut
1227
01:08:57,109 --> 01:08:57,469
an, oder?
1228
01:09:00,269 --> 01:09:02,069
Ist der falsche
Zeitpunkt, das zu bereden.
1229
01:09:02,149 --> 01:09:03,649
Wir reden darüber,
wenn alles vorbei ist.
1230
01:09:04,069 --> 01:09:05,429
Es ist bereits alles vorbei.
1231
01:09:07,149 --> 01:09:09,129
Carol, ich war in meiner
Produktion das ganze
1232
01:09:09,129 --> 01:09:10,089
Semester über der Star.
1233
01:09:10,189 --> 01:09:11,669
Heute Abend will ich
dich als Star erleben.
1234
01:09:13,009 --> 01:09:14,309
Also um wie viel Uhr
ist die Vorstellung?
1235
01:09:14,569 --> 01:09:15,529
Genau um sieben Uhr.
1236
01:09:15,909 --> 01:09:17,889
Aber wir sind spätestens
bis heute Mittag weg.
1237
01:09:18,509 --> 01:09:21,489
Nein, Mr. Dörfner
muss erst noch zu den
1238
01:09:21,489 --> 01:09:22,729
Leuten vom Austauschprogramm.
1239
01:09:23,429 --> 01:09:24,649
Und die Leute vom
Austauschprogramm?
1240
01:09:25,829 --> 01:09:29,369
Gott möge ihre weise Voraussicht
segnen, haben ihre
1241
01:09:29,369 --> 01:09:31,629
Büros 30 Meilen
von hier entfernt.
1242
01:09:32,309 --> 01:09:33,469
Das meinst du nicht ernst?
1243
01:09:33,769 --> 01:09:35,509
Mir ist noch niemals
in meinem Leben etwas
1244
01:09:35,509 --> 01:09:36,629
so ernst gewesen.
1245
01:09:37,049 --> 01:09:40,089
Ich werde erleben,
wie Simon Soirée in diesem
1246
01:09:40,089 --> 01:09:41,609
Musical der Star
ist, auch wenn es das
1247
01:09:41,609 --> 01:09:42,469
letzte ist, was ich tue.
1248
01:09:42,909 --> 01:09:44,449
Aber er könnte bis
sieben zurück sein.
1249
01:09:44,489 --> 01:09:46,829
Ach, überlass das ruhig
mir, mein Engel.
1250
01:09:47,209 --> 01:09:48,149
Mach dir keine Sorgen.
1251
01:09:55,039 --> 01:09:56,319
Okay, Beach, Beach, Beach.
1252
01:09:57,019 --> 01:09:58,439
Oh Mann,
dieser neue Luft wird wie eine
1253
01:09:58,439 --> 01:09:58,999
Bombe einschlagen.
1254
01:09:59,019 --> 01:10:00,459
Okay, okay,
wie viele Schlüssel hast du?
1255
01:10:00,659 --> 01:10:02,799
Na gut, eins, zwei, drei.
1256
01:10:03,139 --> 01:10:03,939
Einen ganzen Haufen.
1257
01:10:04,159 --> 01:10:05,259
Das reicht doch nicht, Beach.
1258
01:10:06,139 --> 01:10:07,939
Wir müssen die Sache
mehr Italiano handeln.
1259
01:10:10,499 --> 01:10:13,079
Mädchen, Mädchen, alle
Mädchen, die ich bisher geliebt
1260
01:10:13,079 --> 01:10:15,039
habe, ich brauche sofort
eure Autoschlüssel.
1261
01:10:16,799 --> 01:10:17,719
Presto, presto.
1262
01:10:17,799 --> 01:10:19,979
Ah, grazie, mille grazie.
1263
01:10:21,199 --> 01:10:22,119
Oh, grazie.
1264
01:10:22,599 --> 01:10:24,479
Hören Sie,
ich versuche schon den ganzen Tag
1265
01:10:24,479 --> 01:10:27,199
die Relegationsformalitäten
mit Ihrem Büro zu klären.
1266
01:10:27,399 --> 01:10:29,239
Es gibt von uns keine
Austauschschüler an der
1267
01:10:29,239 --> 01:10:31,019
Gurier High School,
da muss ein Irrtum vorliegen.
1268
01:10:31,959 --> 01:10:33,859
Ich komme sofort mit
Ihren Akten und Fotos
1269
01:10:33,859 --> 01:10:34,379
zu Ihnen rüber.
1270
01:10:34,599 --> 01:10:34,859
Danke.
1271
01:11:04,849 --> 01:11:07,169
Das hier solltest
du dir mal ansehen.
1272
01:11:07,809 --> 01:11:08,629
Miss Simone?
1273
01:11:09,449 --> 01:11:10,209
Soiree.
1274
01:11:11,269 --> 01:11:12,969
Das glaube ich nicht.
1275
01:11:16,089 --> 01:11:17,789
Was wollen wir jetzt machen?
1276
01:11:19,269 --> 01:11:22,689
Nach diesen Unterlagen wohnen
wir bei einer Austauschfamilie
1277
01:11:22,689 --> 01:11:24,289
namens Woodcombe.
1278
01:11:25,509 --> 01:11:26,529
Gab es nicht mal eine
Ausgabe, dass es
1279
01:11:26,529 --> 01:11:29,469
mal eine Carol Woodcombe in
unserer Religionsklasse gibt?
1280
01:11:29,509 --> 01:11:30,669
Ist mir nie aufgefallen.
1281
01:11:31,909 --> 01:11:33,749
Vielleicht könnte
das eine Spur sein.
1282
01:11:34,409 --> 01:11:35,269
Nein, nicht da hin.
1283
01:11:35,789 --> 01:11:36,329
Da drüben.
1284
01:11:47,489 --> 01:11:49,109
Ich bringe dich um, Lucy.
1285
01:11:50,209 --> 01:11:51,689
Mach mir ruhig noch mehr Angst.
1286
01:12:00,989 --> 01:12:02,729
Ich wusste nicht,
dass ihr beide ausgeht.
1287
01:12:02,789 --> 01:12:04,069
Wir treffen uns nur
mit ein paar Leuten
1288
01:12:04,069 --> 01:12:05,209
vom Golfklub.
1289
01:12:05,789 --> 01:12:07,649
Aber deswegen haben
wir uns nicht zu fein
1290
01:12:07,649 --> 01:12:08,069
gemacht.
1291
01:12:10,249 --> 01:12:12,089
Carol, du hast gesagt,
dass sich die diesjährige
1292
01:12:12,089 --> 01:12:14,569
Schüleraufführung nicht lohnt,
aber wir finden, es wäre
1293
01:12:14,569 --> 01:12:18,249
nicht richtig, etwas zu
versäumen, woran du mitgearbeitet
1294
01:12:18,249 --> 01:12:18,529
hast.
1295
01:12:18,749 --> 01:12:19,769
Ach, das macht doch nichts.
1296
01:12:19,969 --> 01:12:20,789
Es ist mir egal.
1297
01:12:21,129 --> 01:12:22,709
Ich bin doch nur eine
der Bühnenassistenten.
1298
01:12:22,749 --> 01:12:25,149
Also Schatz,
solche Leute wie du, die die
1299
01:12:25,149 --> 01:12:27,309
Arbeit hinter der Bühne
erledigen, sind genauso wichtig
1300
01:12:27,309 --> 01:12:29,389
wie zum Beispiel Lucy,
die den großen Auftritt
1301
01:12:29,389 --> 01:12:30,209
auf der Bühne hat.
1302
01:12:31,149 --> 01:12:32,609
Aber die Aufführung ist nicht
gut, sie ist
1303
01:12:32,609 --> 01:12:33,109
grauenvoll.
1304
01:12:33,109 --> 01:12:34,789
Der Star kann nicht
singen, wirklich nicht.
1305
01:12:34,969 --> 01:12:39,969
Aber die Bühnenassistentin
versteht wirklich etwas von ihrem
1306
01:12:39,969 --> 01:12:40,389
Job.
1307
01:12:40,529 --> 01:12:40,889
Nicht wahr?
1308
01:12:41,989 --> 01:12:43,169
Bis nachher, Schatz.
1309
01:13:28,719 --> 01:13:30,359
Okay, okay,
erst mal eine Knoppe gedruckt.
1310
01:13:30,419 --> 01:13:31,099
Jeder Stopp hat man.
1311
01:13:31,179 --> 01:13:32,779
Der alte Dorf braucht
stundenlang bis oben.
1312
01:13:32,799 --> 01:13:34,719
Alles klar,
du pinselst das Parkverbot hin, ich
1313
01:13:34,719 --> 01:13:35,179
ruf die Bühner.
1314
01:13:36,159 --> 01:13:36,559
Bonjour.
1315
01:13:55,289 --> 01:13:57,229
Ich wollte dir nur
Glück wünschen.
1316
01:13:59,809 --> 01:14:01,609
Du bist so lieb, Rod.
1317
01:14:02,809 --> 01:14:03,749
Wie fühlst du dich?
1318
01:14:04,709 --> 01:14:05,229
Grauenvoll.
1319
01:14:06,289 --> 01:14:07,909
Ich weiß, du wirst toll sein.
1320
01:14:10,569 --> 01:14:12,549
Ich wollte dir schon
die ganze Zeit etwas
1321
01:14:12,549 --> 01:14:12,889
sagen.
1322
01:14:12,989 --> 01:14:13,209
Nein.
1323
01:14:14,129 --> 01:14:15,589
Nein, warte, lass mich zuerst.
1324
01:14:20,509 --> 01:14:23,009
Ich hab mir viel Mühe
gegeben, um so
1325
01:14:23,009 --> 01:14:24,849
zu sein, wie ich
dachte, dass du es
1326
01:14:24,849 --> 01:14:25,149
willst.
1327
01:14:27,329 --> 01:14:31,689
Und wir hatten eine Menge
Spaß, aber ich
1328
01:14:31,689 --> 01:14:33,069
spüre,
dass es da einen anderen gibt.
1329
01:14:33,989 --> 01:14:35,529
Nein, nein, schon gut,
das ist in Ordnung,
1330
01:14:35,689 --> 01:14:36,449
es spielt keine Rolle.
1331
01:14:38,789 --> 01:14:40,649
Du gehst doch bald
wieder nach Paris zurück
1332
01:14:40,649 --> 01:14:44,549
und ich finde nur,
du sollst wissen, dass
1333
01:14:45,169 --> 01:14:47,309
es war wirklich eine
ganz tolle Zeit für
1334
01:14:47,309 --> 01:14:47,529
mich.
1335
01:14:48,649 --> 01:14:49,449
Für mich auch.
1336
01:14:50,949 --> 01:14:53,129
Aber so einfach ist
das alles nicht.
1337
01:14:53,889 --> 01:14:54,489
Wie meinst du das?
1338
01:14:57,149 --> 01:14:59,029
Du wirst schon bald
alles verstehen.
1339
01:15:00,469 --> 01:15:04,429
Ich kann es dir jetzt
unmöglich erklären, aber
1340
01:15:04,429 --> 01:15:06,669
ich möchte, dass du
weißt, was immer passiert.
1341
01:15:08,328 --> 01:15:09,989
Ich wollte dir niemals wehtun.
1342
01:15:49,749 --> 01:15:52,749
Wollen Sie damit sagen,
dass Simon Soare und
1343
01:15:52,749 --> 01:15:55,329
Adriano Fabrizi nicht an
der Greedy High School
1344
01:15:55,329 --> 01:15:55,489
sind?
1345
01:15:55,769 --> 01:15:56,049
Ja.
1346
01:15:56,549 --> 01:15:58,289
Aber ich hatte das
ganze Semester mit ihnen
1347
01:15:58,289 --> 01:15:59,969
zu tun,
ich hab sie sogar am Flughafen
1348
01:15:59,969 --> 01:16:00,509
abgeholt.
1349
01:16:00,669 --> 01:16:02,869
Dürfte ich Ihnen vielleicht
jemanden vorstellen?
1350
01:16:03,569 --> 01:16:04,709
Schick sie bitte rein, Nicole.
1351
01:16:09,639 --> 01:16:12,239
Darf ich vorstellen,
das sind Simon Soare und
1352
01:16:12,239 --> 01:16:13,519
Adriano Fabrizi.
1353
01:16:15,539 --> 01:16:17,399
Sie sind die ganze
Zeit an einer Schule
1354
01:16:17,399 --> 01:16:18,579
in Glendale gewesen.
1355
01:16:18,919 --> 01:16:21,999
Bonjour Monsieur,
enchantée de faire votre connaissance.
1356
01:16:23,779 --> 01:16:25,319
Bonjour,
un plaisir de vous connaître.
1357
01:16:53,779 --> 01:16:55,579
Na sieh mal,
das sind noch mehr Eltern
1358
01:16:55,579 --> 01:16:56,239
von Begabten.
1359
01:16:59,379 --> 01:17:01,519
Sie müssen ja
mächtig stolz sein.
1360
01:17:01,619 --> 01:17:03,599
Oh, wissen Sie,
wir können es immer noch
1361
01:17:03,599 --> 01:17:04,139
nicht fassen.
1362
01:17:04,359 --> 01:17:06,039
Das ist das Größte,
wenn das eigene Kind
1363
01:17:06,039 --> 01:17:06,759
es zu etwas bringt.
1364
01:17:07,619 --> 01:17:08,819
Da haben Sie recht.
1365
01:17:12,079 --> 01:17:15,799
Also dann, da vorne sitzen wir.
1366
01:17:23,519 --> 01:17:25,499
Diese Bude ist der
reinste Schweinestall.
1367
01:17:39,359 --> 01:17:41,379
Ich finde ihren Namen
nirgendwo im Foto.
1368
01:17:41,859 --> 01:17:43,779
Du weißt doch,
wie das mit diesen Nebenjobs
1369
01:17:43,779 --> 01:17:43,999
ist.
1370
01:17:44,099 --> 01:17:45,299
Die könnte ich dir
jeden aufzählen.
1371
01:17:54,489 --> 01:17:56,029
Nun sieh dir das an.
1372
01:18:03,259 --> 01:18:05,459
Das ist tatsächlich
diese Whitmarsh.
1373
01:18:09,109 --> 01:18:10,889
Warte, bis ich rot
erzähle, auf wen er
1374
01:18:10,889 --> 01:18:11,549
so scharf war.
1375
01:18:59,759 --> 01:19:01,899
Wer ist das da bei Vittorio?
1376
01:19:06,889 --> 01:19:08,289
Wer hat sie denn auf der Bude zu
1377
01:19:08,289 --> 01:19:08,569
suchen?
1378
01:19:09,209 --> 01:19:10,649
Wer kann sie sein?
1379
01:19:15,699 --> 01:19:17,139
Hey, was ist mit meinem Geld?
1380
01:19:23,699 --> 01:19:25,339
Sie kommt mir nicht bekannt vor.
1381
01:19:30,419 --> 01:19:30,859
Charity!
1382
01:19:37,609 --> 01:19:38,189
Bevor sie mich nicht bekannt
vorstellt, bevor sie
1383
01:19:38,189 --> 01:19:41,629
mit dieser Vorstellung anfangen,
sollten diese Schule und
1384
01:19:41,629 --> 01:19:43,929
diese Eltern hier meiner
Meinung nach von ihrem
1385
01:19:43,929 --> 01:19:45,209
anderen Auftritt erfahren.
1386
01:19:45,769 --> 01:19:48,429
Ich spreche von diesem
Täuschungsmanöver, mit dem sie
1387
01:19:48,429 --> 01:19:51,689
dieser Schule Glauben machen
wollten, sie wären Austauschschüler
1388
01:19:51,689 --> 01:19:52,409
aus Europa.
1389
01:19:53,569 --> 01:19:56,149
Während in Wahrheit alles
nur ein billiger Streich
1390
01:19:56,149 --> 01:19:58,229
von zwei Schülern war,
die es besser wissen
1391
01:19:58,229 --> 01:19:58,649
müssten.
1392
01:19:59,529 --> 01:20:02,789
Zwei Schüler,
die hervorragende Zeugnisse haben.
1393
01:20:04,029 --> 01:20:06,049
Die beiden sind seit
mehr als zehn Jahren
1394
01:20:06,049 --> 01:20:08,249
die ersten Schüler der
GHS, die in Plätze
1395
01:20:08,249 --> 01:20:10,189
an einer Elite-Universität
zugeschrieben wurden.
1396
01:20:10,189 --> 01:20:11,089
Kommen Sie zur Sache!
1397
01:20:11,249 --> 01:20:13,269
Ich spreche von Carol Wittkamp.
1398
01:20:14,249 --> 01:20:14,589
Wer?
1399
01:20:15,909 --> 01:20:17,209
Und Neil Barton.
1400
01:20:17,489 --> 01:20:18,329
Steh auf Fabrizio.
1401
01:20:18,629 --> 01:20:19,049
Wer?
1402
01:20:21,289 --> 01:20:22,149
Hallo Mom.
1403
01:20:22,729 --> 01:20:24,529
Oh Neil, Junge.
1404
01:20:25,689 --> 01:20:27,789
Sie haben allen Grund
sich zu schämen.
1405
01:20:28,249 --> 01:20:31,329
Sie werden nicht nur ihre
Studienplätze verlieren, sie
1406
01:20:31,329 --> 01:20:33,589
müssen auch allen anderen
Schülern gegenüber treten, die
1407
01:20:33,589 --> 01:20:35,429
sie seit Beginn des
Semesters zum Narren gehalten
1408
01:20:35,429 --> 01:20:35,789
haben.
1409
01:20:37,569 --> 01:20:38,869
Das war kein Streich.
1410
01:20:39,489 --> 01:20:41,629
Die Greeley High School
will nichts mehr von
1411
01:20:41,629 --> 01:20:42,389
Ihnen hören wissen.
1412
01:20:42,409 --> 01:20:43,209
Einen Moment mal!
1413
01:20:43,469 --> 01:20:46,609
Es ging nicht darum,
jemanden zu...
1414
01:20:46,609 --> 01:20:49,769
Es ging darum,
bemerkt zu werden.
1415
01:20:50,509 --> 01:20:52,929
Und darum, Dinge zu
tun, die wir vorher
1416
01:20:52,929 --> 01:20:55,249
nie tun konnten,
weil niemand wusste, dass es
1417
01:20:55,249 --> 01:20:55,789
uns gibt.
1418
01:20:56,809 --> 01:20:57,669
Das ist alles.
1419
01:21:05,319 --> 01:21:07,379
Okay, sie hat heute
alles auf eine Karte
1420
01:21:07,379 --> 01:21:07,879
gesetzt.
1421
01:21:08,259 --> 01:21:09,059
Wirklich alles.
1422
01:21:10,679 --> 01:21:12,479
Und ich persönlich
möchte sie singen hören.
1423
01:21:13,319 --> 01:21:15,099
Sie hat es sagt,
dass die Parade an
1424
01:21:15,099 --> 01:21:15,719
ihr vorbeizieht.
1425
01:21:15,879 --> 01:21:16,779
Sie will mit dabei sein.
1426
01:21:16,899 --> 01:21:18,599
Den unmöglichen Traum träumen.
1427
01:21:19,119 --> 01:21:21,459
Dorthin gehen,
wo noch kein Mensch hingegangen ist.
1428
01:21:24,639 --> 01:21:25,519
Sehr gut.
1429
01:21:26,579 --> 01:21:27,539
Sehr bewegend.
1430
01:21:28,519 --> 01:21:29,999
Und jetzt kommen Sie
von der Bühne runter
1431
01:21:29,999 --> 01:21:30,519
und dann in mein Büro.
1432
01:21:30,519 --> 01:21:31,939
Also einen Augenblick bitte.
1433
01:21:32,319 --> 01:21:33,999
Ich möchte meine
Tochter singen hören.
1434
01:21:34,319 --> 01:21:35,859
Das ist eine
Angelegenheit der Schule.
1435
01:21:36,119 --> 01:21:37,699
Möchte sie sonst doch
jemand singen hören?
1436
01:21:38,139 --> 01:21:38,999
Eigentlich nicht.
1437
01:21:44,189 --> 01:21:46,129
Ich möchte Carol singen hören.
1438
01:21:46,689 --> 01:21:48,529
Würde nicht jeder gerne
hören, wie sie singt?
1439
01:21:57,629 --> 01:21:59,129
Wagen Sie es ja nicht.
1440
01:22:04,929 --> 01:22:06,109
Na sing endlich.
1441
01:22:27,469 --> 01:22:29,069
I'm drinking fancy wine.
1442
01:22:29,549 --> 01:22:30,469
Like those tomboboms.
1443
01:22:31,649 --> 01:22:32,829
To see for a fact.
1444
01:22:32,989 --> 01:22:35,349
The kind of top-door first-rate.
1445
01:22:35,669 --> 01:22:36,609
Chums I attract.
1446
01:22:36,849 --> 01:22:38,569
All I can say is wow.
1447
01:22:38,749 --> 01:22:40,209
And look at where I am.
1448
01:22:40,429 --> 01:22:41,509
The night I landed.
1449
01:22:45,919 --> 01:22:46,879
Holy cow.
1450
01:23:25,139 --> 01:24:37,049
Also ich
1451
01:24:37,049 --> 01:24:38,889
muss zugeben,
zuerst war ich ganz schön sauer.
1452
01:24:39,209 --> 01:24:40,549
Dazu hast du auch
jeden Grund gehabt.
1453
01:24:40,949 --> 01:24:43,409
Aber dann, als ich darüber
nachdachte, musste ich
1454
01:24:43,409 --> 01:24:44,049
bloß noch lachen.
1455
01:24:44,169 --> 01:24:45,949
Sag mal,
darf ich dich noch etwas fragen?
1456
01:24:45,949 --> 01:24:46,209
Sicher.
1457
01:24:46,589 --> 01:24:48,969
Ähm, Neil hat tatsächlich
für dich gekocht?
1458
01:24:49,229 --> 01:24:51,109
Ja, es war köstlich.
1459
01:24:51,169 --> 01:24:52,749
Ein Junge kann kochen.
1460
01:24:52,789 --> 01:24:53,689
Ja, das ist gut.
1461
01:24:53,989 --> 01:24:55,469
Vielleicht kann er jetzt
auf eine Kochschule gehen,
1462
01:24:55,529 --> 01:24:56,669
wenn er schon nicht
nach Harvard kommt.
1463
01:24:57,249 --> 01:24:58,309
Ich hab gar nicht
gewusst, dass du ein
1464
01:24:58,309 --> 01:24:58,669
Maler bist.
1465
01:24:58,789 --> 01:25:00,149
Ich auch nicht,
aber macht tierischen Spaß.
1466
01:25:00,969 --> 01:25:02,449
Ich dachte schon,
die Bullen reißen uns den
1467
01:25:02,449 --> 01:25:03,789
Kopf ab nach dem
Dörfer in Barber.
1468
01:25:03,869 --> 01:25:05,549
Ich, Neil und Carol müssen
Sozialarbeit leisten.
1469
01:25:05,569 --> 01:25:06,149
Und wie sieht das aus?
1470
01:25:06,289 --> 01:25:08,389
Wir streichen für den Rest
des Semesters Bordsteine
1471
01:25:08,389 --> 01:25:08,569
an.
1472
01:25:08,649 --> 01:25:10,089
Was hältst du übrigens
von Leuchtfarben?
1473
01:25:16,009 --> 01:25:17,649
Es kommt darauf
an, was man isst.
1474
01:25:17,809 --> 01:25:19,229
Du könntest eine Menge
von Carol lernen.
1475
01:25:20,149 --> 01:25:21,749
Ich hab wohl so ziemlich
alles vermasselt.
1476
01:25:21,969 --> 01:25:23,429
Du hast dir alle
Mühe gegeben hier.
1477
01:25:24,049 --> 01:25:25,409
Wie glaubst du,
du kannst mir noch mal
1478
01:25:25,409 --> 01:25:25,869
verzeihen?
1479
01:25:26,469 --> 01:25:28,609
Vielleicht sollten wir darüber
bei einem doppelten Monster
1480
01:25:28,609 --> 01:25:29,349
-Burger reden.
1481
01:25:38,489 --> 01:25:39,169
Hallo, Neil.
1482
01:25:39,429 --> 01:25:44,469
Carol, also wie läuft
es so zwischen dir
1483
01:25:44,469 --> 01:25:44,849
und Bord?
1484
01:25:47,349 --> 01:25:49,309
Wir liegen nicht auf
derselben Wellenlänge.
1485
01:25:50,129 --> 01:25:50,509
Aha.
1486
01:25:51,109 --> 01:25:52,309
Was ist mit dir und Dory?
1487
01:25:52,309 --> 01:25:54,709
Na mal sehen,
vielleicht gehen wir zusammen auf
1488
01:25:54,709 --> 01:25:55,109
die Uni.
1489
01:25:56,849 --> 01:25:57,709
Tja, sie ist hübsch.
1490
01:25:58,489 --> 01:25:58,869
Tja.
1491
01:26:00,429 --> 01:26:01,569
Sie ist nett.
1492
01:26:02,209 --> 01:26:02,909
Ja, das ist sie.
1493
01:26:03,609 --> 01:26:05,269
Also sprecht ihr
dieselbe Sprache?
1494
01:26:06,989 --> 01:26:09,309
Ich bin mir nicht sicher,
welche Sprache sie
1495
01:26:09,309 --> 01:26:09,649
spricht.
1496
01:26:10,249 --> 01:26:11,509
Vielleicht eine andere.
1497
01:26:12,949 --> 01:26:14,149
Bestimmt nicht unsere.
1498
01:26:16,169 --> 01:26:16,809
Wirklich?
1499
01:26:17,509 --> 01:26:18,209
Ja, wirklich.
1500
01:26:21,589 --> 01:26:23,169
Wartet mal,
wer ich sehen will, Leute.
1501
01:26:34,959 --> 01:26:36,899
Ach, die Direktorin hat mich
gebeten, das hier
1502
01:26:36,899 --> 01:26:37,679
vorbeizubringen.
1503
01:26:37,879 --> 01:26:39,259
Sie wollte es selbst
tun, aber sie musste
1504
01:26:39,259 --> 01:26:40,059
zum Sensitiv-Institut.
1505
01:26:40,239 --> 01:26:40,739
Wo sind die Brüder?
1506
01:26:41,239 --> 01:26:41,799
Robert und Jill.
1507
01:26:45,419 --> 01:26:46,339
Was steht denn drin?
1508
01:26:47,239 --> 01:26:48,659
Das glaubst du niemals, Daddy.
1509
01:26:48,739 --> 01:26:49,799
Die geben uns unsere
Plätze zurück.
1510
01:26:49,819 --> 01:26:51,279
Hier steht, Schüler mit einem
Einserschnitt können sie
1511
01:26:51,279 --> 01:26:51,759
immer finden.
1512
01:26:51,839 --> 01:26:53,879
Aber nach Rücksprache mit
Mr. Dörfner finden sie,
1513
01:26:53,999 --> 01:26:55,819
dass wir was
Außergewöhnliches machen.
1514
01:26:58,679 --> 01:26:59,219
Ja, das stimmt.
1515
01:27:00,139 --> 01:27:01,620
Ich bin so glücklich!
1516
01:27:02,439 --> 01:27:03,299
Unser Junge!
1517
01:27:10,829 --> 01:27:12,189
Au revoir, Adriano.
1518
01:27:13,310 --> 01:27:14,149
Ciao, Simon.
106446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.