Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:02,030 --> 00:05:08,670
I have despised the kingdom of the world
and all worldly happiness for the
2
00:05:08,670 --> 00:05:11,430
sake of my Lord Jesus Christ.
3
00:05:24,610 --> 00:05:27,810
Receive, Sister Veronica, the veil of a
holy religion.
4
00:05:28,590 --> 00:05:32,470
By this you may have known to have
despised the world and given yourself
5
00:05:32,470 --> 00:05:35,030
as a bride to Jesus Christ.
6
00:05:40,390 --> 00:05:46,670
I have despised the kingdom of the world
and all their holy
7
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
happiness.
8
00:06:10,400 --> 00:06:14,840
received sister madeline the veil of thy
holy religion by this you may have
9
00:06:14,840 --> 00:06:19,900
known to have despised the world and
given yourself forever as a bride to
10
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
christ
11
00:08:23,500 --> 00:08:25,380
Thank you.
12
00:09:46,790 --> 00:09:47,790
Bye.
13
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
Bye.
14
00:11:16,750 --> 00:11:18,190
Sister is a bride of Christ.
15
00:11:18,730 --> 00:11:19,990
That's what you are.
16
00:11:20,610 --> 00:11:21,610
Enjoy it.
17
00:11:23,070 --> 00:11:28,070
Our Christian confidence is that God
will perfect his kingdom.
18
00:11:28,930 --> 00:11:32,910
And we have followed with eager
anticipation to that day.
19
00:11:57,640 --> 00:12:02,960
The righteous will be taken to heaven,
and the wicked hurled down to the fiery
20
00:12:02,960 --> 00:12:04,020
torches of hell.
21
00:12:05,680 --> 00:12:08,760
I didn't... I didn't mean it.
22
00:13:59,510 --> 00:14:03,950
Hello? Yes, good morning. My name is
Sister Rosemary. I'm calling from St.
23
00:14:04,130 --> 00:14:05,910
Anthony's. May I speak to a Mr.
24
00:14:06,110 --> 00:14:07,069
or Mrs. Rouleau?
25
00:14:07,070 --> 00:14:09,750
Well, you can talk to me. I am the
grandmother.
26
00:14:10,250 --> 00:14:11,490
Oh, okay.
27
00:14:11,930 --> 00:14:13,550
My name is Matilda.
28
00:14:13,990 --> 00:14:17,390
Okay. I'm afraid, Matilda, there's been
an accident.
29
00:14:18,430 --> 00:14:19,750
Is Bobby hurt?
30
00:14:20,210 --> 00:14:21,210
Well, no.
31
00:14:21,550 --> 00:14:25,050
Actually, he hurt someone else. Oh, no.
32
00:14:26,120 --> 00:14:29,020
It could not have been Bobby. You do not
know him. He's a good.
33
00:14:31,260 --> 00:14:34,140
Well, as I was about to say, it was an
accident.
34
00:14:34,540 --> 00:14:37,260
Sister Madeline, a teacher here on
campus.
35
00:14:38,420 --> 00:14:42,840
Bobby was flying a motorized airplane
and it hit her on the head.
36
00:14:43,800 --> 00:14:45,080
She died instantly.
37
00:14:50,900 --> 00:14:51,900
Bobby.
38
00:14:52,220 --> 00:14:55,240
He killed her.
39
00:14:55,950 --> 00:14:56,950
A nun?
40
00:14:57,930 --> 00:15:01,170
Well, the word killed is a little harsh.
41
00:15:01,690 --> 00:15:03,590
I mean, it was an accident.
42
00:15:04,830 --> 00:15:08,570
Are you sure it was him?
43
00:15:09,770 --> 00:15:12,270
Yes, I'm sure. I'm sorry.
44
00:15:13,830 --> 00:15:15,170
Do you have any questions?
45
00:15:16,410 --> 00:15:18,210
What's going to happen to him?
46
00:15:19,050 --> 00:15:22,210
It's too soon to say, but I presume
nothing.
47
00:15:22,670 --> 00:15:23,930
As far as I know...
48
00:15:29,020 --> 00:15:30,260
So, what's next?
49
00:15:40,240 --> 00:15:45,760
Father O 'Leary would like to have a
meeting with his mother and father at,
50
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
5 p .m.
51
00:15:46,940 --> 00:15:48,760
Well, his mother, she is dead.
52
00:15:49,200 --> 00:15:51,900
I raised Bobby. Don't you have that in
your records?
53
00:15:52,260 --> 00:15:54,240
I don't have that in front of me.
54
00:15:55,340 --> 00:15:56,500
Would I be okay?
55
00:15:58,250 --> 00:16:00,530
I am sorry I raised my voice, Sister.
56
00:16:00,910 --> 00:16:04,090
I am on medication right now.
57
00:16:04,430 --> 00:16:07,750
Please, don't take it personally.
58
00:16:08,630 --> 00:16:09,630
It's okay.
59
00:16:10,110 --> 00:16:11,210
I understand.
60
00:16:13,730 --> 00:16:14,730
We'll do it fine.
61
00:17:06,570 --> 00:17:10,569
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners now and at the hour of our
62
00:17:10,609 --> 00:17:11,609
Amen.
63
00:17:11,849 --> 00:17:15,829
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners now and at the hour of our
64
00:17:15,950 --> 00:17:16,950
Amen.
65
00:17:17,069 --> 00:17:21,089
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners now and at the hour of our
66
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
Amen.
67
00:17:38,990 --> 00:17:40,230
So you've never seen her before?
68
00:17:40,510 --> 00:17:44,510
No, I can assure you. He never had
Sister Madeline as a teacher.
69
00:17:44,810 --> 00:17:45,970
I know his schedule.
70
00:17:46,570 --> 00:17:48,190
Sister Madeline teaches German.
71
00:17:49,610 --> 00:17:50,650
Never saw her before.
72
00:17:51,050 --> 00:17:54,390
Ever. Father, her family could attempt a
suicide.
73
00:17:54,890 --> 00:17:56,190
I'm sure you're aware of that.
74
00:17:56,450 --> 00:17:58,830
The school was her family.
75
00:17:59,410 --> 00:18:02,190
She has no known relatives.
76
00:18:04,810 --> 00:18:05,850
Okay, thank you, Father.
77
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
Can I go now?
78
00:18:08,480 --> 00:18:09,740
Put some warm clothes on.
79
00:20:20,110 --> 00:20:21,650
You have to come home now.
80
00:20:22,150 --> 00:20:23,950
You have to come home right now.
81
00:20:24,330 --> 00:20:28,290
I saw Bobby in the puzzle, and the
pieces are gone, and the pieces are
82
00:20:29,070 --> 00:20:30,850
What piece? What are you talking about?
83
00:20:31,710 --> 00:20:34,510
I cannot explain now. You have to come
home now.
84
00:20:35,030 --> 00:20:36,030
Hurry. Hurry.
85
00:20:39,310 --> 00:20:40,310
Maria,
86
00:20:40,890 --> 00:20:42,170
take over. I have to leave.
87
00:21:33,420 --> 00:21:34,920
Got some bad news for you.
88
00:21:37,420 --> 00:21:38,420
What?
89
00:21:38,640 --> 00:21:39,820
You're failing out of St.
90
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
Anthony's.
91
00:21:41,940 --> 00:21:45,100
Father O 'Leary said that he was going
to meet with your dad later on today.
92
00:21:45,620 --> 00:21:48,320
He meant you should have your bags
packed and ready to go.
93
00:21:50,820 --> 00:21:52,000
How can I be failing out?
94
00:21:52,920 --> 00:21:55,300
I got a B in your class and an A in
psychology.
95
00:21:57,080 --> 00:21:59,240
I don't know the specifics. You'll have
to talk to him.
96
00:22:00,680 --> 00:22:01,680
No, thanks.
97
00:22:02,570 --> 00:22:03,710
Will you transfer schools?
98
00:22:05,810 --> 00:22:06,810
Nah.
99
00:22:07,230 --> 00:22:08,230
There's no point.
100
00:22:08,630 --> 00:22:10,810
I won't be around here much longer
anyway.
101
00:22:11,070 --> 00:22:12,070
What do you mean?
102
00:22:15,530 --> 00:22:18,690
Some people are blessed, and others are
just cursed.
103
00:22:21,030 --> 00:22:22,030
Who's cursed?
104
00:22:26,910 --> 00:22:27,990
What's wrong with you?
105
00:22:28,930 --> 00:22:30,670
You know what I really hate about this
place?
106
00:22:32,330 --> 00:22:34,190
The doors to all the doors have no
locks.
107
00:22:35,090 --> 00:22:36,430
You can't lock your door.
108
00:22:39,370 --> 00:22:40,370
You're shaking.
109
00:22:41,330 --> 00:22:42,330
It'll pass.
110
00:22:42,650 --> 00:22:43,890
You never did that before.
111
00:22:45,410 --> 00:22:46,630
That always bothered me.
112
00:22:48,610 --> 00:22:49,610
No locks.
113
00:22:50,130 --> 00:22:51,510
And it's so hot in there.
114
00:22:52,170 --> 00:22:55,170
It's so hot that people have to open
their windows in a snowstorm.
115
00:22:55,790 --> 00:22:58,450
You know, there are pills you can take
for that.
116
00:24:01,450 --> 00:24:03,450
Come on, nonchalant.
117
00:24:54,540 --> 00:24:55,540
What happened?
118
00:25:02,820 --> 00:25:09,680
Can you climb
119
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
up
120
00:25:47,000 --> 00:25:48,160
Matilda! Who's in there?
121
00:25:48,600 --> 00:25:52,060
She said to you, it's garden after the
puzzle.
122
00:25:52,260 --> 00:25:54,720
She flew by. What puzzle are you talking
about?
123
00:25:55,020 --> 00:25:56,320
Who the hell is in there?
124
00:26:21,450 --> 00:26:22,450
He's a G
125
00:27:23,840 --> 00:27:24,840
The hole?
126
00:27:26,480 --> 00:27:27,800
It was right here.
127
00:27:28,440 --> 00:27:29,440
I know.
128
00:27:30,300 --> 00:27:31,760
This doesn't make any sense.
129
00:27:32,280 --> 00:27:33,280
You sure?
130
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
Positive.
131
00:27:36,920 --> 00:27:38,700
Okay, we're not getting anywhere.
132
00:27:40,280 --> 00:27:46,780
You say you saw Sean fall into a hole. A
treacherous hole which has now
133
00:27:46,780 --> 00:27:48,420
vanished. Am I correct?
134
00:27:50,600 --> 00:27:52,000
I'm worried about you, Bobby.
135
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
No, you're not.
136
00:27:54,180 --> 00:27:58,960
Well, I sure hope for your benefit he
shows up, because if he doesn't, I mean,
137
00:27:58,980 --> 00:28:02,800
people are going to start to wonder
about you. You know what I mean?
138
00:28:04,880 --> 00:28:06,880
I saw Sean in a hole right here.
139
00:28:25,860 --> 00:28:28,800
Please, see that her belongings are
treated with care.
140
00:28:29,960 --> 00:28:32,340
We're not going to throw them away. Not
now.
141
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
It's not right.
142
00:28:36,100 --> 00:28:39,060
If you need more boxes, I'll be in the
study.
143
00:28:45,680 --> 00:28:47,120
Such a shame.
144
00:28:49,200 --> 00:28:51,060
Oh, and her artwork.
145
00:28:51,260 --> 00:28:52,920
Put it in a separate box.
146
00:28:54,000 --> 00:28:55,240
I may want to...
147
00:28:55,500 --> 00:28:58,380
frame something displayed in the
hallway.
148
00:33:26,440 --> 00:33:27,440
What's wrong, Sister Rosemary?
149
00:33:29,180 --> 00:33:31,080
You have to come see Sister Rita.
150
00:33:31,400 --> 00:33:33,740
She's all cut up.
151
00:33:34,060 --> 00:33:35,820
The ambulance is coming again.
152
00:33:36,120 --> 00:33:37,120
Help me get her up.
153
00:33:38,440 --> 00:33:40,360
What happened now?
154
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
It's the deadest thing I don't know.
155
00:33:44,600 --> 00:33:45,900
The ambulance is coming.
156
00:33:56,590 --> 00:34:02,850
symmetrical line straight through
between the legs and then you're going
157
00:34:02,850 --> 00:34:07,010
them open like so so
158
00:34:07,010 --> 00:34:13,929
to repeat you take your scalpel you
159
00:34:13,929 --> 00:34:20,310
start at the head all
160
00:34:20,310 --> 00:34:27,020
right guys so when you get your frog
It's going to be real simple. Place the
161
00:34:27,020 --> 00:34:31,900
frog on its back. You're going to put
pins through its hands and its feet.
162
00:34:32,540 --> 00:34:35,260
You make one incision from head to toe.
163
00:34:36,360 --> 00:34:39,080
Make another incision across the breast.
164
00:34:40,159 --> 00:34:44,540
Another incision down here right before
the end of the abdomen.
165
00:34:46,239 --> 00:34:49,480
Okay, you got that pretty much? And then
what you're going to do is you're going
166
00:34:49,480 --> 00:34:52,659
to pull it apart and you're going to put
pins in each corner.
167
00:34:53,179 --> 00:34:54,179
Bobby!
168
00:35:18,380 --> 00:35:23,320
You take these two flaps and you pin
them down here, here, and here.
169
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Funny.
170
00:36:11,400 --> 00:36:14,420
Do what you need to do I'm really sorry
171
00:36:43,600 --> 00:36:47,260
St. Anthony's. How may I help you?
Sister, it's me, Matilda. Remember?
172
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
Oh, yes, of course.
173
00:36:49,700 --> 00:36:51,340
I'm a puppy ruler's grandmother.
174
00:36:52,160 --> 00:36:53,340
Of course, I remember.
175
00:36:54,140 --> 00:36:55,140
How's the puppy?
176
00:36:55,560 --> 00:36:57,580
Well, I don't really know.
177
00:36:58,220 --> 00:36:59,800
There's been another accident here.
178
00:37:00,440 --> 00:37:02,120
Everything's been kind of crazy.
179
00:37:05,640 --> 00:37:08,780
Hello? You've got to do something for
me. It's an emergency.
180
00:37:09,280 --> 00:37:11,620
Let's see what the class is in. Look at
his records.
181
00:37:12,090 --> 00:37:15,070
Find out where he is. I need to know if
he's okay.
182
00:37:15,670 --> 00:37:16,810
I'm sure he's okay.
183
00:37:17,050 --> 00:37:18,950
I need to speak to him.
184
00:37:19,270 --> 00:37:20,330
It's an emergency.
185
00:37:21,210 --> 00:37:22,210
Hold on.
186
00:38:12,710 --> 00:38:15,210
It's not here. I'm sure Father O 'Leary
has it.
187
00:38:18,410 --> 00:38:19,410
Hello?
188
00:38:19,750 --> 00:38:20,750
Hello?
189
00:39:12,680 --> 00:39:15,560
I'll try to track him down, and I'll
call you back.
190
00:39:15,980 --> 00:39:19,500
No, just to tell the priest we've got to
be there one hour. One hour?
191
00:39:20,340 --> 00:39:22,540
Why? I don't think it's scheduled for
me.
192
00:39:23,240 --> 00:39:24,300
What about...
193
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
Hello?
194
00:39:48,760 --> 00:39:50,180
Where's Father O 'Leary?
195
00:39:52,340 --> 00:39:54,320
He left here about two minutes ago.
196
00:39:54,900 --> 00:39:58,900
I'm not sure where, though. He said
something about another accident.
197
00:39:59,480 --> 00:40:01,000
Or the ambulance being here.
198
00:40:01,260 --> 00:40:06,020
Sister Rita bled to death. She went into
some kind of a spasm, cutting herself
199
00:40:06,020 --> 00:40:07,019
with scissors.
200
00:40:07,020 --> 00:40:11,420
At least that's what we think. I don't
know. I can't explain now. I'm not sure
201
00:40:11,420 --> 00:40:15,340
myself. Just have Father O 'Leary come
to Sister Madeline's cell. Who's that?
202
00:40:15,700 --> 00:40:16,880
Sister Madeline.
203
00:40:19,120 --> 00:40:20,120
Oh, how horrible.
204
00:40:20,140 --> 00:40:21,840
Oh, it's disturbing, no doubt.
205
00:40:22,200 --> 00:40:26,160
We're ruling out a murder since no one
was in the room with her.
206
00:40:26,740 --> 00:40:31,480
Something is missing. I can't quite put
my finger on it. I'm not well.
207
00:40:35,620 --> 00:40:38,140
The police are back. I'll let you know.
208
00:41:42,890 --> 00:41:43,890
You shall come back?
209
00:41:44,270 --> 00:41:45,270
No.
210
00:41:49,870 --> 00:41:50,870
Here.
211
00:41:57,950 --> 00:41:58,950
Take this.
212
00:42:13,230 --> 00:42:14,290
You'll take the edge off.
213
00:42:20,150 --> 00:42:21,230
Would you get them?
214
00:42:21,610 --> 00:42:22,610
Never mind.
215
00:42:23,710 --> 00:42:24,830
It's Valium.
216
00:42:26,450 --> 00:42:27,930
Can priests take Valium?
217
00:42:28,430 --> 00:42:30,190
Priests can do many things.
218
00:42:39,660 --> 00:42:43,620
If Sean doesn't show up by next period,
we'll have to speak with Father O
219
00:42:43,620 --> 00:42:44,620
'Leary.
220
00:43:28,170 --> 00:43:35,150
No description can deal adequately with
the gravity of God's vengeance against
221
00:43:35,150 --> 00:43:36,150
the wicked.
222
00:43:36,230 --> 00:43:42,510
Their torments and tortures are
figuratively expressed by physical
223
00:43:42,750 --> 00:43:46,030
That is, by
224
00:43:46,030 --> 00:43:51,390
darkness,
225
00:43:51,670 --> 00:43:56,450
weeping, gnashing teeth.
226
00:43:58,860 --> 00:44:03,940
an undying world gnawing at the heart.
227
00:44:30,760 --> 00:44:31,760
Chew this.
228
00:44:41,640 --> 00:44:43,480
What is she doing out there?
229
00:44:44,900 --> 00:44:46,720
Roll her down your window.
230
00:44:46,960 --> 00:44:48,640
Ask her if she needs a ride.
231
00:44:50,480 --> 00:44:53,500
She's probably going over to St.
Anthony's.
232
00:44:55,720 --> 00:44:57,940
Hey, stop for her.
233
00:45:03,790 --> 00:45:04,890
What's wrong with you?
234
00:45:06,550 --> 00:45:08,130
She's probably out there for a reason.
235
00:45:08,850 --> 00:45:10,630
You know nuns need exercise too.
236
00:45:41,040 --> 00:45:44,560
Hail Mary, full of grace, the Lord is
with thee.
237
00:45:45,520 --> 00:45:49,640
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
238
00:45:51,160 --> 00:45:56,100
Holy Mary, Mother of God, pray for our
sinners now and at the hour of our
239
00:45:56,760 --> 00:45:57,760
Amen.
240
00:46:38,339 --> 00:46:39,339
Come in.
241
00:46:40,660 --> 00:46:43,580
Father, you know my mother -in -law
Matilda. Oh, yeah.
242
00:47:07,500 --> 00:47:14,100
Well, I'm sorry to say that Bobby is
failing out of fanaticism.
243
00:49:47,920 --> 00:49:49,420
Buona Natale.
244
00:49:53,460 --> 00:50:00,080
So many.
245
00:50:01,660 --> 00:50:06,580
Santa came this year.
246
00:50:07,640 --> 00:50:08,840
Where's Daddy?
247
00:50:09,160 --> 00:50:10,780
He doesn't feel well.
248
00:50:53,710 --> 00:50:54,710
What is it?
249
00:50:54,990 --> 00:50:56,190
It's my gift to you.
250
00:50:57,230 --> 00:50:58,230
Come on.
251
00:51:00,550 --> 00:51:01,550
Open it.
252
00:53:35,180 --> 00:53:36,840
I still don't understand.
253
00:53:37,340 --> 00:53:43,360
How come there are no... Because your
father, he don't want any in this house.
254
00:53:43,900 --> 00:53:45,280
You know that, Robbie.
255
00:53:46,600 --> 00:53:48,240
None of our relatives have them.
256
00:53:49,760 --> 00:53:50,760
Don't swear.
257
00:53:51,520 --> 00:53:52,800
The answer is no.
258
00:53:53,460 --> 00:53:54,460
Nobody has.
259
00:54:02,100 --> 00:54:03,620
Mommy had blue eyes, right?
260
00:54:08,970 --> 00:54:11,410
Your mother was so beautiful.
261
00:54:12,050 --> 00:54:14,610
And she loved you so much.
262
00:54:15,310 --> 00:54:18,910
She used to brag about that beautiful
face.
263
00:54:19,390 --> 00:54:21,350
That shiny black hair.
264
00:54:22,130 --> 00:54:24,050
You were an angel, Bobby.
265
00:54:24,810 --> 00:54:26,690
Which child did I get my eyebrows from?
266
00:54:26,990 --> 00:54:30,790
Your father, Grandpa Rulo. He had big,
thick ones.
267
00:54:31,110 --> 00:54:32,390
What about my temper?
268
00:54:33,310 --> 00:54:35,290
You get that from your father.
269
00:54:35,670 --> 00:54:38,330
Your mother, she was...
270
00:54:58,240 --> 00:55:00,460
His mother, she gave him the horns.
271
00:55:01,040 --> 00:55:02,080
You know what I mean.
272
00:55:02,300 --> 00:55:04,580
The malacca, the evil eye.
273
00:55:07,120 --> 00:55:08,600
She was a good Catholic.
274
00:55:09,680 --> 00:55:13,460
Mary, she had a nervous breakdown right
after Bobby was born.
275
00:55:13,880 --> 00:55:17,720
She was never mean growing up. She was
sick.
276
00:55:18,980 --> 00:55:20,920
She was the one who went to church.
277
00:55:22,260 --> 00:55:25,300
Beccatore, when is the last time you
went to church? She was more sick than
278
00:56:45,560 --> 00:56:48,320
Father, at first I thought it was a post
-partum depression.
279
00:56:48,960 --> 00:56:50,400
But four years of it.
280
00:56:51,380 --> 00:56:56,260
I used to come home from work at night.
I used to see his hands and feet tied to
281
00:56:56,260 --> 00:56:57,259
the playpen.
282
00:56:57,260 --> 00:56:58,280
Jesus Christ!
283
00:56:59,180 --> 00:57:00,880
The crying used up better.
284
00:57:01,740 --> 00:57:03,640
It used to get better water.
285
00:57:21,319 --> 00:57:22,840
Matilda! Matilda!
286
00:57:23,220 --> 00:57:24,340
Where are you going?
287
00:59:09,580 --> 00:59:12,380
Bobby. Bobby.
288
00:59:29,960 --> 00:59:31,360
Bobby.
289
00:59:32,480 --> 00:59:35,360
Bobby. Bobby.
290
00:59:52,490 --> 00:59:53,490
I'll be
291
01:01:14,810 --> 01:01:15,810
Father,
292
01:01:16,050 --> 01:01:18,030
you've got to forgive her. She's not
playing with her full back.
293
01:01:19,030 --> 01:01:20,030
Let's go now.
294
01:01:20,110 --> 01:01:21,110
Come on.
295
01:01:21,490 --> 01:01:24,170
You see, Father, she takes these pills.
296
01:01:25,210 --> 01:01:27,030
I'm wondering what to do about an hour
ago.
297
01:01:28,370 --> 01:01:31,670
If she doesn't take her pill, she's all
screwed up. No!
298
01:01:44,400 --> 01:01:45,900
Father, I'm sorry.
299
01:01:46,360 --> 01:01:47,920
Forgive him. Come on!
300
01:01:56,440 --> 01:01:58,140
Mrs. Canizaro.
301
01:01:59,380 --> 01:02:02,420
Remember? The woman who was in the news.
302
01:02:03,840 --> 01:02:05,160
She's a psychic.
303
01:02:07,020 --> 01:02:09,220
She found the dead girl.
304
01:02:09,840 --> 01:02:12,520
The little girl dead in the river.
305
01:02:12,820 --> 01:02:13,840
What about her?
306
01:02:14,380 --> 01:02:18,480
I played bingo with her, and she win
every time.
307
01:02:18,940 --> 01:02:21,060
They had to disqualify her.
308
01:02:21,400 --> 01:02:24,080
She was in the news last summer.
309
01:02:24,440 --> 01:02:25,440
What about her?
310
01:02:26,340 --> 01:02:30,980
Maybe she can help us to find the Bobby.
311
01:02:31,200 --> 01:02:34,040
He ran away just like the priest said.
He'll be back.
312
01:02:35,440 --> 01:02:37,840
He can... Stop.
313
01:02:38,460 --> 01:02:40,920
If he don't come back by tomorrow, we'll
call the police.
314
01:02:46,000 --> 01:02:47,120
Mary took him.
315
01:02:47,660 --> 01:02:48,660
Enough.
316
01:02:48,960 --> 01:02:50,620
Matilda, Mary is dead.
317
01:02:52,100 --> 01:02:54,400
This is sick. This is ridiculous.
318
01:02:56,340 --> 01:02:57,340
Poor lover.
319
01:02:57,360 --> 01:03:00,320
I needed to make a phone call. Let me
out.
320
01:03:00,700 --> 01:03:01,700
Go.
321
01:03:02,080 --> 01:03:03,080
Leave.
322
01:03:28,170 --> 01:03:32,190
I needed the phone number for Lucille
Canizaro.
323
01:03:53,390 --> 01:03:54,390
Hello?
324
01:03:55,690 --> 01:03:57,350
Miss Canizaro?
325
01:03:58,600 --> 01:04:01,340
I am Matilda Rousseau.
326
01:04:02,540 --> 01:04:04,600
I needed to see you.
327
01:04:04,800 --> 01:04:06,620
My grandson Bobby.
328
01:04:07,000 --> 01:04:11,020
He is missing and I... Please.
329
01:04:11,880 --> 01:04:14,020
Can you... You have time today?
330
01:04:15,680 --> 01:04:16,680
Yeah?
331
01:04:17,340 --> 01:04:18,340
Uh -huh.
332
01:04:19,900 --> 01:04:20,900
Okay.
333
01:04:21,820 --> 01:04:24,280
Yeah, yeah, yeah. I know address.
334
01:04:24,620 --> 01:04:26,420
Yeah. Okay.
335
01:04:27,470 --> 01:04:28,470
Thank you.
336
01:04:29,090 --> 01:04:30,090
Grazie.
337
01:04:50,470 --> 01:04:53,070
She says we can come over.
338
01:04:59,920 --> 01:05:01,300
Show a picture in the paper.
339
01:05:01,660 --> 01:05:03,100
You know, something about a hoax.
340
01:05:04,960 --> 01:05:07,860
Did you tell her? He's only missing for
about two hours.
341
01:05:09,000 --> 01:05:11,160
When we get home, I'll give you your
pills.
342
01:05:13,240 --> 01:05:15,220
We are not going home now.
343
01:05:18,200 --> 01:05:21,900
When we drove up here, I seen that nutty
guy.
344
01:05:22,940 --> 01:05:23,940
Where?
345
01:05:26,180 --> 01:05:27,500
When you were making the call.
346
01:07:32,110 --> 01:07:34,930
Your grandson is alive.
347
01:07:35,410 --> 01:07:37,310
Thank God!
348
01:08:15,080 --> 01:08:17,359
He's very far away, though.
349
01:08:17,939 --> 01:08:19,660
Much further than you think.
350
01:08:20,140 --> 01:08:21,600
You mean he ain't in New Jersey?
351
01:08:24,460 --> 01:08:30,399
I see a very, very deep hole.
352
01:08:31,140 --> 01:08:33,880
The hole in the puzzle.
353
01:08:34,640 --> 01:08:36,620
Yes, yes, it is a puzzle.
354
01:08:37,760 --> 01:08:40,260
I see a gift, a present.
355
01:08:40,819 --> 01:08:42,760
Yeah, Christmas is around the corner.
356
01:08:44,300 --> 01:08:46,260
Today is Bobby's birthday.
357
01:08:48,560 --> 01:08:50,200
I see.
358
01:08:50,640 --> 01:08:52,300
I see a little boy.
359
01:08:53,880 --> 01:08:55,160
A child.
360
01:08:55,740 --> 01:08:57,140
A baby.
361
01:08:58,399 --> 01:08:59,960
Three or four.
362
01:09:01,200 --> 01:09:02,359
He's 16.
363
01:09:06,460 --> 01:09:08,100
And I see a key.
364
01:09:09,960 --> 01:09:11,020
To what?
365
01:09:11,640 --> 01:09:13,520
I don't know. It is...
366
01:09:14,540 --> 01:09:15,880
Is it to the basement?
367
01:09:16,800 --> 01:09:20,740
I don't think I can do it.
368
01:09:21,359 --> 01:09:22,359
No.
369
01:09:22,720 --> 01:09:24,240
Oh, wait.
370
01:09:24,540 --> 01:09:25,920
Yes. No.
371
01:09:27,020 --> 01:09:33,439
I can't do it. I can't. What is wrong?
What do you see? I just can't.
372
01:09:33,660 --> 01:09:34,660
Let's go.
373
01:09:35,020 --> 01:09:36,020
I'm sorry.
374
01:09:36,180 --> 01:09:39,080
I will pay you $100.
375
01:09:40,479 --> 01:09:42,220
I have more money at home.
376
01:09:42,859 --> 01:09:45,060
Please, please don't stop.
377
01:09:45,479 --> 01:09:47,660
Let's go, I said. Let's go now.
378
01:09:48,020 --> 01:09:49,479
I don't want your money.
379
01:09:50,540 --> 01:09:54,620
You're very kind, but I'm so tired.
380
01:09:55,280 --> 01:10:00,700
And I saw something that, very frankly,
frightened me.
381
01:10:01,220 --> 01:10:05,360
Well, then you have to tell me. This is
not right. Please.
382
01:10:05,680 --> 01:10:06,680
All right.
383
01:10:07,200 --> 01:10:08,740
But he's got to go.
384
01:10:10,580 --> 01:10:11,580
Okay.
385
01:10:12,300 --> 01:10:15,240
You heard what she says. Go outside.
386
01:10:19,280 --> 01:10:21,720
Go wait on the porch.
387
01:10:41,640 --> 01:10:42,640
Your hand.
388
01:10:48,080 --> 01:10:50,340
The boy's mother is deceased.
389
01:10:50,600 --> 01:10:51,600
Yes.
390
01:10:54,280 --> 01:10:59,080
She died a violent death, a sudden
death.
391
01:10:59,580 --> 01:11:01,880
She had a fatal asthmatic attack.
392
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
Yes.
393
01:11:03,740 --> 01:11:04,740
Wait.
394
01:11:05,340 --> 01:11:07,400
Oh, no, no.
395
01:11:07,620 --> 01:11:09,460
What? No, please, I...
396
01:11:10,350 --> 01:11:13,030
What? What? What is it? What do you see?
397
01:11:13,310 --> 01:11:17,750
Does Mary, she have him? Does his
mother, she have him?
398
01:11:18,090 --> 01:11:23,030
Yes. Your daughter is using him to
escape.
399
01:11:23,390 --> 01:11:25,090
Escape? From a what?
400
01:11:25,750 --> 01:11:26,750
From hell.
401
01:11:30,910 --> 01:11:31,510
What do I
402
01:11:31,510 --> 01:11:38,630
do
403
01:11:38,630 --> 01:11:39,630
now?
404
01:11:41,070 --> 01:11:42,070
You pray.
405
01:11:42,270 --> 01:11:44,350
Go home and pray.
406
01:11:46,930 --> 01:11:48,230
She's at him.
407
01:11:48,890 --> 01:11:51,110
She's right behind him.
408
01:12:54,700 --> 01:12:56,540
Wake up. Wake up. Get up.
409
01:12:57,240 --> 01:12:58,740
Did you call the school?
410
01:12:59,640 --> 01:13:00,880
Did he call the back?
411
01:13:01,140 --> 01:13:02,140
He's still not there.
412
01:13:02,600 --> 01:13:03,600
I just called.
413
01:13:04,020 --> 01:13:05,120
I can't breathe.
414
01:13:05,860 --> 01:13:07,820
That pillow kick in any minute now.
415
01:13:08,400 --> 01:13:10,280
When did I fall asleep?
416
01:13:10,700 --> 01:13:12,060
You fell asleep a few minutes ago.
417
01:13:12,440 --> 01:13:14,720
I don't know if you were sleeping
because you kept staring at the ceiling.
418
01:13:15,100 --> 01:13:17,000
Huh? A picture with that picture.
419
01:13:17,520 --> 01:13:18,519
A picture?
420
01:13:18,520 --> 01:13:21,440
Mary's. I told you I never want to see
that picture. You know that.
421
01:13:21,700 --> 01:13:23,380
You go and get it. You bring it here.
422
01:13:23,640 --> 01:13:24,640
We're going to burn it.
423
01:13:24,900 --> 01:13:26,240
I don't want to look at it.
424
01:13:26,920 --> 01:13:27,920
Hurry.
425
01:13:28,440 --> 01:13:31,980
Go and do it. Make yourself useful for
once, Sonata.
426
01:13:32,740 --> 01:13:33,679
Do it.
427
01:13:33,680 --> 01:13:36,940
You do it. I can't read.
428
01:13:37,460 --> 01:13:38,460
What's that?
429
01:13:40,560 --> 01:13:41,560
That's a myth.
430
01:13:41,980 --> 01:13:43,560
I told you.
431
01:13:44,080 --> 01:13:46,220
You go up there.
432
01:13:46,480 --> 01:13:50,640
You get the keys and the tape and the
pictures and the paper.
433
01:13:51,120 --> 01:13:53,120
Go! Now!
434
01:17:17,770 --> 01:17:18,910
I can't find it!
435
01:20:36,330 --> 01:20:39,450
Your repentance comes too late.
436
01:20:40,490 --> 01:20:46,810
You will have to believe in eternal
punishment.
437
01:23:32,390 --> 01:23:33,390
He's alive.
438
01:23:35,950 --> 01:23:37,550
He's definitely alive.
439
01:24:24,780 --> 01:24:25,780
What a nun.
440
01:24:26,320 --> 01:24:28,200
You know Matilda, the one Bobby killed?
441
01:24:29,300 --> 01:24:30,700
Matilda? Que cosa?
442
01:24:31,740 --> 01:24:34,560
I'm not to know what you're talking
about.
443
01:24:34,980 --> 01:24:36,500
Did you take your pills yet?
444
01:24:37,360 --> 01:24:38,360
Matilda?
445
01:24:38,680 --> 01:24:39,680
Matilda, are you there?
446
01:24:40,040 --> 01:24:41,040
What a nun.
447
01:24:42,840 --> 01:24:44,120
Bobby did the what?
448
01:25:03,080 --> 01:25:06,120
Did you take Mary's picture out?
449
01:25:06,420 --> 01:25:08,320
Mary's picture? I thought I had that
locked up.
29064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.