All language subtitles for Desecration.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:02,030 --> 00:05:08,670 I have despised the kingdom of the world and all worldly happiness for the 2 00:05:08,670 --> 00:05:11,430 sake of my Lord Jesus Christ. 3 00:05:24,610 --> 00:05:27,810 Receive, Sister Veronica, the veil of a holy religion. 4 00:05:28,590 --> 00:05:32,470 By this you may have known to have despised the world and given yourself 5 00:05:32,470 --> 00:05:35,030 as a bride to Jesus Christ. 6 00:05:40,390 --> 00:05:46,670 I have despised the kingdom of the world and all their holy 7 00:05:46,670 --> 00:05:47,670 happiness. 8 00:06:10,400 --> 00:06:14,840 received sister madeline the veil of thy holy religion by this you may have 9 00:06:14,840 --> 00:06:19,900 known to have despised the world and given yourself forever as a bride to 10 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 christ 11 00:08:23,500 --> 00:08:25,380 Thank you. 12 00:09:46,790 --> 00:09:47,790 Bye. 13 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 Bye. 14 00:11:16,750 --> 00:11:18,190 Sister is a bride of Christ. 15 00:11:18,730 --> 00:11:19,990 That's what you are. 16 00:11:20,610 --> 00:11:21,610 Enjoy it. 17 00:11:23,070 --> 00:11:28,070 Our Christian confidence is that God will perfect his kingdom. 18 00:11:28,930 --> 00:11:32,910 And we have followed with eager anticipation to that day. 19 00:11:57,640 --> 00:12:02,960 The righteous will be taken to heaven, and the wicked hurled down to the fiery 20 00:12:02,960 --> 00:12:04,020 torches of hell. 21 00:12:05,680 --> 00:12:08,760 I didn't... I didn't mean it. 22 00:13:59,510 --> 00:14:03,950 Hello? Yes, good morning. My name is Sister Rosemary. I'm calling from St. 23 00:14:04,130 --> 00:14:05,910 Anthony's. May I speak to a Mr. 24 00:14:06,110 --> 00:14:07,069 or Mrs. Rouleau? 25 00:14:07,070 --> 00:14:09,750 Well, you can talk to me. I am the grandmother. 26 00:14:10,250 --> 00:14:11,490 Oh, okay. 27 00:14:11,930 --> 00:14:13,550 My name is Matilda. 28 00:14:13,990 --> 00:14:17,390 Okay. I'm afraid, Matilda, there's been an accident. 29 00:14:18,430 --> 00:14:19,750 Is Bobby hurt? 30 00:14:20,210 --> 00:14:21,210 Well, no. 31 00:14:21,550 --> 00:14:25,050 Actually, he hurt someone else. Oh, no. 32 00:14:26,120 --> 00:14:29,020 It could not have been Bobby. You do not know him. He's a good. 33 00:14:31,260 --> 00:14:34,140 Well, as I was about to say, it was an accident. 34 00:14:34,540 --> 00:14:37,260 Sister Madeline, a teacher here on campus. 35 00:14:38,420 --> 00:14:42,840 Bobby was flying a motorized airplane and it hit her on the head. 36 00:14:43,800 --> 00:14:45,080 She died instantly. 37 00:14:50,900 --> 00:14:51,900 Bobby. 38 00:14:52,220 --> 00:14:55,240 He killed her. 39 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 A nun? 40 00:14:57,930 --> 00:15:01,170 Well, the word killed is a little harsh. 41 00:15:01,690 --> 00:15:03,590 I mean, it was an accident. 42 00:15:04,830 --> 00:15:08,570 Are you sure it was him? 43 00:15:09,770 --> 00:15:12,270 Yes, I'm sure. I'm sorry. 44 00:15:13,830 --> 00:15:15,170 Do you have any questions? 45 00:15:16,410 --> 00:15:18,210 What's going to happen to him? 46 00:15:19,050 --> 00:15:22,210 It's too soon to say, but I presume nothing. 47 00:15:22,670 --> 00:15:23,930 As far as I know... 48 00:15:29,020 --> 00:15:30,260 So, what's next? 49 00:15:40,240 --> 00:15:45,760 Father O 'Leary would like to have a meeting with his mother and father at, 50 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 5 p .m. 51 00:15:46,940 --> 00:15:48,760 Well, his mother, she is dead. 52 00:15:49,200 --> 00:15:51,900 I raised Bobby. Don't you have that in your records? 53 00:15:52,260 --> 00:15:54,240 I don't have that in front of me. 54 00:15:55,340 --> 00:15:56,500 Would I be okay? 55 00:15:58,250 --> 00:16:00,530 I am sorry I raised my voice, Sister. 56 00:16:00,910 --> 00:16:04,090 I am on medication right now. 57 00:16:04,430 --> 00:16:07,750 Please, don't take it personally. 58 00:16:08,630 --> 00:16:09,630 It's okay. 59 00:16:10,110 --> 00:16:11,210 I understand. 60 00:16:13,730 --> 00:16:14,730 We'll do it fine. 61 00:17:06,570 --> 00:17:10,569 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our 62 00:17:10,609 --> 00:17:11,609 Amen. 63 00:17:11,849 --> 00:17:15,829 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our 64 00:17:15,950 --> 00:17:16,950 Amen. 65 00:17:17,069 --> 00:17:21,089 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our 66 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 Amen. 67 00:17:38,990 --> 00:17:40,230 So you've never seen her before? 68 00:17:40,510 --> 00:17:44,510 No, I can assure you. He never had Sister Madeline as a teacher. 69 00:17:44,810 --> 00:17:45,970 I know his schedule. 70 00:17:46,570 --> 00:17:48,190 Sister Madeline teaches German. 71 00:17:49,610 --> 00:17:50,650 Never saw her before. 72 00:17:51,050 --> 00:17:54,390 Ever. Father, her family could attempt a suicide. 73 00:17:54,890 --> 00:17:56,190 I'm sure you're aware of that. 74 00:17:56,450 --> 00:17:58,830 The school was her family. 75 00:17:59,410 --> 00:18:02,190 She has no known relatives. 76 00:18:04,810 --> 00:18:05,850 Okay, thank you, Father. 77 00:18:06,890 --> 00:18:07,890 Can I go now? 78 00:18:08,480 --> 00:18:09,740 Put some warm clothes on. 79 00:20:20,110 --> 00:20:21,650 You have to come home now. 80 00:20:22,150 --> 00:20:23,950 You have to come home right now. 81 00:20:24,330 --> 00:20:28,290 I saw Bobby in the puzzle, and the pieces are gone, and the pieces are 82 00:20:29,070 --> 00:20:30,850 What piece? What are you talking about? 83 00:20:31,710 --> 00:20:34,510 I cannot explain now. You have to come home now. 84 00:20:35,030 --> 00:20:36,030 Hurry. Hurry. 85 00:20:39,310 --> 00:20:40,310 Maria, 86 00:20:40,890 --> 00:20:42,170 take over. I have to leave. 87 00:21:33,420 --> 00:21:34,920 Got some bad news for you. 88 00:21:37,420 --> 00:21:38,420 What? 89 00:21:38,640 --> 00:21:39,820 You're failing out of St. 90 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 Anthony's. 91 00:21:41,940 --> 00:21:45,100 Father O 'Leary said that he was going to meet with your dad later on today. 92 00:21:45,620 --> 00:21:48,320 He meant you should have your bags packed and ready to go. 93 00:21:50,820 --> 00:21:52,000 How can I be failing out? 94 00:21:52,920 --> 00:21:55,300 I got a B in your class and an A in psychology. 95 00:21:57,080 --> 00:21:59,240 I don't know the specifics. You'll have to talk to him. 96 00:22:00,680 --> 00:22:01,680 No, thanks. 97 00:22:02,570 --> 00:22:03,710 Will you transfer schools? 98 00:22:05,810 --> 00:22:06,810 Nah. 99 00:22:07,230 --> 00:22:08,230 There's no point. 100 00:22:08,630 --> 00:22:10,810 I won't be around here much longer anyway. 101 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 What do you mean? 102 00:22:15,530 --> 00:22:18,690 Some people are blessed, and others are just cursed. 103 00:22:21,030 --> 00:22:22,030 Who's cursed? 104 00:22:26,910 --> 00:22:27,990 What's wrong with you? 105 00:22:28,930 --> 00:22:30,670 You know what I really hate about this place? 106 00:22:32,330 --> 00:22:34,190 The doors to all the doors have no locks. 107 00:22:35,090 --> 00:22:36,430 You can't lock your door. 108 00:22:39,370 --> 00:22:40,370 You're shaking. 109 00:22:41,330 --> 00:22:42,330 It'll pass. 110 00:22:42,650 --> 00:22:43,890 You never did that before. 111 00:22:45,410 --> 00:22:46,630 That always bothered me. 112 00:22:48,610 --> 00:22:49,610 No locks. 113 00:22:50,130 --> 00:22:51,510 And it's so hot in there. 114 00:22:52,170 --> 00:22:55,170 It's so hot that people have to open their windows in a snowstorm. 115 00:22:55,790 --> 00:22:58,450 You know, there are pills you can take for that. 116 00:24:01,450 --> 00:24:03,450 Come on, nonchalant. 117 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 What happened? 118 00:25:02,820 --> 00:25:09,680 Can you climb 119 00:25:09,680 --> 00:25:10,680 up 120 00:25:47,000 --> 00:25:48,160 Matilda! Who's in there? 121 00:25:48,600 --> 00:25:52,060 She said to you, it's garden after the puzzle. 122 00:25:52,260 --> 00:25:54,720 She flew by. What puzzle are you talking about? 123 00:25:55,020 --> 00:25:56,320 Who the hell is in there? 124 00:26:21,450 --> 00:26:22,450 He's a G 125 00:27:23,840 --> 00:27:24,840 The hole? 126 00:27:26,480 --> 00:27:27,800 It was right here. 127 00:27:28,440 --> 00:27:29,440 I know. 128 00:27:30,300 --> 00:27:31,760 This doesn't make any sense. 129 00:27:32,280 --> 00:27:33,280 You sure? 130 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 Positive. 131 00:27:36,920 --> 00:27:38,700 Okay, we're not getting anywhere. 132 00:27:40,280 --> 00:27:46,780 You say you saw Sean fall into a hole. A treacherous hole which has now 133 00:27:46,780 --> 00:27:48,420 vanished. Am I correct? 134 00:27:50,600 --> 00:27:52,000 I'm worried about you, Bobby. 135 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 No, you're not. 136 00:27:54,180 --> 00:27:58,960 Well, I sure hope for your benefit he shows up, because if he doesn't, I mean, 137 00:27:58,980 --> 00:28:02,800 people are going to start to wonder about you. You know what I mean? 138 00:28:04,880 --> 00:28:06,880 I saw Sean in a hole right here. 139 00:28:25,860 --> 00:28:28,800 Please, see that her belongings are treated with care. 140 00:28:29,960 --> 00:28:32,340 We're not going to throw them away. Not now. 141 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 It's not right. 142 00:28:36,100 --> 00:28:39,060 If you need more boxes, I'll be in the study. 143 00:28:45,680 --> 00:28:47,120 Such a shame. 144 00:28:49,200 --> 00:28:51,060 Oh, and her artwork. 145 00:28:51,260 --> 00:28:52,920 Put it in a separate box. 146 00:28:54,000 --> 00:28:55,240 I may want to... 147 00:28:55,500 --> 00:28:58,380 frame something displayed in the hallway. 148 00:33:26,440 --> 00:33:27,440 What's wrong, Sister Rosemary? 149 00:33:29,180 --> 00:33:31,080 You have to come see Sister Rita. 150 00:33:31,400 --> 00:33:33,740 She's all cut up. 151 00:33:34,060 --> 00:33:35,820 The ambulance is coming again. 152 00:33:36,120 --> 00:33:37,120 Help me get her up. 153 00:33:38,440 --> 00:33:40,360 What happened now? 154 00:33:42,000 --> 00:33:44,360 It's the deadest thing I don't know. 155 00:33:44,600 --> 00:33:45,900 The ambulance is coming. 156 00:33:56,590 --> 00:34:02,850 symmetrical line straight through between the legs and then you're going 157 00:34:02,850 --> 00:34:07,010 them open like so so 158 00:34:07,010 --> 00:34:13,929 to repeat you take your scalpel you 159 00:34:13,929 --> 00:34:20,310 start at the head all 160 00:34:20,310 --> 00:34:27,020 right guys so when you get your frog It's going to be real simple. Place the 161 00:34:27,020 --> 00:34:31,900 frog on its back. You're going to put pins through its hands and its feet. 162 00:34:32,540 --> 00:34:35,260 You make one incision from head to toe. 163 00:34:36,360 --> 00:34:39,080 Make another incision across the breast. 164 00:34:40,159 --> 00:34:44,540 Another incision down here right before the end of the abdomen. 165 00:34:46,239 --> 00:34:49,480 Okay, you got that pretty much? And then what you're going to do is you're going 166 00:34:49,480 --> 00:34:52,659 to pull it apart and you're going to put pins in each corner. 167 00:34:53,179 --> 00:34:54,179 Bobby! 168 00:35:18,380 --> 00:35:23,320 You take these two flaps and you pin them down here, here, and here. 169 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Funny. 170 00:36:11,400 --> 00:36:14,420 Do what you need to do I'm really sorry 171 00:36:43,600 --> 00:36:47,260 St. Anthony's. How may I help you? Sister, it's me, Matilda. Remember? 172 00:36:47,940 --> 00:36:48,940 Oh, yes, of course. 173 00:36:49,700 --> 00:36:51,340 I'm a puppy ruler's grandmother. 174 00:36:52,160 --> 00:36:53,340 Of course, I remember. 175 00:36:54,140 --> 00:36:55,140 How's the puppy? 176 00:36:55,560 --> 00:36:57,580 Well, I don't really know. 177 00:36:58,220 --> 00:36:59,800 There's been another accident here. 178 00:37:00,440 --> 00:37:02,120 Everything's been kind of crazy. 179 00:37:05,640 --> 00:37:08,780 Hello? You've got to do something for me. It's an emergency. 180 00:37:09,280 --> 00:37:11,620 Let's see what the class is in. Look at his records. 181 00:37:12,090 --> 00:37:15,070 Find out where he is. I need to know if he's okay. 182 00:37:15,670 --> 00:37:16,810 I'm sure he's okay. 183 00:37:17,050 --> 00:37:18,950 I need to speak to him. 184 00:37:19,270 --> 00:37:20,330 It's an emergency. 185 00:37:21,210 --> 00:37:22,210 Hold on. 186 00:38:12,710 --> 00:38:15,210 It's not here. I'm sure Father O 'Leary has it. 187 00:38:18,410 --> 00:38:19,410 Hello? 188 00:38:19,750 --> 00:38:20,750 Hello? 189 00:39:12,680 --> 00:39:15,560 I'll try to track him down, and I'll call you back. 190 00:39:15,980 --> 00:39:19,500 No, just to tell the priest we've got to be there one hour. One hour? 191 00:39:20,340 --> 00:39:22,540 Why? I don't think it's scheduled for me. 192 00:39:23,240 --> 00:39:24,300 What about... 193 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Hello? 194 00:39:48,760 --> 00:39:50,180 Where's Father O 'Leary? 195 00:39:52,340 --> 00:39:54,320 He left here about two minutes ago. 196 00:39:54,900 --> 00:39:58,900 I'm not sure where, though. He said something about another accident. 197 00:39:59,480 --> 00:40:01,000 Or the ambulance being here. 198 00:40:01,260 --> 00:40:06,020 Sister Rita bled to death. She went into some kind of a spasm, cutting herself 199 00:40:06,020 --> 00:40:07,019 with scissors. 200 00:40:07,020 --> 00:40:11,420 At least that's what we think. I don't know. I can't explain now. I'm not sure 201 00:40:11,420 --> 00:40:15,340 myself. Just have Father O 'Leary come to Sister Madeline's cell. Who's that? 202 00:40:15,700 --> 00:40:16,880 Sister Madeline. 203 00:40:19,120 --> 00:40:20,120 Oh, how horrible. 204 00:40:20,140 --> 00:40:21,840 Oh, it's disturbing, no doubt. 205 00:40:22,200 --> 00:40:26,160 We're ruling out a murder since no one was in the room with her. 206 00:40:26,740 --> 00:40:31,480 Something is missing. I can't quite put my finger on it. I'm not well. 207 00:40:35,620 --> 00:40:38,140 The police are back. I'll let you know. 208 00:41:42,890 --> 00:41:43,890 You shall come back? 209 00:41:44,270 --> 00:41:45,270 No. 210 00:41:49,870 --> 00:41:50,870 Here. 211 00:41:57,950 --> 00:41:58,950 Take this. 212 00:42:13,230 --> 00:42:14,290 You'll take the edge off. 213 00:42:20,150 --> 00:42:21,230 Would you get them? 214 00:42:21,610 --> 00:42:22,610 Never mind. 215 00:42:23,710 --> 00:42:24,830 It's Valium. 216 00:42:26,450 --> 00:42:27,930 Can priests take Valium? 217 00:42:28,430 --> 00:42:30,190 Priests can do many things. 218 00:42:39,660 --> 00:42:43,620 If Sean doesn't show up by next period, we'll have to speak with Father O 219 00:42:43,620 --> 00:42:44,620 'Leary. 220 00:43:28,170 --> 00:43:35,150 No description can deal adequately with the gravity of God's vengeance against 221 00:43:35,150 --> 00:43:36,150 the wicked. 222 00:43:36,230 --> 00:43:42,510 Their torments and tortures are figuratively expressed by physical 223 00:43:42,750 --> 00:43:46,030 That is, by 224 00:43:46,030 --> 00:43:51,390 darkness, 225 00:43:51,670 --> 00:43:56,450 weeping, gnashing teeth. 226 00:43:58,860 --> 00:44:03,940 an undying world gnawing at the heart. 227 00:44:30,760 --> 00:44:31,760 Chew this. 228 00:44:41,640 --> 00:44:43,480 What is she doing out there? 229 00:44:44,900 --> 00:44:46,720 Roll her down your window. 230 00:44:46,960 --> 00:44:48,640 Ask her if she needs a ride. 231 00:44:50,480 --> 00:44:53,500 She's probably going over to St. Anthony's. 232 00:44:55,720 --> 00:44:57,940 Hey, stop for her. 233 00:45:03,790 --> 00:45:04,890 What's wrong with you? 234 00:45:06,550 --> 00:45:08,130 She's probably out there for a reason. 235 00:45:08,850 --> 00:45:10,630 You know nuns need exercise too. 236 00:45:41,040 --> 00:45:44,560 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 237 00:45:45,520 --> 00:45:49,640 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 238 00:45:51,160 --> 00:45:56,100 Holy Mary, Mother of God, pray for our sinners now and at the hour of our 239 00:45:56,760 --> 00:45:57,760 Amen. 240 00:46:38,339 --> 00:46:39,339 Come in. 241 00:46:40,660 --> 00:46:43,580 Father, you know my mother -in -law Matilda. Oh, yeah. 242 00:47:07,500 --> 00:47:14,100 Well, I'm sorry to say that Bobby is failing out of fanaticism. 243 00:49:47,920 --> 00:49:49,420 Buona Natale. 244 00:49:53,460 --> 00:50:00,080 So many. 245 00:50:01,660 --> 00:50:06,580 Santa came this year. 246 00:50:07,640 --> 00:50:08,840 Where's Daddy? 247 00:50:09,160 --> 00:50:10,780 He doesn't feel well. 248 00:50:53,710 --> 00:50:54,710 What is it? 249 00:50:54,990 --> 00:50:56,190 It's my gift to you. 250 00:50:57,230 --> 00:50:58,230 Come on. 251 00:51:00,550 --> 00:51:01,550 Open it. 252 00:53:35,180 --> 00:53:36,840 I still don't understand. 253 00:53:37,340 --> 00:53:43,360 How come there are no... Because your father, he don't want any in this house. 254 00:53:43,900 --> 00:53:45,280 You know that, Robbie. 255 00:53:46,600 --> 00:53:48,240 None of our relatives have them. 256 00:53:49,760 --> 00:53:50,760 Don't swear. 257 00:53:51,520 --> 00:53:52,800 The answer is no. 258 00:53:53,460 --> 00:53:54,460 Nobody has. 259 00:54:02,100 --> 00:54:03,620 Mommy had blue eyes, right? 260 00:54:08,970 --> 00:54:11,410 Your mother was so beautiful. 261 00:54:12,050 --> 00:54:14,610 And she loved you so much. 262 00:54:15,310 --> 00:54:18,910 She used to brag about that beautiful face. 263 00:54:19,390 --> 00:54:21,350 That shiny black hair. 264 00:54:22,130 --> 00:54:24,050 You were an angel, Bobby. 265 00:54:24,810 --> 00:54:26,690 Which child did I get my eyebrows from? 266 00:54:26,990 --> 00:54:30,790 Your father, Grandpa Rulo. He had big, thick ones. 267 00:54:31,110 --> 00:54:32,390 What about my temper? 268 00:54:33,310 --> 00:54:35,290 You get that from your father. 269 00:54:35,670 --> 00:54:38,330 Your mother, she was... 270 00:54:58,240 --> 00:55:00,460 His mother, she gave him the horns. 271 00:55:01,040 --> 00:55:02,080 You know what I mean. 272 00:55:02,300 --> 00:55:04,580 The malacca, the evil eye. 273 00:55:07,120 --> 00:55:08,600 She was a good Catholic. 274 00:55:09,680 --> 00:55:13,460 Mary, she had a nervous breakdown right after Bobby was born. 275 00:55:13,880 --> 00:55:17,720 She was never mean growing up. She was sick. 276 00:55:18,980 --> 00:55:20,920 She was the one who went to church. 277 00:55:22,260 --> 00:55:25,300 Beccatore, when is the last time you went to church? She was more sick than 278 00:56:45,560 --> 00:56:48,320 Father, at first I thought it was a post -partum depression. 279 00:56:48,960 --> 00:56:50,400 But four years of it. 280 00:56:51,380 --> 00:56:56,260 I used to come home from work at night. I used to see his hands and feet tied to 281 00:56:56,260 --> 00:56:57,259 the playpen. 282 00:56:57,260 --> 00:56:58,280 Jesus Christ! 283 00:56:59,180 --> 00:57:00,880 The crying used up better. 284 00:57:01,740 --> 00:57:03,640 It used to get better water. 285 00:57:21,319 --> 00:57:22,840 Matilda! Matilda! 286 00:57:23,220 --> 00:57:24,340 Where are you going? 287 00:59:09,580 --> 00:59:12,380 Bobby. Bobby. 288 00:59:29,960 --> 00:59:31,360 Bobby. 289 00:59:32,480 --> 00:59:35,360 Bobby. Bobby. 290 00:59:52,490 --> 00:59:53,490 I'll be 291 01:01:14,810 --> 01:01:15,810 Father, 292 01:01:16,050 --> 01:01:18,030 you've got to forgive her. She's not playing with her full back. 293 01:01:19,030 --> 01:01:20,030 Let's go now. 294 01:01:20,110 --> 01:01:21,110 Come on. 295 01:01:21,490 --> 01:01:24,170 You see, Father, she takes these pills. 296 01:01:25,210 --> 01:01:27,030 I'm wondering what to do about an hour ago. 297 01:01:28,370 --> 01:01:31,670 If she doesn't take her pill, she's all screwed up. No! 298 01:01:44,400 --> 01:01:45,900 Father, I'm sorry. 299 01:01:46,360 --> 01:01:47,920 Forgive him. Come on! 300 01:01:56,440 --> 01:01:58,140 Mrs. Canizaro. 301 01:01:59,380 --> 01:02:02,420 Remember? The woman who was in the news. 302 01:02:03,840 --> 01:02:05,160 She's a psychic. 303 01:02:07,020 --> 01:02:09,220 She found the dead girl. 304 01:02:09,840 --> 01:02:12,520 The little girl dead in the river. 305 01:02:12,820 --> 01:02:13,840 What about her? 306 01:02:14,380 --> 01:02:18,480 I played bingo with her, and she win every time. 307 01:02:18,940 --> 01:02:21,060 They had to disqualify her. 308 01:02:21,400 --> 01:02:24,080 She was in the news last summer. 309 01:02:24,440 --> 01:02:25,440 What about her? 310 01:02:26,340 --> 01:02:30,980 Maybe she can help us to find the Bobby. 311 01:02:31,200 --> 01:02:34,040 He ran away just like the priest said. He'll be back. 312 01:02:35,440 --> 01:02:37,840 He can... Stop. 313 01:02:38,460 --> 01:02:40,920 If he don't come back by tomorrow, we'll call the police. 314 01:02:46,000 --> 01:02:47,120 Mary took him. 315 01:02:47,660 --> 01:02:48,660 Enough. 316 01:02:48,960 --> 01:02:50,620 Matilda, Mary is dead. 317 01:02:52,100 --> 01:02:54,400 This is sick. This is ridiculous. 318 01:02:56,340 --> 01:02:57,340 Poor lover. 319 01:02:57,360 --> 01:03:00,320 I needed to make a phone call. Let me out. 320 01:03:00,700 --> 01:03:01,700 Go. 321 01:03:02,080 --> 01:03:03,080 Leave. 322 01:03:28,170 --> 01:03:32,190 I needed the phone number for Lucille Canizaro. 323 01:03:53,390 --> 01:03:54,390 Hello? 324 01:03:55,690 --> 01:03:57,350 Miss Canizaro? 325 01:03:58,600 --> 01:04:01,340 I am Matilda Rousseau. 326 01:04:02,540 --> 01:04:04,600 I needed to see you. 327 01:04:04,800 --> 01:04:06,620 My grandson Bobby. 328 01:04:07,000 --> 01:04:11,020 He is missing and I... Please. 329 01:04:11,880 --> 01:04:14,020 Can you... You have time today? 330 01:04:15,680 --> 01:04:16,680 Yeah? 331 01:04:17,340 --> 01:04:18,340 Uh -huh. 332 01:04:19,900 --> 01:04:20,900 Okay. 333 01:04:21,820 --> 01:04:24,280 Yeah, yeah, yeah. I know address. 334 01:04:24,620 --> 01:04:26,420 Yeah. Okay. 335 01:04:27,470 --> 01:04:28,470 Thank you. 336 01:04:29,090 --> 01:04:30,090 Grazie. 337 01:04:50,470 --> 01:04:53,070 She says we can come over. 338 01:04:59,920 --> 01:05:01,300 Show a picture in the paper. 339 01:05:01,660 --> 01:05:03,100 You know, something about a hoax. 340 01:05:04,960 --> 01:05:07,860 Did you tell her? He's only missing for about two hours. 341 01:05:09,000 --> 01:05:11,160 When we get home, I'll give you your pills. 342 01:05:13,240 --> 01:05:15,220 We are not going home now. 343 01:05:18,200 --> 01:05:21,900 When we drove up here, I seen that nutty guy. 344 01:05:22,940 --> 01:05:23,940 Where? 345 01:05:26,180 --> 01:05:27,500 When you were making the call. 346 01:07:32,110 --> 01:07:34,930 Your grandson is alive. 347 01:07:35,410 --> 01:07:37,310 Thank God! 348 01:08:15,080 --> 01:08:17,359 He's very far away, though. 349 01:08:17,939 --> 01:08:19,660 Much further than you think. 350 01:08:20,140 --> 01:08:21,600 You mean he ain't in New Jersey? 351 01:08:24,460 --> 01:08:30,399 I see a very, very deep hole. 352 01:08:31,140 --> 01:08:33,880 The hole in the puzzle. 353 01:08:34,640 --> 01:08:36,620 Yes, yes, it is a puzzle. 354 01:08:37,760 --> 01:08:40,260 I see a gift, a present. 355 01:08:40,819 --> 01:08:42,760 Yeah, Christmas is around the corner. 356 01:08:44,300 --> 01:08:46,260 Today is Bobby's birthday. 357 01:08:48,560 --> 01:08:50,200 I see. 358 01:08:50,640 --> 01:08:52,300 I see a little boy. 359 01:08:53,880 --> 01:08:55,160 A child. 360 01:08:55,740 --> 01:08:57,140 A baby. 361 01:08:58,399 --> 01:08:59,960 Three or four. 362 01:09:01,200 --> 01:09:02,359 He's 16. 363 01:09:06,460 --> 01:09:08,100 And I see a key. 364 01:09:09,960 --> 01:09:11,020 To what? 365 01:09:11,640 --> 01:09:13,520 I don't know. It is... 366 01:09:14,540 --> 01:09:15,880 Is it to the basement? 367 01:09:16,800 --> 01:09:20,740 I don't think I can do it. 368 01:09:21,359 --> 01:09:22,359 No. 369 01:09:22,720 --> 01:09:24,240 Oh, wait. 370 01:09:24,540 --> 01:09:25,920 Yes. No. 371 01:09:27,020 --> 01:09:33,439 I can't do it. I can't. What is wrong? What do you see? I just can't. 372 01:09:33,660 --> 01:09:34,660 Let's go. 373 01:09:35,020 --> 01:09:36,020 I'm sorry. 374 01:09:36,180 --> 01:09:39,080 I will pay you $100. 375 01:09:40,479 --> 01:09:42,220 I have more money at home. 376 01:09:42,859 --> 01:09:45,060 Please, please don't stop. 377 01:09:45,479 --> 01:09:47,660 Let's go, I said. Let's go now. 378 01:09:48,020 --> 01:09:49,479 I don't want your money. 379 01:09:50,540 --> 01:09:54,620 You're very kind, but I'm so tired. 380 01:09:55,280 --> 01:10:00,700 And I saw something that, very frankly, frightened me. 381 01:10:01,220 --> 01:10:05,360 Well, then you have to tell me. This is not right. Please. 382 01:10:05,680 --> 01:10:06,680 All right. 383 01:10:07,200 --> 01:10:08,740 But he's got to go. 384 01:10:10,580 --> 01:10:11,580 Okay. 385 01:10:12,300 --> 01:10:15,240 You heard what she says. Go outside. 386 01:10:19,280 --> 01:10:21,720 Go wait on the porch. 387 01:10:41,640 --> 01:10:42,640 Your hand. 388 01:10:48,080 --> 01:10:50,340 The boy's mother is deceased. 389 01:10:50,600 --> 01:10:51,600 Yes. 390 01:10:54,280 --> 01:10:59,080 She died a violent death, a sudden death. 391 01:10:59,580 --> 01:11:01,880 She had a fatal asthmatic attack. 392 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 Yes. 393 01:11:03,740 --> 01:11:04,740 Wait. 394 01:11:05,340 --> 01:11:07,400 Oh, no, no. 395 01:11:07,620 --> 01:11:09,460 What? No, please, I... 396 01:11:10,350 --> 01:11:13,030 What? What? What is it? What do you see? 397 01:11:13,310 --> 01:11:17,750 Does Mary, she have him? Does his mother, she have him? 398 01:11:18,090 --> 01:11:23,030 Yes. Your daughter is using him to escape. 399 01:11:23,390 --> 01:11:25,090 Escape? From a what? 400 01:11:25,750 --> 01:11:26,750 From hell. 401 01:11:30,910 --> 01:11:31,510 What do I 402 01:11:31,510 --> 01:11:38,630 do 403 01:11:38,630 --> 01:11:39,630 now? 404 01:11:41,070 --> 01:11:42,070 You pray. 405 01:11:42,270 --> 01:11:44,350 Go home and pray. 406 01:11:46,930 --> 01:11:48,230 She's at him. 407 01:11:48,890 --> 01:11:51,110 She's right behind him. 408 01:12:54,700 --> 01:12:56,540 Wake up. Wake up. Get up. 409 01:12:57,240 --> 01:12:58,740 Did you call the school? 410 01:12:59,640 --> 01:13:00,880 Did he call the back? 411 01:13:01,140 --> 01:13:02,140 He's still not there. 412 01:13:02,600 --> 01:13:03,600 I just called. 413 01:13:04,020 --> 01:13:05,120 I can't breathe. 414 01:13:05,860 --> 01:13:07,820 That pillow kick in any minute now. 415 01:13:08,400 --> 01:13:10,280 When did I fall asleep? 416 01:13:10,700 --> 01:13:12,060 You fell asleep a few minutes ago. 417 01:13:12,440 --> 01:13:14,720 I don't know if you were sleeping because you kept staring at the ceiling. 418 01:13:15,100 --> 01:13:17,000 Huh? A picture with that picture. 419 01:13:17,520 --> 01:13:18,519 A picture? 420 01:13:18,520 --> 01:13:21,440 Mary's. I told you I never want to see that picture. You know that. 421 01:13:21,700 --> 01:13:23,380 You go and get it. You bring it here. 422 01:13:23,640 --> 01:13:24,640 We're going to burn it. 423 01:13:24,900 --> 01:13:26,240 I don't want to look at it. 424 01:13:26,920 --> 01:13:27,920 Hurry. 425 01:13:28,440 --> 01:13:31,980 Go and do it. Make yourself useful for once, Sonata. 426 01:13:32,740 --> 01:13:33,679 Do it. 427 01:13:33,680 --> 01:13:36,940 You do it. I can't read. 428 01:13:37,460 --> 01:13:38,460 What's that? 429 01:13:40,560 --> 01:13:41,560 That's a myth. 430 01:13:41,980 --> 01:13:43,560 I told you. 431 01:13:44,080 --> 01:13:46,220 You go up there. 432 01:13:46,480 --> 01:13:50,640 You get the keys and the tape and the pictures and the paper. 433 01:13:51,120 --> 01:13:53,120 Go! Now! 434 01:17:17,770 --> 01:17:18,910 I can't find it! 435 01:20:36,330 --> 01:20:39,450 Your repentance comes too late. 436 01:20:40,490 --> 01:20:46,810 You will have to believe in eternal punishment. 437 01:23:32,390 --> 01:23:33,390 He's alive. 438 01:23:35,950 --> 01:23:37,550 He's definitely alive. 439 01:24:24,780 --> 01:24:25,780 What a nun. 440 01:24:26,320 --> 01:24:28,200 You know Matilda, the one Bobby killed? 441 01:24:29,300 --> 01:24:30,700 Matilda? Que cosa? 442 01:24:31,740 --> 01:24:34,560 I'm not to know what you're talking about. 443 01:24:34,980 --> 01:24:36,500 Did you take your pills yet? 444 01:24:37,360 --> 01:24:38,360 Matilda? 445 01:24:38,680 --> 01:24:39,680 Matilda, are you there? 446 01:24:40,040 --> 01:24:41,040 What a nun. 447 01:24:42,840 --> 01:24:44,120 Bobby did the what? 448 01:25:03,080 --> 01:25:06,120 Did you take Mary's picture out? 449 01:25:06,420 --> 01:25:08,320 Mary's picture? I thought I had that locked up. 29064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.