All language subtitles for Death.of.the.Virgin.2009.720p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,250 --> 00:00:36,930
Baby, don't say a word Mama's gonna buy
you a walking
2
00:00:36,930 --> 00:00:42,230
bird And if that walking bird won't sing
3
00:00:42,230 --> 00:00:46,830
Mama's gonna buy you a diamond ring
4
00:04:32,340 --> 00:04:34,300
Sonia, that was fantastic.
5
00:04:35,360 --> 00:04:38,940
Your interpretation of the carousel was
amazing.
6
00:04:39,340 --> 00:04:40,340
Thank you.
7
00:04:40,500 --> 00:04:41,740
It was good.
8
00:04:41,960 --> 00:04:43,040
Good. Let's go.
9
00:04:44,300 --> 00:04:45,940
Alessandro, wait, wait, wait. What is
it?
10
00:04:46,980 --> 00:04:47,980
Okay.
11
00:04:49,580 --> 00:04:52,440
Before I came to here, I...
12
00:04:54,720 --> 00:04:56,280
I didn't know to explain.
13
00:04:56,580 --> 00:04:59,060
Sonia, they were always looking for us
at the restaurant. Can we talk about
14
00:04:59,060 --> 00:05:01,260
later? No, no, no, but it's important.
15
00:05:01,680 --> 00:05:02,780
I mean, something is not right.
16
00:05:03,520 --> 00:05:05,560
Jason, go to the restaurant. I'll meet
you there.
17
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
Now, listen.
18
00:05:08,140 --> 00:05:11,940
You just did in your horror stories all
your bullshit about...
19
00:06:02,299 --> 00:06:05,040
Hey! Is anyone there?
20
00:06:16,540 --> 00:06:17,580
Hey!
21
00:06:19,200 --> 00:06:20,960
Is anyone there?
22
00:06:38,960 --> 00:06:41,260
Mi ha fatto paura. Mi scusi, signora.
23
00:06:44,420 --> 00:06:47,620
Ăˆ tardi. Non ho ancora finito. Mi dia un
minuto.
24
00:08:27,400 --> 00:08:28,520
We're concerned about Irene.
25
00:08:29,540 --> 00:08:30,640
She's not recovering.
26
00:08:31,960 --> 00:08:33,600
In fact, she's getting worse.
27
00:08:34,460 --> 00:08:37,440
And it's very difficult for us at this
point to make a diagnosis.
28
00:08:38,480 --> 00:08:42,419
Although we've ruled out any form of
schizophrenia and bipolar disorder.
29
00:08:43,559 --> 00:08:47,260
For us to move forward in our therapy,
we're going to have to have one -on -one
30
00:08:47,260 --> 00:08:48,320
psychiatric care.
31
00:08:48,960 --> 00:08:51,320
And maybe we need to introduce some more
medication.
32
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
Dr. Williams, how do you feel about
this?
33
00:10:05,390 --> 00:10:06,470
What do you mean there is no room?
34
00:10:07,910 --> 00:10:09,910
Well, can you help me with something,
Hel?
35
00:10:12,310 --> 00:10:13,310
Hello?
36
00:10:30,010 --> 00:10:31,010
Caravans.
37
00:10:32,430 --> 00:10:33,430
That's where I'm headed.
38
00:10:33,900 --> 00:10:35,040
That's what I'm headed to.
39
00:10:35,760 --> 00:10:37,400
So I take it you like art.
40
00:10:38,900 --> 00:10:40,320
I'm going to the sanctuary.
41
00:10:43,620 --> 00:10:44,740
The sanctuary?
42
00:10:47,600 --> 00:10:51,760
So, you actually believe the Madonna
appeared?
43
00:10:52,020 --> 00:10:53,640
That's not the only reason for my visit.
44
00:11:50,509 --> 00:11:51,750
Where were you headed?
45
00:11:52,730 --> 00:11:54,510
What? Where were you headed?
46
00:11:55,270 --> 00:11:59,390
Nowhere. I had a plane back to London,
but it leaves in three days.
47
00:11:59,850 --> 00:12:01,190
So it changed your flight?
48
00:12:01,790 --> 00:12:05,030
Hell no, I want my bottle for this
holiday. I'm not going back early.
49
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
There you go.
50
00:12:10,090 --> 00:12:11,230
Where are you guys going?
51
00:12:11,570 --> 00:12:12,570
Kind of agile.
52
00:12:12,850 --> 00:12:13,850
Is it nice?
53
00:12:14,010 --> 00:12:15,010
I think so.
54
00:12:16,579 --> 00:12:17,579
Lata?
55
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Lata?
56
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
This is it.
57
00:14:07,920 --> 00:14:09,620
You've got to be kidding me.
58
00:14:10,440 --> 00:14:13,640
Oh, my God. This place is freaky.
59
00:14:20,040 --> 00:14:21,340
It's not very welcoming.
60
00:14:21,940 --> 00:14:23,980
Where did you say you found this place?
61
00:14:25,460 --> 00:14:28,560
Oh, and that gives me the creeps.
62
00:14:30,260 --> 00:14:32,300
So you're never telling me where you're
going to come, are you?
63
00:14:33,420 --> 00:14:35,320
I'm writing a book on the arts.
64
00:14:35,870 --> 00:14:41,130
There are critics that believe there are
messages within this painting, steps to
65
00:14:41,130 --> 00:14:42,970
take to reach a higher power.
66
00:14:43,430 --> 00:14:45,510
Steps? It's all bullshit.
67
00:14:47,210 --> 00:14:48,830
I'm here to prove them wrong.
68
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
May I help you?
69
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
Hi, yes.
70
00:15:14,060 --> 00:15:15,720
I'm Mae Williams, I called.
71
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
Oh, Miss Williams.
72
00:15:18,660 --> 00:15:20,380
We were expecting you earlier.
73
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
I'm sorry.
74
00:15:21,800 --> 00:15:23,760
We had a hard time finding this place.
75
00:15:25,860 --> 00:15:27,020
Please, come this way.
76
00:15:40,430 --> 00:15:41,970
Do you have room for two more?
77
00:15:42,690 --> 00:15:44,030
I don't know. I'll just check.
78
00:15:47,970 --> 00:15:49,330
It seems to be room.
79
00:15:49,730 --> 00:15:50,730
One second.
80
00:15:53,230 --> 00:15:55,270
What's with the Madonna in the corner?
81
00:15:57,110 --> 00:15:58,150
Religious propaganda.
82
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
She sells.
83
00:16:01,110 --> 00:16:03,350
Emma, have you cleaned her room yet?
84
00:16:03,670 --> 00:16:04,670
Certo, signora.
85
00:16:04,910 --> 00:16:06,370
Can I have your documents, please?
86
00:16:15,920 --> 00:16:17,760
What brings you all here to Caravaggio?
87
00:16:18,480 --> 00:16:19,500
Spiritual matter.
88
00:16:20,200 --> 00:16:21,780
I just followed them.
89
00:16:24,120 --> 00:16:25,200
Peek on her.
90
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
Okay.
91
00:16:30,320 --> 00:16:31,320
Fine here, Paul.
92
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
Do you feel all right?
93
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
Is everything okay?
94
00:16:49,500 --> 00:16:51,160
Yeah, I'm just tired.
95
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Okay.
96
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
Let's see.
97
00:16:55,240 --> 00:16:57,100
Miss Williams, you're in room six.
98
00:16:57,400 --> 00:16:59,060
Miss LaHue's, room eight.
99
00:16:59,660 --> 00:17:01,140
And Miss Rodriguez, nine.
100
00:17:01,480 --> 00:17:03,000
Great! My favourite number.
101
00:17:04,099 --> 00:17:08,079
The hotel has three bathrooms. I suggest
you use the one closest to your rooms,
102
00:17:08,140 --> 00:17:09,319
which I'll have someone show you.
103
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
This is for your rooms.
104
00:17:17,440 --> 00:17:19,079
And this is for the main entrance.
105
00:17:19,720 --> 00:17:21,540
I will always be here until midnight.
106
00:17:21,800 --> 00:17:23,440
After that, you're on your own.
107
00:17:23,740 --> 00:17:26,220
But if you have an emergency, I'm in
here too.
108
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Do you see anything?
109
00:17:29,800 --> 00:17:31,120
Bring the girls to their rooms.
110
00:17:35,400 --> 00:17:37,160
This is the Adam's family.
111
00:17:44,300 --> 00:17:45,560
He doesn't talk much.
112
00:17:45,920 --> 00:17:48,040
I understand for that matter.
113
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
Go.
114
00:17:57,640 --> 00:17:59,580
Look at this place.
115
00:18:04,320 --> 00:18:07,960
Oh, this is Caravaggio.
116
00:18:08,520 --> 00:18:11,420
Dark. The Medusa.
117
00:18:11,660 --> 00:18:13,000
A beautiful scene.
118
00:18:13,480 --> 00:18:20,380
that made love with Poseidon in the
temple of Athena. Until Athena found out
119
00:18:20,380 --> 00:18:22,540
and transformed her into a monstrous
beast.
120
00:18:23,680 --> 00:18:29,740
Arise could turn on locusts to stone.
She was then beheaded by Perseus.
121
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
Perseus?
122
00:18:32,480 --> 00:18:34,260
Perseus, he was a son of Zeus.
123
00:18:34,640 --> 00:18:36,460
Greek mythology?
124
00:18:37,180 --> 00:18:39,560
Oh, I thought... What an idiot.
125
00:18:40,140 --> 00:18:41,140
Rude.
126
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Okay, where's Gomez?
127
00:19:05,480 --> 00:19:12,000
What? We saw Morticia. We're walking
with Lurch, and I don't remember what
128
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
grandmother's name is.
129
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
Night.
130
00:20:11,560 --> 00:20:13,200
Check the one with the cameras.
131
00:21:48,450 --> 00:21:50,130
Mommy, are you going to die?
132
00:21:50,510 --> 00:21:51,510
May, let's go.
133
00:21:52,270 --> 00:21:53,490
I don't want to go.
134
00:21:53,690 --> 00:21:54,690
May, please.
135
00:21:54,830 --> 00:21:56,010
It's okay, baby.
136
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Go.
137
00:22:52,970 --> 00:22:54,110
I've been waiting for you.
138
00:23:00,330 --> 00:23:02,630
Don't judge a book by its cover.
139
00:25:37,420 --> 00:25:38,019
No coffee.
140
00:25:38,020 --> 00:25:39,040
Coffee more.
141
00:25:46,920 --> 00:25:48,900
What are you looking at?
142
00:25:50,740 --> 00:25:52,360
Breakfast, please.
143
00:26:06,670 --> 00:26:07,670
What are you reading?
144
00:26:08,690 --> 00:26:11,770
About this idiot who thinks he knows
everything.
145
00:26:12,530 --> 00:26:14,290
Did you see me this morning?
146
00:26:15,430 --> 00:26:17,030
What a fucking loser.
147
00:26:17,730 --> 00:26:18,730
Excuse me?
148
00:26:19,930 --> 00:26:21,410
Not you, him.
149
00:26:22,390 --> 00:26:23,430
Let me see.
150
00:26:25,250 --> 00:26:26,630
Oh, he's hot.
151
00:26:27,350 --> 00:26:28,610
Who is he anyway?
152
00:26:28,950 --> 00:26:30,490
The Antichrist, of course.
153
00:26:30,850 --> 00:26:33,170
Desperately seeking public affirmation.
154
00:26:33,410 --> 00:26:36,630
He doesn't even give a shit about...
He's feeling me.
155
00:26:37,810 --> 00:26:40,150
Why? You know Mark Russell?
156
00:26:40,490 --> 00:26:43,330
No. But I've worked with many losers.
157
00:26:45,150 --> 00:26:46,750
Oh, there he is.
158
00:26:47,250 --> 00:26:52,150
Hey, it seems the Antichrist is in town
and he's hot.
159
00:26:52,690 --> 00:26:53,690
Shut up.
160
00:26:54,130 --> 00:26:56,830
Anyway, he's having a lecture this
afternoon.
161
00:26:57,450 --> 00:26:58,450
Wanna go?
162
00:26:58,490 --> 00:27:02,830
Did I miss something? Can I see? You
wanted to know more about Caravaggio?
163
00:27:03,500 --> 00:27:06,960
Here's your chance to find out what is
not that.
164
00:27:08,300 --> 00:27:09,740
Yeah, sure, I guess.
165
00:27:10,140 --> 00:27:11,340
I'm not missing beauty.
166
00:27:14,240 --> 00:27:16,400
Did you guys hear anything last night?
167
00:27:16,940 --> 00:27:22,100
It seemed like Morticia and Gomez were
getting along.
168
00:27:22,400 --> 00:27:24,320
I definitely heard a woman.
169
00:27:24,840 --> 00:27:28,040
But what makes you think there was a man
there?
170
00:27:28,560 --> 00:27:31,400
I just see that. You shouldn't assume.
171
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
What time is the lecture?
172
00:27:33,980 --> 00:27:35,400
In a couple of hours.
173
00:27:45,000 --> 00:27:47,540
And he is...
174
00:27:47,540 --> 00:27:54,540
Hello.
175
00:27:55,980 --> 00:27:56,980
Good morning.
176
00:27:57,140 --> 00:27:58,140
Are you English?
177
00:27:58,520 --> 00:28:00,620
Canadian. May. Nice to meet you.
178
00:28:01,739 --> 00:28:02,920
Lisa, I'm English.
179
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
I'm Jason.
180
00:28:06,100 --> 00:28:07,540
Sandra, la -la -la.
181
00:28:08,940 --> 00:28:10,280
Are you going to see the show?
182
00:28:10,540 --> 00:28:11,540
What show?
183
00:28:11,640 --> 00:28:16,020
Don't tell me you're here for Mark
Rutherford. What are you, in love with
184
00:28:16,020 --> 00:28:17,020
something?
185
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
What were you saying?
186
00:28:18,540 --> 00:28:21,260
Oh, no, I just thought... Well, nothing.
187
00:28:21,720 --> 00:28:22,900
It was good to meet you.
188
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
No, wait.
189
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
What show?
190
00:28:25,800 --> 00:28:27,500
It's a contemporary dance piece.
191
00:28:27,780 --> 00:28:29,600
It's really beautiful. You guys should
go.
192
00:28:30,250 --> 00:28:31,710
Guys, we should go.
193
00:28:32,030 --> 00:28:33,610
Thank you. We'll ask the front desk.
194
00:28:33,950 --> 00:28:34,950
It's nice to meet you.
195
00:28:40,810 --> 00:28:43,010
And he's gay.
196
00:28:44,410 --> 00:28:48,030
Caravaggio went on and was commissioned
for numerous religious works.
197
00:28:48,870 --> 00:28:52,410
Although it seemed that a lot of it
featured violent struggles, like the
198
00:28:52,410 --> 00:28:53,570
sacrifice of Isaac.
199
00:28:54,810 --> 00:28:58,550
Grotet's decapitation, Salome, with the
head of John the Baptist.
200
00:28:59,300 --> 00:29:04,140
torture, and death, as in the
crucifixion of St. Peter.
201
00:29:05,540 --> 00:29:09,160
This brings us to a very turbulent
personal life.
202
00:29:09,700 --> 00:29:14,120
Raised in brothels by his mother,
Caravaggio was often arrested and
203
00:29:16,360 --> 00:29:18,980
How can you not find him home?
204
00:29:20,580 --> 00:29:26,980
The violet almost frayed
205
00:29:26,980 --> 00:29:28,100
in a second.
206
00:29:29,710 --> 00:29:34,230
In 1602, a papal legal advisor
commissioned the death of the Virgin.
207
00:29:34,470 --> 00:29:38,650
When they thought, the friar found an
alarm and rejected it for numerous
208
00:29:38,650 --> 00:29:42,790
reasons. The Madonna had been modeled on
a dead prostitute that Caravaggio found
209
00:29:42,790 --> 00:29:44,130
floating in the Tevita River.
210
00:29:44,630 --> 00:29:50,590
Her legs were exposed, and her swollen
and decomposed body was too realistic.
211
00:29:52,670 --> 00:29:56,410
It looks like we ran out of time for
today. Are there any questions?
212
00:30:00,780 --> 00:30:03,140
What about Caravaggio's painting
technique?
213
00:30:03,500 --> 00:30:05,620
Or his use of light and shadow?
214
00:30:06,160 --> 00:30:07,880
Are those of interest?
215
00:30:08,500 --> 00:30:12,740
Or are the trivial rumors on his life
the essence of his work?
216
00:30:13,840 --> 00:30:16,760
Caravaggio was considered the first ever
director of photography.
217
00:30:17,240 --> 00:30:20,340
My lecture this afternoon will discuss
this in great detail.
218
00:30:21,000 --> 00:30:22,660
I guess I'll be seeing you later.
219
00:30:23,220 --> 00:30:24,640
Thank you all for your time.
220
00:30:47,660 --> 00:30:49,860
Fuck you. That's a good idea.
221
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
Don't you think?
222
00:30:53,020 --> 00:30:54,060
What's a good idea?
223
00:30:56,820 --> 00:30:57,820
Fucking.
224
00:31:04,200 --> 00:31:06,020
Come on. We are living.
225
00:31:06,420 --> 00:31:07,420
Okay.
226
00:31:12,200 --> 00:31:13,500
So, what now?
227
00:31:14,580 --> 00:31:16,460
I was thinking of going to church.
228
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
I'm out.
229
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
I'm hungry.
230
00:31:20,280 --> 00:31:21,860
Wanna go get something to eat?
231
00:31:22,240 --> 00:31:23,300
Pete's going to church.
232
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
I'll see you there.
233
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
Good afternoon, Father.
234
00:31:50,780 --> 00:31:53,360
Inspector, I'm glad you're here.
235
00:31:53,560 --> 00:31:55,760
You said you had information on the
missing girl.
236
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
I do.
237
00:31:57,140 --> 00:32:02,460
We have reason to believe that... Would
you like to come this way, Inspector?
238
00:32:03,260 --> 00:32:05,840
One thing I couldn't believe is that
it's really...
239
00:33:43,680 --> 00:33:48,520
I can't wake him up.
240
00:33:59,920 --> 00:34:03,040
It's chilly here at night. Did you have
a nice walk, Mum?
241
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
Yes.
242
00:34:04,880 --> 00:34:07,160
I ran into that flashy girl.
243
00:34:07,660 --> 00:34:13,260
I just don't understand these youngsters
nowadays, walking around like, well,
244
00:34:13,320 --> 00:34:14,600
like tramps. Mum!
245
00:34:15,540 --> 00:34:19,719
It's exactly why I don't want you to
hang around with people like that.
246
00:34:21,179 --> 00:34:26,040
She looks like some man, kissing and
grabbing in front of everyone.
247
00:34:27,400 --> 00:34:29,280
May God have mercy on their souls.
248
00:34:35,699 --> 00:34:36,699
Well, are you ready?
249
00:34:52,620 --> 00:34:55,420
Hail Mary, full of grace, the Lord is
with thee.
250
00:34:55,870 --> 00:34:58,570
Let God come and break through.
251
00:36:17,580 --> 00:36:22,680
The woman was arrayed in purple and
silver, covered in gold, precious stones
252
00:36:22,680 --> 00:36:26,280
pearls. The beast shall then rise, the
number 600.
253
00:36:51,280 --> 00:36:52,280
Sleep.
254
00:40:35,730 --> 00:40:36,730
Go.
255
00:40:40,030 --> 00:40:43,010
David, I love you.
256
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
Open the door!
257
00:42:56,400 --> 00:42:57,520
It is my story.
258
00:42:57,820 --> 00:42:59,260
I know. What's with the lighting?
259
00:43:00,540 --> 00:43:01,640
Is everything okay?
260
00:43:02,840 --> 00:43:05,020
Oh, so you speak English.
261
00:43:05,860 --> 00:43:08,580
You need to get better lighting in here.
262
00:43:09,680 --> 00:43:11,120
Yes, I can. We do.
263
00:43:12,160 --> 00:43:15,320
Well, I need to pee.
264
00:43:17,220 --> 00:43:20,860
I'm sorry I woke you up. Oh, that's
okay, Miss Walker. Can I get you
265
00:43:21,140 --> 00:43:23,360
No, I wouldn't want to judge you any
more than we have.
266
00:43:23,960 --> 00:43:25,580
I was going to make some tea.
267
00:43:29,980 --> 00:43:30,980
Teeth on screen.
268
00:45:00,750 --> 00:45:03,430
i want a list of everyone in this place
okay
269
00:46:44,880 --> 00:46:46,200
Who died and made you boss.
270
00:47:38,170 --> 00:47:39,870
Father, thank God you're here.
271
00:47:41,890 --> 00:47:42,890
What's going on?
272
00:47:43,590 --> 00:47:47,850
Early this morning, Miss Johnson found
one of our guests dead in the bathroom.
273
00:47:49,170 --> 00:47:51,270
What? How did it happen?
274
00:47:51,510 --> 00:47:54,090
Her head. She was found decapitated.
275
00:47:58,930 --> 00:48:01,450
Miss Johnson, this is Father John.
276
00:48:02,810 --> 00:48:05,010
The Lord is with you.
277
00:48:05,310 --> 00:48:06,310
Oh, yeah.
278
00:48:06,480 --> 00:48:07,480
And also with you.
279
00:48:07,800 --> 00:48:10,500
Alec, for once, may you be sensitive.
280
00:48:11,680 --> 00:48:12,680
Whatever.
281
00:48:13,020 --> 00:48:14,200
I'm sorry, Father.
282
00:48:14,940 --> 00:48:15,940
Father.
283
00:48:22,960 --> 00:48:23,960
May Williams?
284
00:48:24,540 --> 00:48:25,540
Yes.
285
00:48:26,400 --> 00:48:27,400
Follow me.
286
00:48:28,700 --> 00:48:29,700
Yes.
287
00:48:29,960 --> 00:48:31,500
Spencer, I have to talk to you.
288
00:48:31,820 --> 00:48:32,820
You need to wait.
289
00:48:45,550 --> 00:48:46,890
She was a sinner, Father.
290
00:48:48,390 --> 00:48:50,930
I'm sure the Lord will have mercy, Mrs.
Johnson.
291
00:48:52,250 --> 00:48:53,910
Don't let us pray for the victim.
292
00:48:54,970 --> 00:48:56,490
Was there anyone else present?
293
00:48:57,670 --> 00:48:58,910
We woke Emma up.
294
00:48:59,210 --> 00:49:00,210
The maid?
295
00:49:00,450 --> 00:49:04,950
I was coming out of the bathroom and
Lisa was going in and we screamed.
296
00:49:05,930 --> 00:49:07,430
And what happened after that?
297
00:49:08,030 --> 00:49:09,350
Lisa went to the bathroom.
298
00:49:10,010 --> 00:49:12,070
Emma and I went to the kitchen. We had
tea.
299
00:49:12,840 --> 00:49:16,620
We talked for a few minutes or so, and
then I went to bed.
300
00:49:18,440 --> 00:49:19,440
Anything else?
301
00:49:20,060 --> 00:49:21,480
Anything unusual?
302
00:49:22,240 --> 00:49:23,240
That's it.
303
00:49:25,180 --> 00:49:26,500
How well did you know the victim?
304
00:49:27,100 --> 00:49:28,380
We met at the bus station.
305
00:49:29,000 --> 00:49:31,140
She was stranded, and she just came with
us.
306
00:49:31,560 --> 00:49:32,560
Us?
307
00:49:33,080 --> 00:49:34,080
Sandra.
308
00:49:34,940 --> 00:49:36,520
I don't remember her last name.
309
00:49:39,060 --> 00:49:40,560
What brings you to Caravaggio?
310
00:49:42,160 --> 00:49:43,160
I had my calling.
311
00:49:44,420 --> 00:49:47,780
It's been years that I've been
preparing, and my mother was from here.
312
00:49:48,240 --> 00:49:49,240
So you're a nun?
313
00:49:51,720 --> 00:49:52,720
Not yet.
314
00:49:52,960 --> 00:49:54,520
You speak Italian, Miss Williams?
315
00:49:56,200 --> 00:49:59,040
No. My mother never wanted me to learn
the language.
316
00:50:00,240 --> 00:50:01,240
That's odd.
317
00:50:03,560 --> 00:50:05,120
Who would do something like this?
318
00:50:06,360 --> 00:50:08,860
I don't know.
319
00:50:09,760 --> 00:50:10,940
Someone with no God.
320
00:50:12,200 --> 00:50:13,200
Maybe the opposite.
321
00:50:15,780 --> 00:50:16,780
Talk again.
322
00:50:17,420 --> 00:50:18,420
Okay, Inspector.
323
00:50:56,590 --> 00:50:58,950
Do you know what happened to Narcissus?
324
00:50:59,350 --> 00:51:00,490
I'm an art critic.
325
00:51:01,370 --> 00:51:02,410
What do you think?
326
00:51:04,150 --> 00:51:05,150
Art.
327
00:51:05,770 --> 00:51:06,770
Interesting.
328
00:51:07,750 --> 00:51:09,090
All forms of art?
329
00:51:09,970 --> 00:51:10,970
Excuse me?
330
00:51:12,710 --> 00:51:14,390
Dance? What about it?
331
00:51:15,890 --> 00:51:18,690
Were you at the theater on Sunday?
332
00:51:19,130 --> 00:51:20,310
I was invited by the mayor.
333
00:51:21,070 --> 00:51:22,810
Have you met Sonia Marchetti?
334
00:51:23,510 --> 00:51:24,670
Sonia Marchetti?
335
00:51:24,920 --> 00:51:26,040
The lead dancer?
336
00:51:27,220 --> 00:51:28,660
I haven't had the pleasure.
337
00:51:29,500 --> 00:51:32,320
And Lisa LaRue, how well did you know
her?
338
00:51:34,180 --> 00:51:35,200
We were friends.
339
00:51:36,200 --> 00:51:39,000
How long have you been friends?
340
00:51:40,180 --> 00:51:41,560
I'll get to your point.
341
00:51:41,960 --> 00:51:47,020
A girl goes missing, another one's head
is hanging in the washroom, and by the
342
00:51:47,020 --> 00:51:49,060
looks of it, you knew her quite
intimately.
343
00:51:50,920 --> 00:51:53,360
I don't know anything about what
happened last night.
344
00:51:59,259 --> 00:52:01,280
Hey. Yeah, it's not a good time right
now.
345
00:52:02,280 --> 00:52:07,120
Yeah, I know, but it's... Fine.
346
00:52:07,560 --> 00:52:08,560
I love you.
347
00:52:21,740 --> 00:52:22,740
Fucked up.
348
00:52:24,000 --> 00:52:25,020
Met her last night.
349
00:52:25,440 --> 00:52:26,440
We had sex.
350
00:52:26,880 --> 00:52:27,848
That's it.
351
00:52:27,850 --> 00:52:29,730
Good. Now we're getting somewhere.
352
00:52:30,570 --> 00:52:31,910
When did she leave the room?
353
00:52:32,230 --> 00:52:33,490
I don't know. I fell asleep.
354
00:52:33,990 --> 00:52:34,990
I see.
355
00:52:35,450 --> 00:52:38,050
Look, Inspector, I told you everything
that I know.
356
00:52:38,550 --> 00:52:41,570
I have a lecture in an hour and a plane
to catch this evening.
357
00:52:41,830 --> 00:52:42,890
You're not going anywhere.
358
00:52:43,290 --> 00:52:45,770
For fuck's sakes, I told you everything
that I know.
359
00:52:46,590 --> 00:52:50,450
I'm sorry for the girl, but I have
nothing to do with it. I beg to differ.
360
00:52:50,890 --> 00:52:52,430
We're seizing everyone's passport.
361
00:52:52,810 --> 00:52:53,890
So get comfortable.
362
00:52:57,840 --> 00:52:59,520
I don't think you want me to call my
embassy.
363
00:53:00,540 --> 00:53:02,280
Maybe your wife can't go for you.
364
00:53:39,930 --> 00:53:43,130
We should have gotten a room at the
sanctuary.
365
00:53:43,690 --> 00:53:45,910
Yeah, back to medieval times.
366
00:53:46,930 --> 00:53:48,230
This isn't funny.
367
00:53:48,890 --> 00:53:54,390
I wouldn't be surprised if they sent
someone from the All Inquisition. You
368
00:53:54,390 --> 00:53:55,930
your friend better watch out.
369
00:53:56,350 --> 00:53:59,710
For your information, during that time,
they mostly burned witches.
370
00:54:05,390 --> 00:54:06,390
What are we going to do?
371
00:54:06,930 --> 00:54:08,430
Do I look like the inspector?
372
00:54:10,570 --> 00:54:11,570
Mark? What?
373
00:54:12,410 --> 00:54:13,670
I need to speak with you.
374
00:54:13,930 --> 00:54:16,270
Sandra, I don't know what else to tell
you.
375
00:54:16,810 --> 00:54:17,810
We're done.
376
00:54:18,150 --> 00:54:20,810
You knew what it was from the beginning.
377
00:54:21,050 --> 00:54:22,110
Do you understand me?
378
00:54:22,330 --> 00:54:23,330
We're done.
379
00:54:23,610 --> 00:54:24,610
Finished.
380
00:54:26,430 --> 00:54:27,670
Did you fuck her?
381
00:54:46,920 --> 00:54:47,920
Cookie?
382
00:55:50,860 --> 00:55:51,860
Anybody there?
383
00:55:54,260 --> 00:55:56,180
It looks like you met Janetta.
384
00:55:57,100 --> 00:55:58,100
Excuse me?
385
00:55:58,180 --> 00:55:59,180
The little girl.
386
00:56:01,080 --> 00:56:02,360
No need to be afraid.
387
00:56:04,820 --> 00:56:05,820
She's a saint.
388
00:56:06,180 --> 00:56:08,000
She appears only to good people.
389
00:56:09,460 --> 00:56:12,160
I read on the net that this house used
to be a convent.
390
00:56:12,380 --> 00:56:16,960
Yes. Back in the 1600s, when Caravaggio
was still around.
391
00:56:17,220 --> 00:56:18,220
What happened to it?
392
00:56:18,700 --> 00:56:23,180
Legend has it there was a man who fell
in love with a nun.
393
00:56:23,740 --> 00:56:30,180
And when he discovered that she was
unfaithful to him and to God,
394
00:56:30,300 --> 00:56:33,080
he went inside and burnt it down.
395
00:56:34,120 --> 00:56:35,700
You know those nuns.
396
00:56:36,520 --> 00:56:37,980
So you're from Toronto?
397
00:56:38,420 --> 00:56:39,420
Yes.
398
00:56:39,980 --> 00:56:41,260
It's a beautiful city.
399
00:56:42,400 --> 00:56:44,220
I was there a long time ago.
400
00:56:44,540 --> 00:56:47,400
Yes? Yes. My sister used to live there.
401
00:56:47,720 --> 00:56:51,220
Wow, it must have been about 30 years
ago. It was a very hard time in our
402
00:56:51,420 --> 00:56:52,940
She was very sick. I'm sorry.
403
00:56:53,580 --> 00:56:54,439
It's okay.
404
00:56:54,440 --> 00:56:54,939
I'm sorry.
405
00:56:54,940 --> 00:56:56,180
It all worked out for the best.
406
00:56:57,300 --> 00:57:02,160
Anyway, I just came here to tell you
that lunch will be ready in 20 minutes.
407
00:57:03,320 --> 00:57:04,760
Thank you. We'll be up in a minute.
408
00:57:38,280 --> 00:57:39,480
Why don't you eat?
409
00:57:46,400 --> 00:57:47,920
Are you eating alone?
410
00:57:48,360 --> 00:57:51,240
Oh, yes. My mum is not feeling too well.
411
00:57:51,960 --> 00:57:56,420
I can't imagine the shock she must have
had finding that poor girl.
412
00:57:56,800 --> 00:57:57,800
Yes.
413
00:57:58,320 --> 00:58:01,160
Would you like me to prepare something
for her? Oh, yes.
414
00:58:01,980 --> 00:58:02,980
Thank you.
415
00:58:20,900 --> 00:58:25,480
I'm sorry to bother you, but I'm trying
to make a call to Canada from my room,
416
00:58:25,560 --> 00:58:28,540
and I can't get through. Oh, we're
experiencing problems with the line.
417
00:58:29,240 --> 00:58:32,640
I'm afraid your best bet would be to
head into town and call from a phone
418
00:58:32,640 --> 00:58:33,640
or a bar.
419
00:58:34,860 --> 00:58:35,860
I'm really sorry.
420
00:58:36,400 --> 00:58:39,520
I don't want to intrude, but if you've
got to make an urgent call, you can use
421
00:58:39,520 --> 00:58:40,520
my phone.
422
00:58:41,260 --> 00:58:42,620
Oh, no, thank you. I insist.
423
00:58:43,620 --> 00:58:44,760
Your friend just died.
424
00:58:45,460 --> 00:58:46,460
What are you doing?
425
00:58:47,530 --> 00:58:49,070
Can't you control yourselves?
426
00:58:49,630 --> 00:58:51,170
You're an animal! You're sick!
427
00:58:52,210 --> 00:58:53,290
Sick! Sick!
428
00:58:53,890 --> 00:58:56,430
Do you want to get out of here while I'm
heading to the theatre?
429
00:58:56,830 --> 00:58:57,830
Yeah.
430
00:59:02,050 --> 00:59:02,550
Clean
431
00:59:02,550 --> 00:59:09,690
those
432
00:59:09,690 --> 00:59:10,690
tables.
433
00:59:14,770 --> 00:59:16,970
I hope you don't mind me asking, but...
434
00:59:17,180 --> 00:59:18,180
What are you doing here?
435
00:59:18,780 --> 00:59:20,760
I remember the show I was talking about.
436
00:59:21,520 --> 00:59:23,780
Well, it's Alessandro's show. I'm his
assistant.
437
00:59:24,680 --> 00:59:27,920
It's a piece inspired by Caravaggio's
Death of a Virgin.
438
00:59:28,620 --> 00:59:31,720
So he thought, what better place to open
than here?
439
00:59:32,520 --> 00:59:33,520
How's it going?
440
00:59:33,540 --> 00:59:37,680
The show's going great, but after the
opening night, the lead dancer
441
00:59:37,680 --> 00:59:38,680
disappeared.
442
00:59:38,940 --> 00:59:41,760
We had to fly in another dancer. It was
a mess.
443
00:59:42,620 --> 00:59:44,160
Disappeared? How does someone disappear?
444
00:59:44,600 --> 00:59:46,540
Just vanished after the opening night.
445
00:59:47,950 --> 00:59:50,130
She's probably not happy with her
dressing room or something.
446
00:59:50,470 --> 00:59:51,510
No shape, is there?
447
00:59:55,390 --> 00:59:59,950
Shortly after the disappearance of
dancer Sonia Marchetti, the decapitated
448
00:59:59,950 --> 01:00:03,310
of a 20 -year -old girl was found last
night in the small, quiet town of
449
01:00:03,310 --> 01:00:06,910
Caravaggio. The police, as of now, have
no leads on the case.
450
01:00:07,150 --> 01:00:10,170
Reporting live from Caravaggio is Phil
Whitmore.
451
01:00:10,890 --> 01:00:14,990
The town is in shock after the gruesome
murder of Lisa Levose.
452
01:00:20,320 --> 01:00:22,060
I brought you something to eat.
453
01:00:22,860 --> 01:00:25,300
They're talking about the murder on the
radio.
454
01:00:27,720 --> 01:00:33,220
I'm really sorry that you had to see,
well, what you saw.
455
01:00:33,480 --> 01:00:34,520
Don't you get it?
456
01:00:34,740 --> 01:00:35,740
Excuse me?
457
01:00:38,040 --> 01:00:41,100
That Christian, well, to be Christ
-like.
458
01:00:43,850 --> 01:00:47,150
The Bible says that our mission is to
point others to him.
459
01:00:48,090 --> 01:00:49,990
His redemption is love.
460
01:00:51,570 --> 01:00:57,070
Plant that seed, so only God can grow.
And once it is planted, it is out of our
461
01:00:57,070 --> 01:00:58,070
hands.
462
01:00:59,770 --> 01:01:00,770
Okay, then.
463
01:01:02,530 --> 01:01:03,750
I'll leave this here.
464
01:01:05,350 --> 01:01:06,350
Thank you.
465
01:01:06,690 --> 01:01:07,690
You're welcome.
466
01:02:59,780 --> 01:03:01,500
Williams, I'm glad you could come.
467
01:03:04,420 --> 01:03:05,420
Father.
468
01:03:06,640 --> 01:03:07,640
It's okay.
469
01:03:07,760 --> 01:03:11,580
I know it's hard, but the Lord works in
mysterious ways.
470
01:03:12,280 --> 01:03:14,140
No, Father, something isn't right.
471
01:03:14,900 --> 01:03:15,900
What is it, May?
472
01:03:19,380 --> 01:03:21,900
There's a little girl that I see in my
dreams.
473
01:03:37,390 --> 01:03:39,070
Do you know the story of Janetta May?
474
01:03:39,770 --> 01:03:43,110
Since the Holy Mother appeared to her,
she's become a soldier at the Christian
475
01:03:43,110 --> 01:03:44,110
consul over Europe.
476
01:03:44,470 --> 01:03:48,510
You're in a sacred place, and you're
experiencing the power of our Lord
477
01:03:48,510 --> 01:03:49,488
your dreams.
478
01:03:49,490 --> 01:03:50,570
It's a gift.
479
01:03:50,950 --> 01:03:53,150
But it's not love I feel, Father.
480
01:03:55,010 --> 01:03:58,290
I was called here by Monsignor Tucci. He
works for the Vatican.
481
01:03:59,230 --> 01:04:02,570
He found the scripture, did it back to
1432.
482
01:04:03,170 --> 01:04:05,790
Talks about a little girl being
possessed.
483
01:04:09,200 --> 01:04:10,340
Excuse me, Father.
484
01:04:12,280 --> 01:04:13,900
Inspector is waiting for you.
485
01:04:14,120 --> 01:04:15,120
I'll be right there.
486
01:07:09,450 --> 01:07:10,450
Miss Williams.
487
01:07:11,070 --> 01:07:12,510
Oh, Claudia, you scared me.
488
01:07:12,770 --> 01:07:13,910
Oh, I'm sorry.
489
01:07:14,290 --> 01:07:15,370
I didn't mean to.
490
01:07:16,250 --> 01:07:17,650
I'm really sorry about Emma.
491
01:07:18,730 --> 01:07:21,270
Yes. Poor, poor girl.
492
01:07:22,790 --> 01:07:24,150
Okay, well, I'll see you later.
493
01:07:24,910 --> 01:07:25,910
Bye.
494
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
Miss Williams.
495
01:07:46,010 --> 01:07:47,010
Hello, Inspector.
496
01:07:48,030 --> 01:07:50,210
There's something that I would like to
speak with you about.
497
01:07:51,070 --> 01:07:51,968
Well, come in.
498
01:07:51,970 --> 01:07:52,970
Sit down.
499
01:07:57,630 --> 01:07:59,530
I heard that you arrested Emma.
500
01:08:00,210 --> 01:08:05,630
Correct. I don't mean to be rude,
Inspector, but I think that there's been
501
01:08:05,630 --> 01:08:06,630
mistake. Really?
502
01:08:06,970 --> 01:08:11,850
Emma was with me the night of the
murder. We had a conversation over tea
503
01:08:11,850 --> 01:08:13,230
kitchen. Miss Williams.
504
01:08:13,880 --> 01:08:17,580
We went through your statement many
times, and there are a couple of things
505
01:08:17,580 --> 01:08:18,580
don't add up.
506
01:08:19,180 --> 01:08:23,100
Firstly, we talked to Emma, and she said
that she never saw you that night.
507
01:08:23,420 --> 01:08:24,398
That's a lie.
508
01:08:24,399 --> 01:08:29,660
Secondly, during the investigation, you
found sleeping pills in your room.
509
01:08:30,040 --> 01:08:31,840
Are you sure you got up that evening?
510
01:08:32,979 --> 01:08:39,859
Speaking of miscommunication, Miss
511
01:08:39,859 --> 01:08:42,319
Williams, Emma doesn't speak English.
512
01:08:42,890 --> 01:08:46,310
And unless you lied when I asked you,
you don't speak Italian.
513
01:08:51,830 --> 01:08:53,069
Is that Father John?
514
01:08:54,210 --> 01:08:56,029
Yes. We found him today.
515
01:08:58,149 --> 01:08:59,590
I'm sorry I bothered you.
516
01:09:07,370 --> 01:09:08,370
Hello.
517
01:09:10,410 --> 01:09:12,170
I can't believe this. What do you want?
518
01:09:14,359 --> 01:09:19,380
What? I wouldn't be so sure. Come meet
me.
519
01:09:32,380 --> 01:09:34,300
Another beautiful day.
520
01:09:36,340 --> 01:09:37,560
Are you leaving?
521
01:09:38,040 --> 01:09:39,240
Not anymore?
522
01:09:48,700 --> 01:09:49,700
What's wrong?
523
01:09:51,620 --> 01:09:54,420
Oh, something's not right. I think I'm
going crazy, Sandra.
524
01:09:56,300 --> 01:09:57,300
What's up?
525
01:09:58,440 --> 01:09:59,740
I think we're in danger.
526
01:10:00,260 --> 01:10:01,820
Calm down. It's okay.
527
01:10:02,100 --> 01:10:03,100
No.
528
01:10:03,280 --> 01:10:04,340
Father John is dead.
529
01:10:04,880 --> 01:10:05,880
What?
530
01:10:06,100 --> 01:10:08,100
When? He just came back from the police
station.
531
01:10:09,300 --> 01:10:11,580
Emma said that she never saw me the
night that Lisa died.
532
01:10:11,960 --> 01:10:13,860
The inspector thinks that I'm lying.
533
01:10:14,880 --> 01:10:17,640
I saw snapshots of Father John. He was
mutilated.
534
01:10:19,500 --> 01:10:20,840
Something is going on here.
535
01:10:21,140 --> 01:10:22,140
Do they know what they did?
536
01:10:23,500 --> 01:10:24,580
I don't think so.
537
01:10:25,420 --> 01:10:27,940
So it can be the maid. She was in jail.
538
01:10:29,240 --> 01:10:34,500
Sandra, you might think that I'm crazy,
and I probably am, but I need to find
539
01:10:34,500 --> 01:10:35,500
out what's going on.
540
01:10:36,800 --> 01:10:41,220
Father John mentioned something about
Monsignor Tucci and the possessed child.
541
01:10:42,560 --> 01:10:46,560
What does a child have to do with these
murders? I don't know.
542
01:10:47,660 --> 01:10:48,940
But I need your help, Sandra.
543
01:10:51,040 --> 01:10:52,420
What do you want me to do?
544
01:10:53,880 --> 01:10:55,620
I have to talk to one of your teachers.
545
01:10:56,400 --> 01:10:57,400
Oh, my God.
546
01:10:57,840 --> 01:10:59,060
Yes, of course, Inspector.
547
01:11:03,720 --> 01:11:04,720
What's wrong?
548
01:11:05,760 --> 01:11:06,960
Father John is dead.
549
01:12:11,380 --> 01:12:12,680
See? Hello, Father.
550
01:12:13,760 --> 01:12:15,100
My name is May Williams.
551
01:12:15,980 --> 01:12:17,940
Father John has told me about you.
552
01:12:18,300 --> 01:12:19,540
Oh, he spoke yesterday.
553
01:12:19,840 --> 01:12:20,860
I'm aware of that.
554
01:12:22,040 --> 01:12:23,500
I knew you'd come.
555
01:12:24,240 --> 01:12:25,580
Please, have a seat.
556
01:12:39,600 --> 01:12:46,160
I've spent my life researching
historical events that could prove the
557
01:12:46,160 --> 01:12:52,920
of evil on Earth. You'd be surprised how
many events were influenced
558
01:12:52,920 --> 01:12:55,800
by Satan and his followers.
559
01:12:56,300 --> 01:13:02,160
So you sent him here for the legend of
Caravaggio. I was researching it when I
560
01:13:02,160 --> 01:13:04,120
stumbled on an old scroll.
561
01:13:04,670 --> 01:13:10,330
It was a communication between Antonio
de Vecchi and Cardinal Rovina.
562
01:13:10,790 --> 01:13:14,650
De Vecchi wrote about his daughter,
Ginetta.
563
01:13:15,350 --> 01:13:19,330
He believed she'd been possessed by the
devil.
564
01:13:24,550 --> 01:13:30,830
In the letters, he asked for assistance
from the Vatican.
565
01:13:31,050 --> 01:13:32,050
An exorcism.
566
01:13:32,410 --> 01:13:37,090
Yes. But the Debecky family were not the
only ones involved.
567
01:13:37,570 --> 01:13:41,950
During that time, various people had
been murdered.
568
01:13:42,570 --> 01:13:44,650
What does this have to do with us?
569
01:13:45,830 --> 01:13:49,070
Satan was responsible for these deaths.
570
01:13:49,750 --> 01:13:51,870
He possessed Jeanette.
571
01:13:52,290 --> 01:13:59,190
The scroll goes on to say that after a
few days of hell, the Holy Mother
572
01:13:59,190 --> 01:14:01,250
appeared to the little girl.
573
01:14:02,890 --> 01:14:09,270
But the church thought it best to hide
what happened before the
574
01:14:09,270 --> 01:14:10,270
apparition.
575
01:14:24,730 --> 01:14:30,370
What is she saying to you?
576
01:14:30,650 --> 01:14:32,030
I don't know.
577
01:14:36,249 --> 01:14:38,630
You must be the chosen one.
578
01:14:40,570 --> 01:14:41,850
The chosen one?
579
01:14:42,330 --> 01:14:43,330
What's next?
580
01:14:43,550 --> 01:14:44,610
The red pill?
581
01:14:46,090 --> 01:14:49,630
I'm leaving, and you're coming with me.
The chosen one for what?
582
01:14:53,890 --> 01:14:54,890
They come.
583
01:14:55,550 --> 01:14:56,550
That's it.
584
01:14:56,770 --> 01:14:59,430
Let's go. Do you think this is a joke?
585
01:14:59,650 --> 01:15:02,810
How many more people have to die before
you see?
586
01:15:42,090 --> 01:15:43,090
Thank you.
587
01:16:27,800 --> 01:16:28,800
Is that you?
588
01:17:17,520 --> 01:17:18,520
Alec, where are you?
589
01:17:19,240 --> 01:17:21,460
Jason, Jason, Jason, can you hear me?
590
01:17:22,020 --> 01:17:23,420
Please, please. Hello?
591
01:17:23,960 --> 01:17:25,980
Alec, I can hardly hear you. Hello?
592
01:17:27,340 --> 01:17:28,340
Help me.
593
01:17:29,220 --> 01:17:31,340
You've got to come here. You've got to
help me.
594
01:17:31,700 --> 01:17:33,000
Alec, Alec, are you there?
595
01:17:34,140 --> 01:17:35,140
No.
596
01:17:40,180 --> 01:17:42,280
Alec. No, no.
597
01:18:14,830 --> 01:18:17,350
What's the legend of Caravaggio that
most of you are teaching legends?
598
01:18:17,870 --> 01:18:22,570
It's just an old legend that says that
when he was a kid, he witnessed some
599
01:18:22,570 --> 01:18:23,570
ritual.
600
01:18:23,850 --> 01:18:27,210
Apparently, his mother was eyed
priestess of some crazy cult.
601
01:18:28,050 --> 01:18:29,310
Oh, that priestess.
602
01:18:29,550 --> 01:18:31,410
Yeah, powerful witch.
603
01:18:32,510 --> 01:18:38,070
Just bullshit created by the church to
diminish women and instill fear.
604
01:18:39,070 --> 01:18:41,830
Do you think that Caravaggio could have
something to do with this?
605
01:18:42,550 --> 01:18:48,210
Well... you saw a snake before lisa died
the medusa head was full of snakes and
606
01:18:48,210 --> 01:18:54,730
she was decapitated father john the
607
01:18:54,730 --> 01:18:59,890
crucifixion of saint peter the
coronation of christ
608
01:18:59,890 --> 01:19:02,690
i don't know
609
01:19:12,430 --> 01:19:13,430
Can I get one of those?
610
01:19:31,150 --> 01:19:37,250
Did you know that the heaviest lemon is
in Israel weighing
611
01:19:37,250 --> 01:19:40,010
11 pounds 9 ounces?
612
01:19:40,590 --> 01:19:46,330
Did you know that the tallest rosebush
is in California, standing at 13 feet 3
613
01:19:46,330 --> 01:19:48,390
inches? San Diego.
614
01:19:50,010 --> 01:19:54,270
Are you ready, Mom?
615
01:19:54,690 --> 01:19:56,390
Did you remember the gloves?
616
01:19:57,290 --> 01:19:58,650
May God bless you.
617
01:20:17,450 --> 01:20:19,170
Picking half the devil.
618
01:20:19,650 --> 01:20:20,568
I'm here.
619
01:20:20,570 --> 01:20:21,570
What do you want?
620
01:20:23,250 --> 01:20:26,210
May, I'll see you in the morning.
621
01:20:33,090 --> 01:20:34,550
I need to speak with you.
622
01:20:38,310 --> 01:20:39,310
Speak.
623
01:21:30,350 --> 01:21:32,230
Bipolar, split personality.
624
01:21:32,910 --> 01:21:38,330
She's mentally not responding. She's
mentally not responding.
625
01:22:29,520 --> 01:22:31,200
Blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
626
01:22:31,940 --> 01:22:36,520
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners now and at the hour of our
627
01:23:02,120 --> 01:23:06,660
The woman was arrayed in purple and
scarlet color, decked with gold,
628
01:23:06,660 --> 01:23:12,380
stones and pearls, having a golden
collar. And the beast shall then rise
629
01:23:12,380 --> 01:23:15,440
the number 103, according to the end of
it.
630
01:24:38,019 --> 01:24:39,760
Inspector, is this game for you?
631
01:28:39,310 --> 01:28:40,350
Is everything okay?
632
01:28:40,810 --> 01:28:42,110
We're in danger. It's a murder.
633
01:28:42,450 --> 01:28:43,470
It was in the murder.
634
01:28:43,850 --> 01:28:45,970
Santa's gone. We have to call the
police, please.
635
01:28:46,390 --> 01:28:47,930
It's okay. Calm down.
636
01:28:48,230 --> 01:28:50,330
We've been checked out. It's okay.
637
01:28:53,590 --> 01:28:55,670
Giuseppe, everything's under control.
638
01:28:56,230 --> 01:28:57,770
Now go. Leave us alone.
639
01:29:00,870 --> 01:29:01,870
What's going on?
640
01:29:02,750 --> 01:29:04,790
You've done really well, May.
641
01:29:17,620 --> 01:29:21,300
This is for you honey, you were just
born
642
01:29:35,880 --> 01:29:40,160
The time has come, and the circle will
now close.
643
01:29:41,640 --> 01:29:43,060
Are you ready?
644
01:29:45,500 --> 01:29:52,340
I invoke and conjure thee, O Spirit,
645
01:29:52,540 --> 01:29:57,140
and fortify by the power of the Supreme
Majesty.
646
01:29:57,500 --> 01:30:04,500
I exercise and command thee, O Spirit,
by him who sees you, and it was
647
01:30:04,500 --> 01:30:08,780
done. by the most holy and glorious
name.
648
01:30:09,200 --> 01:30:16,200
Hear and show thyself unto me here
before this circle in a fair and human
649
01:30:16,820 --> 01:30:19,760
Do thou come forthwith.
650
01:30:20,060 --> 01:30:23,620
Come presently. Come visibly.
651
01:30:23,860 --> 01:30:25,740
Come affably.
652
01:30:26,840 --> 01:30:29,100
Manifest that which we desire.
653
01:32:58,800 --> 01:33:02,320
I bind thee to remain before this
circle.
654
01:33:59,240 --> 01:34:00,380
Step away from her.
655
01:34:01,400 --> 01:34:07,200
I said, step away from her!
656
01:34:32,720 --> 01:34:33,720
Ran into your friend, Ma.
657
01:34:34,940 --> 01:34:36,640
He was floating in the river.
658
01:34:37,140 --> 01:34:41,220
Now that the Caravaggio's lost, dead
before the death of the Virgin, you're
659
01:34:41,220 --> 01:34:42,220
obviously not the Virgin.
660
01:34:43,440 --> 01:34:46,580
My sisters are very upset with you.
661
01:34:46,820 --> 01:34:50,580
They shouldn't have stuck your nose in
things that have nothing to do with you.
662
01:34:51,220 --> 01:34:52,820
But I'm glad you did.
663
01:35:39,920 --> 01:35:43,440
desired. Please, accept us now.
664
01:35:44,240 --> 01:35:46,900
Sacrifice us for your resurrection.
665
01:35:58,480 --> 01:36:00,340
You're not finished yet.
666
01:36:02,260 --> 01:36:07,580
Your ancestors, Janetta, wasn't afraid.
She accepted her destiny.
667
01:36:08,140 --> 01:36:09,140
Kill me.
668
01:40:44,460 --> 01:40:45,460
Thank you.
44879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.