All language subtitles for Deadly.Sins.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,440 --> 00:04:52,440
Lights off, girls.
2
00:04:56,000 --> 00:04:57,160
No more talking.
3
00:05:01,260 --> 00:05:04,740
We resist progress here. No newspapers,
no television.
4
00:05:05,000 --> 00:05:07,040
Even electricity is used sparingly.
5
00:05:07,900 --> 00:05:08,960
Have you been here long?
6
00:05:09,660 --> 00:05:12,100
I came to Mother Bernadette about six
years ago.
7
00:05:13,400 --> 00:05:14,820
And where were you before that?
8
00:05:15,100 --> 00:05:17,120
I wasn't a nun. I was a wife.
9
00:05:17,700 --> 00:05:20,380
I found my vocation after the death of
my husband.
10
00:05:20,590 --> 00:05:21,870
Mother Bernadette took me in.
11
00:05:24,110 --> 00:05:25,710
You must have loved him very much.
12
00:05:27,010 --> 00:05:28,810
Only our Lord could replace him.
13
00:05:34,390 --> 00:05:35,470
What do you think happened?
14
00:05:36,010 --> 00:05:39,090
I mean, about Gwen. What do you think
happened to her?
15
00:05:40,070 --> 00:05:43,150
Gwen was like any young girl. Too alive
to be shut up here.
16
00:05:44,010 --> 00:05:48,750
We only meant to protect her. But the
house of God is not a sanctuary for
17
00:05:48,750 --> 00:05:49,750
everyone.
18
00:05:53,789 --> 00:05:55,410
Christina, lock your door.
19
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Thinking about her.
20
00:07:09,900 --> 00:07:11,700
I keep seeing her body.
21
00:07:13,500 --> 00:07:14,580
And that sound.
22
00:07:15,980 --> 00:07:18,780
Her neck just snapped.
23
00:07:20,800 --> 00:07:21,960
It was horrible.
24
00:07:24,180 --> 00:07:25,880
Yeah, it's a real drag, all right.
25
00:07:28,080 --> 00:07:29,680
I had high hopes for Gwen.
26
00:07:31,140 --> 00:07:33,740
I never would have figured she'd have
the guts to off herself.
27
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
Oh.
28
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
Where's everybody?
29
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
You're looking at them.
30
00:09:06,640 --> 00:09:07,660
Nice -looking population.
31
00:09:09,400 --> 00:09:11,840
Let me guess, sir. A new area deputy,
perhaps.
32
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
How'd you know that?
33
00:09:14,040 --> 00:09:15,220
Good news travels fast.
34
00:09:15,780 --> 00:09:17,200
Jack. Rita.
35
00:09:18,240 --> 00:09:19,280
Your room's out back.
36
00:09:20,180 --> 00:09:22,360
And your office is, uh, close by.
37
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
Thanks, Rita.
38
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
It was a damn phone.
39
00:11:16,690 --> 00:11:17,690
Where's the ME?
40
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
What?
41
00:11:20,670 --> 00:11:23,750
The medical examiner. He's supposed to
have examined the body before he moved
42
00:11:23,750 --> 00:11:26,310
her. You must mean Doc. He's just down
the road.
43
00:11:38,310 --> 00:11:39,310
Thanks, Amanda.
44
00:11:39,370 --> 00:11:40,770
You're welcome. See you, Max.
45
00:11:41,190 --> 00:11:42,190
Come on, Max. Let's go.
46
00:11:42,590 --> 00:11:44,350
Just watch that wound, okay?
47
00:11:46,589 --> 00:11:47,790
You gotta be putting me on.
48
00:11:48,490 --> 00:11:49,950
Welcome to the boonies. Who the hell are
you?
49
00:11:50,830 --> 00:11:52,310
Jack Cage, new area deputy.
50
00:11:52,650 --> 00:11:54,390
You're the... Hudwacker.
51
00:11:55,030 --> 00:11:55,929
I'm Doc.
52
00:11:55,930 --> 00:11:56,749
How you doing?
53
00:11:56,750 --> 00:11:57,750
Yeah, I figured.
54
00:11:57,950 --> 00:12:00,370
Okay, so there's no corner. At least
there's a real doctor around here
55
00:12:00,370 --> 00:12:02,910
somewhere, right? People do get sick.
Well, if they get sick, they go to the
56
00:12:02,910 --> 00:12:03,910
Orcas or Seattle.
57
00:12:05,010 --> 00:12:07,630
There's not gonna be a doctor working
out here. There's not enough money,
58
00:12:08,210 --> 00:12:09,810
There's not a lot of crime, not a lot of
people.
59
00:12:10,270 --> 00:12:12,370
We got cats and dogs. We got horses.
60
00:12:13,050 --> 00:12:14,290
Pigs. Pigs is real big here.
61
00:12:14,510 --> 00:12:15,510
I don't believe this.
62
00:12:15,900 --> 00:12:18,080
They've already moved the body. They're
going to screw everything up. Don't
63
00:12:18,080 --> 00:12:21,320
worry about it, Deputy. I examined the
girl already before they sullied the
64
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
scene of the crime.
65
00:12:22,580 --> 00:12:23,600
Well, great. What'd you find?
66
00:12:24,360 --> 00:12:25,219
She's dead.
67
00:12:25,220 --> 00:12:27,800
Stone -cold dead. And I'd stake my
reputation on her.
68
00:12:28,840 --> 00:12:33,040
Okay, I appreciate your enthusiasm, all
right? But this isn't the mainland.
69
00:12:33,300 --> 00:12:34,380
There's not a lot of crime here.
70
00:12:34,820 --> 00:12:36,180
There's not a lot of anything here.
71
00:12:36,620 --> 00:12:37,940
Yeah, tell that to the dead girl.
72
00:12:38,700 --> 00:12:41,780
So what about the autopsy? Are you the
coroner as well as the vet?
73
00:12:42,700 --> 00:12:44,640
Don't you worry. I'll call them. They're
going to pick her up.
74
00:12:44,880 --> 00:12:45,799
Don't worry about it.
75
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
It's going to be okay.
76
00:13:02,700 --> 00:13:04,800
Hurry up. You'll be late for Bosporus.
77
00:13:05,060 --> 00:13:06,140
Of course you will, bitch.
78
00:13:08,600 --> 00:13:10,280
Elizabeth. She tripped.
79
00:13:13,020 --> 00:13:14,020
Didn't you, Polly?
80
00:13:39,390 --> 00:13:40,390
That's Christina.
81
00:13:43,290 --> 00:13:45,070
I was sworn she just made eyes at me.
82
00:13:45,790 --> 00:13:46,790
You Catholic?
83
00:13:47,170 --> 00:13:48,750
What difference does it make what I am?
84
00:13:49,050 --> 00:13:50,970
I'm not the one thinking of sleeping
with a nun.
85
00:13:51,390 --> 00:13:55,370
I didn't say anything about... Hey, when
am I going to get the autopsy report?
86
00:13:55,690 --> 00:13:57,810
Probably tomorrow. Come on, let's go see
the Mother Superior.
87
00:14:00,730 --> 00:14:01,730
Good morning, ma 'am.
88
00:14:02,290 --> 00:14:04,850
This is Jack Gage. He's with the
Sheriff's Department.
89
00:14:07,630 --> 00:14:08,670
Mother... Please.
90
00:14:09,230 --> 00:14:10,230
Be seated, gentlemen.
91
00:14:11,250 --> 00:14:12,870
I'll leave you two to work things out.
92
00:14:13,550 --> 00:14:15,090
Would you care for some tea, sir?
93
00:14:15,810 --> 00:14:17,890
Uh, just black coffee would be great.
94
00:14:18,510 --> 00:14:19,550
Hey, Em, how's it going?
95
00:14:19,990 --> 00:14:21,430
Oh, fine, thanks, Doc.
96
00:14:21,730 --> 00:14:22,649
You got any pie?
97
00:14:22,650 --> 00:14:23,650
Sure do.
98
00:14:29,010 --> 00:14:33,010
Like most of our girls, Gwendolyn was an
orphan abandoned at birth.
99
00:14:33,850 --> 00:14:35,890
She found it difficult to make friends.
100
00:14:36,480 --> 00:14:39,700
And perhaps some of the other girls made
it even more difficult for her.
101
00:14:41,080 --> 00:14:44,100
She was a sweet, normal young girl.
102
00:14:44,500 --> 00:14:46,640
Well, she certainly didn't pick a normal
way to die.
103
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
Here you go.
104
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
Thanks, Em.
105
00:15:06,990 --> 00:15:08,730
Our Lady of Lords, pray for us.
106
00:15:20,150 --> 00:15:21,150
Come in.
107
00:15:23,050 --> 00:15:24,050
Come in, my child.
108
00:15:26,910 --> 00:15:29,630
Sheriff, this is my secretary, Christina
Herrera.
109
00:15:30,810 --> 00:15:31,810
Nice to meet you.
110
00:15:34,130 --> 00:15:35,630
Christina also teaches history.
111
00:15:41,360 --> 00:15:42,620
If there's nothing further.
112
00:15:43,920 --> 00:15:47,360
Someone did call reporting a cross
stolen.
113
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
A cross?
114
00:15:50,440 --> 00:15:52,460
Well, that's odd. I've heard nothing
about it.
115
00:15:56,000 --> 00:15:58,360
Well, if you do, I'd appreciate it if
you'd give me a call.
116
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Thanks.
117
00:16:02,640 --> 00:16:05,880
Oh, I'll call when I get the autopsy
report.
118
00:16:24,360 --> 00:16:25,740
We share the same bad habits.
119
00:16:28,100 --> 00:16:29,100
Shouldn't you be in class?
120
00:16:30,260 --> 00:16:31,800
Mother Bernadette gave me meditation.
121
00:16:32,060 --> 00:16:33,540
I guess I've been a bad girl.
122
00:16:34,820 --> 00:16:35,980
You want to walk me to class?
123
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
Don't you know the way?
124
00:16:40,960 --> 00:16:43,020
You know, you really shouldn't be
smoking. You're just a kid.
125
00:16:43,940 --> 00:16:44,940
Yeah?
126
00:16:45,480 --> 00:16:47,380
Well, it doesn't look like it stunted
your growth any.
127
00:16:48,860 --> 00:16:49,860
What's your name?
128
00:16:53,390 --> 00:16:54,390
Did you know Gwendolyn?
129
00:16:55,490 --> 00:16:56,490
I knew everybody.
130
00:16:59,310 --> 00:17:01,050
That's where Mother Bernadette's cross
was.
131
00:17:01,470 --> 00:17:02,670
Because he was in the back.
132
00:17:03,010 --> 00:17:04,470
And those are Mother Bernadette's
flowers.
133
00:17:07,829 --> 00:17:09,550
I thought Mother Bernadette was dead.
134
00:17:10,510 --> 00:17:12,430
Yeah. So was Albert.
135
00:17:17,790 --> 00:17:19,130
She could use a new gardener.
136
00:17:21,150 --> 00:17:24,349
Yeah, Mother Bernadette's fan club prays
all the time, but the flowers just
137
00:17:24,349 --> 00:17:25,349
won't grow.
138
00:17:35,030 --> 00:17:36,590
Well, maybe they're praying the wrong
prayers.
139
00:17:38,430 --> 00:17:41,330
Yeah, well, I gotta go. I'll be late for
Latin.
140
00:17:51,360 --> 00:17:55,920
Et decorum pro patria more.
141
00:17:56,960 --> 00:18:01,440
Now, which of you ladies wants to
conjugate the deponent verb in that
142
00:18:07,760 --> 00:18:11,580
Oh, come, come, come now. Is Polly the
only one of you who did her homework?
143
00:18:13,080 --> 00:18:18,500
What will our visitor think of us?
144
00:18:20,970 --> 00:18:22,990
All right, Pauly, by all means, proceed.
145
00:18:26,610 --> 00:18:31,710
Well, the Tofona verb morior, I die, is
conjugated like an ordinary passive verb
146
00:18:31,710 --> 00:18:33,030
without using the passive voice.
147
00:18:34,390 --> 00:18:35,390
Examples, please.
148
00:18:35,790 --> 00:18:37,970
Well, there's morians, dying.
149
00:18:39,210 --> 00:18:42,150
Morichuos, S, to be about to die. Very
nice, Pauly.
150
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Be seated.
151
00:18:47,250 --> 00:18:48,670
And the gerund.
152
00:18:57,350 --> 00:19:00,530
Come along, ladies. Let's put on our
thinking caps.
153
00:19:07,530 --> 00:19:09,930
He probably had a hard end.
154
00:19:14,510 --> 00:19:17,350
So he's a horny old bastard. Everybody
knows it.
155
00:19:17,650 --> 00:19:18,790
Isn't that right, Polly?
156
00:19:28,170 --> 00:19:29,170
You'll see.
157
00:19:32,770 --> 00:19:33,770
Truce?
158
00:19:36,270 --> 00:19:38,990
Look, I'm sorry. I guess I kind of
tripped you on purpose.
159
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
Yeah, I know.
160
00:19:41,030 --> 00:19:42,030
Can I see it?
161
00:19:50,850 --> 00:19:52,010
Ew, gross.
162
00:19:53,110 --> 00:19:54,110
Does it hurt?
163
00:19:56,240 --> 00:19:57,940
Marie, come look at this. This is really
gross.
164
00:20:02,620 --> 00:20:03,760
And it really doesn't hurt.
165
00:20:04,860 --> 00:20:05,860
Maybe a little.
166
00:20:07,600 --> 00:20:08,880
Well, just be sure to use a pillow.
167
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
What do you mean?
168
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
When you kneel down.
169
00:20:12,960 --> 00:20:14,460
It'll hurt like hell if you don't use a
pillow.
170
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
You mean in chapel?
171
00:20:16,580 --> 00:20:17,580
No, silly.
172
00:20:17,740 --> 00:20:20,180
I mean when you get down on your knees
and give Mr. Gray a blowjob.
173
00:20:45,770 --> 00:20:47,650
So how's it going out there, Doctor?
174
00:20:48,070 --> 00:20:49,450
It's killing me, Doctor.
175
00:20:53,210 --> 00:20:55,470
Hail the conquering hero.
176
00:20:57,649 --> 00:20:58,810
Rita, this is Jack.
177
00:20:59,330 --> 00:21:01,050
Jack is our new sheriff.
178
00:21:01,310 --> 00:21:02,710
Find out what he's drinking, will you?
179
00:21:03,070 --> 00:21:05,350
Jack, this is the lovely Rita. We've
met.
180
00:21:05,570 --> 00:21:06,850
He lives here, remember, Doc?
181
00:21:07,190 --> 00:21:08,290
What can I get for you?
182
00:21:08,690 --> 00:21:10,350
A menu and a Coke, please.
183
00:21:15,150 --> 00:21:16,150
So,
184
00:21:17,290 --> 00:21:19,050
Doc, what do you recommend?
185
00:21:19,490 --> 00:21:21,270
I recommend the wild turkey.
186
00:21:21,650 --> 00:21:22,770
Food around here stinks.
187
00:21:23,230 --> 00:21:24,230
Hey.
188
00:21:26,570 --> 00:21:27,570
I'll have a burger.
189
00:21:28,290 --> 00:21:32,410
It's a big mistake.
190
00:21:34,430 --> 00:21:36,470
But I bet it's not the first mistake
you've made.
191
00:21:38,290 --> 00:21:39,910
It's a lonely place around here, Jack.
192
00:21:40,430 --> 00:21:43,030
Folks, and mostly fishermen, keep to
themselves.
193
00:21:44,270 --> 00:21:45,610
They don't like strangers.
194
00:21:45,930 --> 00:21:46,930
Speak for yourself.
195
00:21:48,450 --> 00:21:51,470
What about the convent?
196
00:21:52,050 --> 00:21:53,590
How do folks feel about the nuns?
197
00:21:54,010 --> 00:21:56,470
About how they feel about everything
else. They hate the nuns.
198
00:21:56,930 --> 00:22:00,570
A couple of years ago, a big promoter
wanted to open up this ritzy tourist
199
00:22:00,570 --> 00:22:04,090
hotel. Would have meant a lot of money
in everybody's pocket, a lot of jobs.
200
00:22:04,950 --> 00:22:06,250
The nuns turned them down.
201
00:22:06,610 --> 00:22:08,570
People around here don't forget stuff
like that.
202
00:22:08,950 --> 00:22:10,530
What about this Mother Bernadette?
203
00:22:10,910 --> 00:22:12,470
A bitch from hell.
204
00:22:12,850 --> 00:22:14,890
A bitch from hell, Billy. Absolutely
correct.
205
00:22:15,150 --> 00:22:16,150
The one and only Mother Superior.
206
00:22:16,450 --> 00:22:18,390
She ran the joint for about 30 years.
207
00:22:18,650 --> 00:22:19,650
When did she die?
208
00:22:20,530 --> 00:22:22,130
About five years ago.
209
00:22:22,910 --> 00:22:25,050
But there are some people who say she's
still with us.
210
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
Voila.
211
00:22:34,470 --> 00:22:35,470
They cheer up.
212
00:22:35,790 --> 00:22:37,010
It's not the last supper.
213
00:23:32,040 --> 00:23:33,040
What are you doing here?
214
00:23:33,760 --> 00:23:36,340
We keep this room locked. It's no
concern of yours.
215
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
It was open.
216
00:23:40,100 --> 00:23:41,100
I'm sorry.
217
00:23:42,260 --> 00:23:43,700
It was locked, Christina.
218
00:23:56,120 --> 00:23:58,280
That room belongs to Mother Bernadette.
219
00:23:59,060 --> 00:24:00,320
It is a sanctuary.
220
00:24:01,640 --> 00:24:04,580
You mean it belonged to Mother
Bernadette.
221
00:24:05,840 --> 00:24:07,280
She's always with us, Christina.
222
00:24:07,500 --> 00:24:08,680
You'll learn that soon enough.
223
00:25:08,830 --> 00:25:09,850
Scared me half to death.
224
00:25:13,610 --> 00:25:15,490
I wouldn't screw around with me like
that.
225
00:25:16,110 --> 00:25:17,110
I'm sorry, babe.
226
00:25:18,230 --> 00:25:20,290
I just couldn't wait to get my hands on
you.
227
00:25:20,850 --> 00:25:22,010
Just like these guys.
228
00:25:23,230 --> 00:25:24,330
I can't stay long.
229
00:25:24,890 --> 00:25:26,490
I kind of spooked about Gwen.
230
00:25:27,070 --> 00:25:28,090
Stop talking.
231
00:25:30,170 --> 00:25:33,930
What was that?
232
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
Good stuff.
233
00:27:44,100 --> 00:27:45,620
So why does everybody hate the nuns?
234
00:27:45,900 --> 00:27:47,820
Tell me. You're the altar boy.
235
00:27:48,180 --> 00:27:49,180
Ex -altar boy.
236
00:27:49,480 --> 00:27:51,080
I don't know. Too many secrets, I guess.
237
00:27:51,700 --> 00:27:54,660
Did you know that Mother Bernadette was
dead for over a month before anyone
238
00:27:54,660 --> 00:27:55,660
caught wind of it?
239
00:27:56,060 --> 00:27:57,520
What, did you bury her and not tell
anybody?
240
00:27:58,040 --> 00:28:01,460
No, they turned up the air conditioning
in her room. They kind of kept her on
241
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
ice.
242
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
Weird.
243
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Oh.
244
00:28:11,470 --> 00:28:13,210
I'm winning I'm letting you
245
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
See you tomorrow.
246
00:30:40,780 --> 00:30:42,200
Hi, Dawn. How are you doing?
247
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
So, Doc.
248
00:30:47,820 --> 00:30:48,820
Hey, John.
249
00:30:48,840 --> 00:30:49,840
Check a look at that.
250
00:30:54,020 --> 00:30:56,900
Death by strangulation. I guess the case
closed, huh? Not so fast.
251
00:30:57,760 --> 00:30:59,880
The district coroner won't sign the
death certificate.
252
00:31:00,640 --> 00:31:01,559
Why not?
253
00:31:01,560 --> 00:31:02,840
He suspects foul play.
254
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
Really? Why?
255
00:31:06,140 --> 00:31:08,020
Well, she was four months pregnant.
256
00:31:10,240 --> 00:31:12,420
Yeah, but maybe that's the reason she
killed herself.
257
00:31:12,680 --> 00:31:14,020
The body was mutilated.
258
00:31:14,300 --> 00:31:15,300
What?
259
00:31:15,560 --> 00:31:17,260
Somebody carved a cross in her stomach.
260
00:31:17,840 --> 00:31:19,260
Marked her sin, so to speak.
261
00:31:20,100 --> 00:31:21,100
Good Lord.
262
00:31:21,220 --> 00:31:22,220
Yeah, poor Kim.
263
00:31:24,040 --> 00:31:25,100
Could she have done it herself?
264
00:31:25,300 --> 00:31:27,120
I mean, living in a convent with all the
guilt?
265
00:31:27,320 --> 00:31:29,620
No. She was already dead when they
carved her up.
266
00:31:33,280 --> 00:31:38,080
Look, Doc, I want you to find out just
exactly how long she was dead before she
267
00:31:38,080 --> 00:31:38,679
was cut.
268
00:31:38,680 --> 00:31:42,080
Why don't you find out yourself,
Sherlock? See, I'm a vet, remember? And
269
00:31:42,080 --> 00:31:44,320
remember anybody paying me to play
doctor.
270
00:31:44,700 --> 00:31:48,580
So, if you'll excuse me, I've got to go
down the road. There's a retired movie
271
00:31:48,580 --> 00:31:49,800
star with a nailing llama.
272
00:31:51,940 --> 00:31:52,940
Put it on the bill.
273
00:31:53,200 --> 00:31:54,280
Again? Yep.
274
00:32:00,420 --> 00:32:01,420
Murder.
275
00:32:02,570 --> 00:32:03,810
Do you really think it's possible?
276
00:32:05,270 --> 00:32:07,910
Well, I don't know for sure, but she was
strangled to death.
277
00:32:08,590 --> 00:32:12,770
She was four months pregnant, and
someone carved a cross on her stomach.
278
00:32:12,770 --> 00:32:15,610
don't know if that was done by the
murderer or by some avenging angel.
279
00:32:16,850 --> 00:32:17,850
I just don't know.
280
00:32:18,730 --> 00:32:20,570
But I did expect some help from you.
281
00:32:20,930 --> 00:32:22,270
I didn't know the girl well.
282
00:32:22,790 --> 00:32:25,170
And I certainly don't know who might
have fathered her child.
283
00:32:27,790 --> 00:32:30,370
Emily, will you please find Christina
and ask her to come in?
284
00:32:34,899 --> 00:32:38,040
I don't interact much with the girls.
It's a shame, really.
285
00:32:39,380 --> 00:32:40,380
I like children.
286
00:32:40,800 --> 00:32:45,040
But my time is taken up with
administrative duties, staff problems,
287
00:32:46,620 --> 00:32:47,620
But they love Emily.
288
00:32:48,900 --> 00:32:54,160
And though she's not of the order, she's
warm and loving and a bit of a mother
289
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
to the girls.
290
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Come in, Christina.
291
00:32:59,500 --> 00:33:01,660
Mr. Gage, I believe you've met my
secretary.
292
00:33:02,260 --> 00:33:03,860
Yes, I've had the pleasure. Hi.
293
00:33:05,160 --> 00:33:08,920
I would like Christina to act as my
liaison with you and your investigation.
294
00:33:09,400 --> 00:33:11,920
She will help you with any information
you request.
295
00:33:12,820 --> 00:33:15,220
I'd like her to be present when you
interview the staff.
296
00:33:16,460 --> 00:33:17,460
That's okay with me.
297
00:33:18,080 --> 00:33:19,400
The file, please, Christina.
298
00:33:25,900 --> 00:33:31,300
Mr. Gage, I came to the school six years
ago, shortly before Mother Bernadette
299
00:33:31,300 --> 00:33:32,300
died.
300
00:33:34,920 --> 00:33:39,200
You should know, several girls have run
away since then.
301
00:33:40,120 --> 00:33:41,280
How many is several?
302
00:33:42,360 --> 00:33:44,660
Ten. You've got to be kidding me.
303
00:33:45,040 --> 00:33:47,280
We've lost 11 if you count Gwendolyn.
304
00:33:47,480 --> 00:33:48,760
Oh, I count Gwendolyn.
305
00:33:50,060 --> 00:33:52,360
Has it ever occurred to you to report
this to somebody?
306
00:33:52,720 --> 00:33:53,980
Maybe the sheriff's department?
307
00:33:57,520 --> 00:33:58,800
They were runaways.
308
00:33:59,380 --> 00:34:01,460
Almost of age with no family.
309
00:34:04,300 --> 00:34:07,520
Do you recall me mentioning the other
day that someone had stolen a cross?
310
00:34:11,560 --> 00:34:17,080
Mother Superior, if anyone else
disappears or hangs himself or carves a
311
00:34:17,080 --> 00:34:18,860
someone's stomach, would you please let
me know?
312
00:34:20,600 --> 00:34:22,420
Wait. Please wait.
313
00:34:31,340 --> 00:34:32,920
Her name is Susie Carroll.
314
00:34:33,699 --> 00:34:35,040
She disappeared last night.
315
00:34:43,300 --> 00:34:47,400
I can't believe 11 girls disappear in
five years and nobody tells a soul. I'm
316
00:34:47,400 --> 00:34:49,280
glad it bothers someone else besides me.
317
00:34:49,620 --> 00:34:51,120
Is your boss always so tight -lipped?
318
00:34:52,060 --> 00:34:53,580
She's just old school, you know.
319
00:34:54,920 --> 00:34:57,420
Maybe I shouldn't even be talking to you
about this. I don't know if I can trust
320
00:34:57,420 --> 00:34:58,420
you.
321
00:34:58,780 --> 00:34:59,780
That's right, you don't.
322
00:35:03,370 --> 00:35:05,850
Gwen was a sweet child, but sad.
323
00:35:06,870 --> 00:35:08,610
Yeah? Why was she sad?
324
00:35:08,930 --> 00:35:11,170
I don't know. She was kind of a loner.
325
00:35:11,450 --> 00:35:13,110
I guess she had a lot on her mind.
326
00:35:13,590 --> 00:35:14,590
What about Susie?
327
00:35:15,330 --> 00:35:18,470
Oh, Susie was a pretty little thing, but
kind of skittish.
328
00:35:18,790 --> 00:35:20,210
She just couldn't sit still.
329
00:35:20,890 --> 00:35:22,230
When was the last time you saw her?
330
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
I don't know.
331
00:35:24,130 --> 00:35:25,130
Maybe suppertime?
332
00:35:25,990 --> 00:35:29,070
What about these other disappearances,
the runaways?
333
00:35:29,410 --> 00:35:30,890
Why, we've had our share of those.
334
00:35:31,610 --> 00:35:32,670
First there was Patty.
335
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Then there was Lucy.
336
00:35:35,040 --> 00:35:36,900
Oh, she was as good as gold.
337
00:35:37,240 --> 00:35:39,100
She went for a walk down by the sea.
338
00:35:40,120 --> 00:35:41,520
No one ever saw her again.
339
00:35:44,500 --> 00:35:45,500
When did this happen?
340
00:35:45,860 --> 00:35:49,560
About five years ago, just after Mother
Bernadette left us.
341
00:35:51,560 --> 00:35:53,320
Emily, what do you think happened to
these girls?
342
00:35:54,900 --> 00:35:55,900
I don't know.
343
00:35:57,400 --> 00:35:59,680
When you're young, your problems seem so
big.
344
00:36:00,400 --> 00:36:02,220
I guess it could make you want to run
away.
345
00:36:03,210 --> 00:36:04,510
They were all good girls.
346
00:36:07,030 --> 00:36:08,510
Thanks. Ready?
347
00:36:09,270 --> 00:36:10,270
Thanks, Emily.
348
00:36:29,050 --> 00:36:31,790
I must confess, I don't remember all
their names.
349
00:36:32,680 --> 00:36:36,040
There was talk about one of the girls
eloping with a boy from town.
350
00:36:38,080 --> 00:36:39,860
What can you tell me about Gwendolyn
Jones?
351
00:36:40,400 --> 00:36:42,000
Oh, Gwendolyn was a model student.
352
00:36:42,300 --> 00:36:44,160
A very bright girl.
353
00:36:45,520 --> 00:36:46,780
She sang in the choir.
354
00:36:48,020 --> 00:36:49,500
And Susie Carroll?
355
00:36:50,560 --> 00:36:52,400
Very intelligent, eye -strung.
356
00:36:53,620 --> 00:36:55,560
I don't think she was ever very happy.
357
00:36:56,340 --> 00:36:58,300
Do you think she was the type that might
run away?
358
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
It's quite possible.
359
00:37:01,610 --> 00:37:03,070
Did you know that Gwen was pregnant?
360
00:37:06,890 --> 00:37:08,470
Gwendolyn did not attend confession.
361
00:37:08,810 --> 00:37:09,810
Is that unusual?
362
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
No.
363
00:37:12,090 --> 00:37:14,890
The girls here were born Catholic, but
they're not all devout.
364
00:37:18,230 --> 00:37:22,730
Father, what can you tell me about a
stolen cross?
365
00:37:24,730 --> 00:37:27,710
I'm sorry, I... I don't understand.
366
00:37:28,530 --> 00:37:29,790
A cross was...
367
00:37:30,040 --> 00:37:32,860
Report is stolen from here, and now no
one seems to know anything about it.
368
00:37:33,080 --> 00:37:34,820
What has that got to do with the girl's
death?
369
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
Maybe nothing.
370
00:37:39,060 --> 00:37:41,940
But it seems odd, doesn't it?
371
00:37:42,840 --> 00:37:43,840
Yes.
372
00:37:45,280 --> 00:37:46,280
Very odd.
373
00:37:48,700 --> 00:37:50,360
Perhaps someone was crying out for help.
374
00:37:51,540 --> 00:37:52,540
What do you mean?
375
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Look around you.
376
00:37:55,220 --> 00:37:57,040
This is a place of terrible secrets.
377
00:38:03,080 --> 00:38:07,420
It was a man's voice that reported the
cross stolen, Father. It was not a
378
00:38:07,420 --> 00:38:08,420
valuable cross.
379
00:38:09,740 --> 00:38:11,900
Whoever took it did not do so for its
worth.
380
00:38:15,860 --> 00:38:16,860
Thank you.
381
00:38:19,840 --> 00:38:20,840
Good day.
382
00:38:25,080 --> 00:38:30,100
Would anyone care to translate?
383
00:38:34,390 --> 00:38:36,010
Polly, surely you know the answer.
384
00:38:37,930 --> 00:38:38,930
No.
385
00:38:39,630 --> 00:38:41,490
No, I don't know anything. Ask someone
else.
386
00:38:42,490 --> 00:38:43,770
Polly, you disappoint me.
387
00:38:46,670 --> 00:38:49,210
Elizabeth, you seem to have all the
answers.
388
00:38:49,690 --> 00:38:51,190
Perhaps you'd like to give it a try.
389
00:38:53,250 --> 00:38:54,250
Well?
390
00:38:58,430 --> 00:38:59,950
There's no accounting for taste.
391
00:39:01,210 --> 00:39:02,210
That's a rough translation.
392
00:39:02,750 --> 00:39:04,010
That's a little too rough, Elizabeth.
393
00:39:04,370 --> 00:39:05,950
I suggest you try again.
394
00:39:06,370 --> 00:39:07,930
Too bad Gwen isn't here.
395
00:39:08,410 --> 00:39:09,510
She'd know the answer.
396
00:39:09,810 --> 00:39:10,810
Excuse me.
397
00:39:11,470 --> 00:39:12,470
Come on, now.
398
00:39:13,250 --> 00:39:14,310
You remember Gwen?
399
00:39:14,670 --> 00:39:15,830
The pregnant girl?
400
00:39:16,290 --> 00:39:18,170
The one you gave private lessons to?
401
00:39:19,350 --> 00:39:21,370
How dare you talk to me like that?
402
00:39:22,070 --> 00:39:23,110
You know what I mean.
403
00:39:23,890 --> 00:39:24,890
So do they.
404
00:39:27,770 --> 00:39:30,850
I suppose we all have our dirty little
secrets.
405
00:39:32,110 --> 00:39:33,110
Don't we, then?
406
00:39:34,630 --> 00:39:38,250
Perhaps you'd like to discuss it tonight
with your delivery boy.
407
00:39:39,550 --> 00:39:40,550
Hmm?
408
00:39:41,510 --> 00:39:46,950
Until then, I would kindly request that
you keep your mouth shut.
409
00:40:24,430 --> 00:40:25,730
You must never say anything.
410
00:40:30,690 --> 00:40:35,550
I'm sorry, Father Anthony, but the
church is very clear on this.
411
00:40:36,510 --> 00:40:38,130
It is your secret duty.
412
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
I was her best friend.
413
00:41:01,810 --> 00:41:03,510
She didn't have anybody else.
414
00:41:06,770 --> 00:41:09,990
And sometimes I was so mean.
415
00:41:11,170 --> 00:41:13,070
I was the only one she told about.
416
00:41:14,370 --> 00:41:15,370
About what?
417
00:41:17,450 --> 00:41:18,850
What did Gwen tell you, Marie?
418
00:41:22,910 --> 00:41:25,870
I can't. I can't tell you.
419
00:41:26,310 --> 00:41:27,350
You want me to take over?
420
00:41:45,100 --> 00:41:46,500
When you're ready, you come to me.
421
00:41:54,540 --> 00:41:55,940
Did she tell you who the father was?
422
00:41:56,180 --> 00:42:00,240
No. But the possibilities would appear
to be limited. I mean, there's not that
423
00:42:00,240 --> 00:42:01,380
many men around here. Right.
424
00:42:01,940 --> 00:42:03,140
Oh, I almost forgot.
425
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
Take a look at this.
426
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
What is it?
427
00:42:05,620 --> 00:42:06,620
Could be the daddy.
428
00:42:06,780 --> 00:42:07,920
Could be Gwen's killer.
429
00:42:08,860 --> 00:42:10,160
You're the cop. You tell me.
430
00:42:11,160 --> 00:42:13,480
I haven't seen Susie since yesterday's
class.
431
00:42:14,640 --> 00:42:16,900
You live in the East Block, right?
Alone?
432
00:42:17,580 --> 00:42:20,060
No, I take care of my mother. She's not
well.
433
00:42:20,620 --> 00:42:21,620
Why?
434
00:42:22,420 --> 00:42:24,480
What can you tell me about Gwendolyn
Jones?
435
00:42:25,480 --> 00:42:26,480
Gwendolyn.
436
00:42:27,240 --> 00:42:29,120
She was a conscientious student.
437
00:42:30,080 --> 00:42:31,220
Quite bright, really.
438
00:42:31,920 --> 00:42:32,920
Bit of a loner.
439
00:42:33,180 --> 00:42:34,180
Any friends?
440
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
Boyfriends?
441
00:42:37,080 --> 00:42:39,100
I'm sure I wouldn't know about her love
life.
442
00:42:39,500 --> 00:42:40,940
I didn't know her very well.
443
00:42:41,160 --> 00:42:42,160
But you tutored her.
444
00:42:42,540 --> 00:42:44,560
Yeah, but she never confided in me.
445
00:42:45,180 --> 00:42:48,680
But you're right. I should have sensed
her anguish.
446
00:42:48,880 --> 00:42:50,120
Maybe I could have helped her.
447
00:42:50,340 --> 00:42:55,000
You see, I'm more adept at conjugating
verbs than at helping students with
448
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
personal problems.
449
00:42:56,540 --> 00:42:57,540
Yeah.
450
00:42:58,600 --> 00:43:01,080
Do you ever tutor in anything besides
Latin?
451
00:43:04,380 --> 00:43:06,160
What exactly are you insinuating?
452
00:43:06,580 --> 00:43:09,100
I'm not insinuating, Mr. Gray. I'm
investigating.
453
00:43:12,620 --> 00:43:13,840
Thank you for your time.
454
00:43:40,920 --> 00:43:42,200
Might as well check out the rest of the
staff.
455
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
No problem.
456
00:43:44,480 --> 00:43:45,480
Gray, huh?
457
00:43:46,080 --> 00:43:47,580
Something about him bothers me.
458
00:43:48,760 --> 00:43:50,580
You know, he probably didn't do
anything.
459
00:43:50,980 --> 00:43:52,220
I mean, rumors happen.
460
00:43:52,740 --> 00:43:55,320
This place is a hotbed of sexual
repression.
461
00:43:56,560 --> 00:43:57,580
So I've noticed.
462
00:43:59,180 --> 00:44:00,420
How long you been a cop?
463
00:44:02,460 --> 00:44:08,040
Here, 24 hours. Before that, eight years
at the Seattle PD and three years being
464
00:44:08,040 --> 00:44:08,968
a sheriff.
465
00:44:08,970 --> 00:44:11,070
Boy, you must have messed up really
good.
466
00:44:11,510 --> 00:44:13,070
Why does everybody keep saying that?
467
00:44:13,530 --> 00:44:15,930
Well, this isn't exactly a primo
assignment.
468
00:44:17,490 --> 00:44:19,750
I figured you must have been a very
naughty boy.
469
00:44:20,550 --> 00:44:25,550
Well, I guess the Sheriff's Department
can also be a hotbed of sexual
470
00:44:25,550 --> 00:44:26,550
repression.
471
00:44:27,290 --> 00:44:28,430
How long have you been a nun?
472
00:44:28,750 --> 00:44:29,750
I'm not.
473
00:44:29,910 --> 00:44:31,190
No? Yet.
474
00:44:31,790 --> 00:44:35,170
I'm a novitiate. I don't take my vows
until next year.
475
00:47:39,980 --> 00:47:41,320
Take it easy. Take it easy.
476
00:47:42,800 --> 00:47:44,260
Gracious, you scared me to death.
477
00:47:44,600 --> 00:47:45,600
You okay?
478
00:47:46,140 --> 00:47:48,320
There's something following me.
Something white.
479
00:47:48,720 --> 00:47:52,280
That was me. I saw you cutting across
and I followed you. You got no business
480
00:47:52,280 --> 00:47:55,980
being out here all alone. None of you
do. No, it wasn't you. It was her.
481
00:47:56,440 --> 00:47:59,000
Huh? All right.
482
00:47:59,260 --> 00:48:00,260
Shh.
483
00:48:00,560 --> 00:48:01,560
Shh.
484
00:48:02,260 --> 00:48:03,260
You're okay.
485
00:48:06,500 --> 00:48:07,740
She touched me.
486
00:48:14,990 --> 00:48:16,250
Who? Oh, good.
487
00:48:17,470 --> 00:48:21,290
Sweetheart, you need to calm down a
little bit. But you saved me.
488
00:48:21,710 --> 00:48:24,110
Yeah, well, I think you're just a little
bit worked up.
489
00:48:24,850 --> 00:48:29,330
You go right back to the dormitory. No,
no, not alone. Just please, please walk
490
00:48:29,330 --> 00:48:30,850
me. Turn me loose first.
491
00:48:33,890 --> 00:48:34,890
Well, march,
492
00:48:36,390 --> 00:48:37,390
young lady.
493
00:48:40,490 --> 00:48:44,830
And darling, before you go to sleep
tonight... Yes?
494
00:48:45,430 --> 00:48:47,030
I think about taking a cold shower.
495
00:49:24,330 --> 00:49:26,330
Forgive me, Father, for I have sinned.
496
00:49:28,690 --> 00:49:32,710
Since my last confession, I've committed
six venal sins.
497
00:49:34,690 --> 00:49:38,590
And eight, no, nine mortal sins.
498
00:49:41,630 --> 00:49:44,990
I've taken money from the school locker,
so I'll have enough to run away with.
499
00:49:46,430 --> 00:49:48,730
Go on, my child.
500
00:49:50,490 --> 00:49:53,250
And there's this boy I've been seeing at
night.
501
00:49:58,890 --> 00:50:00,410
Sometimes we meet in the forest.
502
00:50:01,550 --> 00:50:02,890
In the cellar.
503
00:50:03,930 --> 00:50:05,430
Sometimes in the gazebo.
504
00:50:13,210 --> 00:50:19,990
Come on, guys. Susan
505
00:50:19,990 --> 00:50:21,030
Margaret Carroll.
506
00:50:21,310 --> 00:50:23,010
DOB 71376.
507
00:50:23,830 --> 00:50:28,150
Red hair, hazel eyes, 5 '5". No, no
family.
508
00:50:28,680 --> 00:50:29,960
I gave you all the stuff yesterday.
509
00:50:31,060 --> 00:50:34,820
I know it's not the only case you have,
but this is not the first girl to
510
00:50:34,820 --> 00:50:37,120
disappear. Stuff's been going on for
five years.
511
00:50:37,780 --> 00:50:38,780
Right.
512
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Thank you.
513
00:50:41,620 --> 00:50:42,620
Okay.
514
00:50:42,980 --> 00:50:44,260
Yeah, I owe you, Phil.
515
00:50:50,980 --> 00:50:54,700
Did you get... I really appreciate this,
Rita.
516
00:50:55,140 --> 00:50:56,360
Well, they say that...
517
00:50:56,640 --> 00:50:58,400
Cleanliness is next to godliness.
518
00:51:00,780 --> 00:51:03,020
I think I feel a religious urge coming
on.
519
00:51:43,930 --> 00:51:45,810
Look, I like you, and I like living
here.
520
00:51:46,570 --> 00:51:48,090
And I don't want you to think I'm not
tempted.
521
00:51:49,870 --> 00:51:51,890
I think I just got rejected.
522
00:51:52,730 --> 00:51:53,730
No.
523
00:51:54,550 --> 00:51:55,550
Definitely a brush -off.
524
00:51:57,430 --> 00:52:02,750
No, it's not that. It's just... If we do
this, sooner or later, I'm just gonna
525
00:52:02,750 --> 00:52:05,030
screw things up, and you're gonna want
me to move out, and then what?
526
00:52:06,230 --> 00:52:07,830
Sounds like you've been down this road
before.
527
00:52:10,510 --> 00:52:11,750
I'm not good with relationships.
528
00:52:14,410 --> 00:52:15,930
They say I have trouble with commitment.
529
00:52:16,450 --> 00:52:17,450
Who says?
530
00:52:19,110 --> 00:52:20,110
Mac's wife.
531
00:52:20,230 --> 00:52:21,710
What did you expect?
532
00:52:22,090 --> 00:52:23,290
And my commanding officer.
533
00:52:25,130 --> 00:52:27,190
And the department shrink.
534
00:52:28,890 --> 00:52:29,950
Sister Mary Thomas.
535
00:52:37,270 --> 00:52:38,610
I need to cool off.
536
00:52:39,370 --> 00:52:40,370
Do you want a beer?
537
00:52:40,690 --> 00:52:41,750
No, milk's fine.
538
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
Alcohol makes me horny.
539
00:52:46,040 --> 00:52:47,040
Whatever.
540
00:52:53,560 --> 00:52:55,160
Sister, me Thomas would be proud.
541
00:53:05,220 --> 00:53:06,220
Beth, are you here?
542
00:53:08,500 --> 00:53:10,160
Come on, Beth. We're kidding around.
543
00:53:15,690 --> 00:53:16,690
Is that you, Beth?
544
00:53:25,150 --> 00:53:26,210
Beth?
545
00:53:30,030 --> 00:53:31,090
Beth?
546
00:53:37,450 --> 00:53:38,510
Jesus!
547
00:53:59,950 --> 00:54:00,970
It doesn't bother me any.
548
00:54:01,570 --> 00:54:03,810
I don't mean here. I mean the whole
place.
549
00:54:04,350 --> 00:54:05,970
First Glenn, now Susie's gone.
550
00:54:06,770 --> 00:54:09,010
So what? Glenn offed herself and Susie
split.
551
00:54:09,590 --> 00:54:10,830
Quit worrying about it.
552
00:54:13,190 --> 00:54:14,550
Are you going to protect me?
553
00:54:15,490 --> 00:54:16,790
Yeah, sure. Why not?
554
00:54:17,090 --> 00:54:18,110
You're safe with me.
555
00:56:51,560 --> 00:56:52,560
Yeah, this is Gage.
556
00:56:52,980 --> 00:56:53,819
Hi, Jack.
557
00:56:53,820 --> 00:56:54,820
It's Christina.
558
00:56:55,620 --> 00:56:56,620
Are you there?
559
00:56:58,560 --> 00:56:59,560
Hello, sister.
560
00:56:59,700 --> 00:57:00,960
I'm not a sister yet.
561
00:57:01,340 --> 00:57:04,820
I have something to show you. Can you
come to my classroom?
562
00:57:06,600 --> 00:57:08,240
All right. I'll be right down.
563
00:57:23,690 --> 00:57:24,910
So what's this, a matinee?
564
00:57:25,650 --> 00:57:27,030
No, it's a history lesson.
565
00:57:27,350 --> 00:57:28,350
That's what I teach.
566
00:57:29,850 --> 00:57:34,570
God's house was built on a winery. This
used to be an abbey, and they made wine
567
00:57:34,570 --> 00:57:36,330
here, and some of the old cellars still
exist.
568
00:57:37,430 --> 00:57:43,730
In 1935, Pino Angeli bought the abbey
and turned it into a vineyard.
569
00:57:44,190 --> 00:57:50,450
He was the town's big employer for over
30 years, until he died of syphilis.
570
00:57:51,380 --> 00:57:55,500
Yeah. Then he swapped 600 acres of
vineyards in exchange for salvation.
571
00:57:58,820 --> 00:58:01,540
So we have three buildings built on top
of each other.
572
00:58:01,840 --> 00:58:04,620
So there's a tunnel that connects all
the buildings.
573
00:58:08,160 --> 00:58:10,060
We can take a look around those later if
you want.
574
00:58:13,380 --> 00:58:15,640
Have you done the background checks on
the staff?
575
00:58:15,840 --> 00:58:19,060
Some. Mostly I've been trying to get
leads on the runaways. How's that going?
576
00:58:19,060 --> 00:58:20,380
isn't. It's like they never existed.
577
00:58:21,390 --> 00:58:23,490
Well, I've been doing a little snooping.
578
00:58:24,730 --> 00:58:26,370
I'm sure you already heard about Mother
Superior.
579
00:58:26,750 --> 00:58:30,290
Yeah, supposedly killed her husband. Big
scandal. No charges were ever filed.
580
00:58:30,350 --> 00:58:31,650
Right, and then there's Father Anthony.
581
00:58:31,890 --> 00:58:35,910
Top of his class at Harvard Divinity. A
scholar at Georgetown. So what the hell
582
00:58:35,910 --> 00:58:36,769
is he doing here?
583
00:58:36,770 --> 00:58:40,610
Exactly. Excuse me. It's okay. So he
wanted a working assignment, and now he
584
00:58:40,610 --> 00:58:41,610
wants a transfer.
585
00:58:42,250 --> 00:58:43,270
And then there's Emily.
586
00:58:43,650 --> 00:58:44,629
A good cook.
587
00:58:44,630 --> 00:58:45,488
Great cook.
588
00:58:45,490 --> 00:58:49,340
She told us her little girl died, but
what she didn't say... is that she was a
589
00:58:49,340 --> 00:58:51,260
novice herself until she got pregnant.
590
00:58:51,800 --> 00:58:56,280
The child was stillborn, and then the
Mother Superior took her back to do
591
00:58:56,280 --> 00:58:59,280
penance. Wait a second. How do you know
all this?
592
00:58:59,600 --> 00:59:01,680
I'm the Mother Superior's secretary,
remember?
593
00:59:02,120 --> 00:59:04,460
And aren't you the one that asked me to
pull their files?
594
00:59:05,060 --> 00:59:07,880
Yeah, but I mean, where'd you get all
the floor plans and the slideshow
595
00:59:07,880 --> 00:59:10,140
upstairs? Tucked away in the convent
library.
596
00:59:11,100 --> 00:59:13,800
Now, I did hit a dead end with the
headmaster.
597
00:59:14,500 --> 00:59:18,020
He left his last teaching post eight
years ago. Why, I don't know.
598
00:59:18,850 --> 00:59:22,950
Maybe he was teaching something other
than Latin to one of his students.
599
00:59:23,590 --> 00:59:24,730
It's not in the file.
600
00:59:25,010 --> 00:59:26,710
No, but it was in the arrest record.
601
00:59:27,050 --> 00:59:28,150
He's got a record?
602
00:59:29,030 --> 00:59:33,050
Not exactly. This guy named, are you
ready, Mark Anthony.
603
00:59:33,290 --> 00:59:34,390
Mark Anthony?
604
00:59:34,670 --> 00:59:38,870
Was arrested in Webster, Illinois. Now
that's the home for the Pangborn School
605
00:59:38,870 --> 00:59:39,870
of Girls.
606
00:59:40,290 --> 00:59:41,790
Anyway, the charges were dropped.
607
00:59:42,130 --> 00:59:44,770
So you think it was Gray that got Glenn
pregnant?
608
00:59:46,190 --> 00:59:50,350
Well... Or Eric, that delivery boy or
the priest that left anybody out?
609
00:59:50,730 --> 00:59:51,730
Only Doc.
610
00:59:51,930 --> 00:59:54,790
Oh, come on. What, Jack? He spends a lot
of time here, too.
611
00:59:55,650 --> 00:59:57,090
Yeah, but that doesn't really prove
anything.
612
00:59:57,850 --> 01:00:02,990
That's true, but I'm just speculating.
Look, let me help you on this.
613
01:00:04,510 --> 01:00:09,730
I think if we work together and pool our
information, we could solve this case
614
01:00:09,730 --> 01:00:10,509
in no time.
615
01:00:10,510 --> 01:00:11,670
So you want to play detective?
616
01:00:13,470 --> 01:00:15,730
Yeah, I've read a couple of mystery
stories.
617
01:00:16,510 --> 01:00:21,030
You know, were they the kind of
mysteries where the good guy catches the
618
01:00:21,030 --> 01:00:22,710
and then gets the girl?
619
01:00:24,090 --> 01:00:25,090
No.
620
01:00:25,590 --> 01:00:28,470
It's where the good girl catches the bad
guy.
621
01:00:33,270 --> 01:00:34,270
Are you Catholic?
622
01:00:36,210 --> 01:00:37,210
Used to be.
623
01:00:37,430 --> 01:00:38,610
Oh, I see.
624
01:00:39,070 --> 01:00:40,490
A recovering Catholic.
625
01:00:42,930 --> 01:00:44,190
We're kind of none, aren't we?
626
01:00:45,800 --> 01:00:47,060
Not the kind I used to be.
627
01:00:50,060 --> 01:00:51,060
See you.
628
01:01:01,620 --> 01:01:02,700
I'm getting out of here.
629
01:01:03,180 --> 01:01:04,220
You can't, Beth.
630
01:01:04,640 --> 01:01:06,680
Mother Superior said to stay in the
dorm.
631
01:01:07,240 --> 01:01:08,300
Are you safe in here?
632
01:01:08,600 --> 01:01:12,160
Why should we stay here and get killed
off one by one? We know Susie didn't run
633
01:01:12,160 --> 01:01:13,600
away. That's a crook.
634
01:01:13,900 --> 01:01:14,900
She's right.
635
01:01:15,200 --> 01:01:17,880
Whoever's doing this is here inside this
place. I don't want to be locked up
636
01:01:17,880 --> 01:01:18,880
with a maniac.
637
01:01:19,480 --> 01:01:22,000
Quiet now, girls. There's nothing to
worry about.
638
01:01:22,780 --> 01:01:26,820
I'm sure the sheriff will find Susie.
She was probably just frightened or
639
01:01:26,820 --> 01:01:27,820
by Gwen's death.
640
01:01:29,800 --> 01:01:30,980
God, what a weenie.
641
01:01:31,740 --> 01:01:33,620
Letting a little thing like murder upset
her.
642
01:01:33,880 --> 01:01:34,880
That's enough, Elizabeth.
643
01:01:35,860 --> 01:01:38,060
Gwen's death was a terrible accident,
that's all.
644
01:01:39,860 --> 01:01:41,200
Everything will be all right.
645
01:01:41,460 --> 01:01:42,520
I promise you.
646
01:01:44,110 --> 01:01:45,210
I'll try to get some rest.
647
01:04:43,250 --> 01:04:44,250
Hey Beth, is that you?
648
01:06:07,470 --> 01:06:10,170
I saw her in the gazebo. She reached out
to me.
649
01:06:10,570 --> 01:06:12,030
It's all over, my child.
650
01:06:12,710 --> 01:06:13,730
It's all over.
651
01:06:14,010 --> 01:06:15,350
Who did you see, Beth?
652
01:06:17,730 --> 01:06:18,750
Mother Bernadette.
653
01:06:19,710 --> 01:06:20,810
I know it's her.
654
01:06:22,150 --> 01:06:24,470
It's so strange.
655
01:06:26,530 --> 01:06:29,730
Friday will be five years to the day of
Mother Bernadette's death.
656
01:06:31,410 --> 01:06:33,510
And I... And what?
657
01:06:34,730 --> 01:06:35,730
The gazebo.
658
01:06:36,650 --> 01:06:41,550
It was her favorite place. She would sit
there for hours, even at night. The
659
01:06:41,550 --> 01:06:42,550
dead don't rise.
660
01:06:45,790 --> 01:06:46,930
And you know what I mean.
661
01:06:48,330 --> 01:06:49,830
Keep everybody inside tonight.
662
01:07:06,350 --> 01:07:08,290
Beth, does anyone around here know about
you and Eric?
663
01:07:09,090 --> 01:07:10,090
Mr. Gray.
664
01:07:10,350 --> 01:07:12,850
Besides screwing his students, I think
he likes to watch.
665
01:07:20,250 --> 01:07:21,510
I don't know about this.
666
01:07:23,310 --> 01:07:24,850
That's a shed. Yeah, okay, good.
667
01:07:27,150 --> 01:07:29,350
Something's bothering me. I've got to
check it out. All right.
668
01:07:30,650 --> 01:07:33,470
Damn, it's locked. Oh, that's a shame.
Let's go. Hold it.
669
01:07:35,920 --> 01:07:36,960
I'll bust it, Lucy. Oh.
670
01:07:41,460 --> 01:07:42,460
It's after you.
671
01:07:59,080 --> 01:08:00,520
There they are. There's the shovel.
672
01:08:02,200 --> 01:08:03,360
Okay, can we go now, please?
673
01:08:06,960 --> 01:08:09,360
This is nuts. It's got to be the
headmaster.
674
01:08:10,120 --> 01:08:11,200
You're probably right.
675
01:08:11,420 --> 01:08:15,220
Beth said she saw her. Beth's a pretty
cool customer. But we don't have a court
676
01:08:15,220 --> 01:08:18,120
order. We can't just dig up someone's
grave. It's against the law.
677
01:08:18,439 --> 01:08:19,880
Don't you answer to a higher power.
678
01:08:20,819 --> 01:08:23,160
Okay, then we should at least check with
the Mother Superior.
679
01:08:24,200 --> 01:08:25,200
I did.
680
01:08:25,380 --> 01:08:26,339
Oh, good.
681
01:08:26,340 --> 01:08:27,340
She said no.
682
01:08:28,680 --> 01:08:29,680
Great.
683
01:08:31,740 --> 01:08:33,340
Looks like somebody's been here before.
684
01:08:40,770 --> 01:08:43,729
Well, I guess Beth saw something after
all, huh?
685
01:08:44,870 --> 01:08:46,590
At least we know it wasn't a ghost.
686
01:09:11,720 --> 01:09:12,720
You're up early.
687
01:09:12,960 --> 01:09:14,040
You have trouble sleeping?
688
01:09:14,960 --> 01:09:16,439
I don't know what you're talking about.
689
01:09:18,020 --> 01:09:19,740
I've got a second murder on my hands.
690
01:09:20,960 --> 01:09:23,300
And I think you killed Gwen. What?
691
01:09:23,640 --> 01:09:27,520
Yeah. I think you got her pregnant, and
then I think you killed her, maybe to
692
01:09:27,520 --> 01:09:30,979
keep her quiet, maybe to protect your
mother. And I can understand that. No,
693
01:09:30,979 --> 01:09:36,140
that's not true. I didn't kill her. What
I can understand is why you'd carve a
694
01:09:36,140 --> 01:09:38,220
cross into her stomach after you killed
her.
695
01:09:38,479 --> 01:09:39,479
I didn't kill her.
696
01:09:39,819 --> 01:09:40,840
I liked Gwen.
697
01:09:43,050 --> 01:09:46,050
You know, as much as you liked Allison
Dodd.
698
01:09:48,290 --> 01:09:49,290
Who?
699
01:09:50,270 --> 01:09:51,270
Come on.
700
01:09:52,090 --> 01:09:53,130
You remember Allison.
701
01:09:54,710 --> 01:09:56,710
She was your favorite student at
Pangborn Academy.
702
01:09:58,770 --> 01:10:00,310
She was 13 years old.
703
01:10:04,690 --> 01:10:05,950
How did you find out?
704
01:10:07,030 --> 01:10:10,270
I talked to your colleagues at Pangborn.
I checked the arrest record.
705
01:10:11,920 --> 01:10:14,600
A rapist named Mark Anthony kind of
stands out, don't you think?
706
01:10:17,520 --> 01:10:18,760
Let me ask you something else, Gray.
707
01:10:19,020 --> 01:10:23,820
How'd you like watching Beth and Eric
screwing it? No, stop it. I didn't.
708
01:10:23,820 --> 01:10:27,160
were you last night? I was at home with
my mother. She is 83.
709
01:10:27,500 --> 01:10:28,580
She is very ill.
710
01:10:29,080 --> 01:10:30,080
Almost blind.
711
01:10:31,080 --> 01:10:33,660
She'll be a tough alibi to substantiate,
huh?
712
01:10:35,740 --> 01:10:37,240
Don't even think about going anywhere.
713
01:10:37,660 --> 01:10:39,000
I want you where I can see you.
714
01:10:39,560 --> 01:10:40,840
If you try to run...
715
01:10:41,080 --> 01:10:42,940
I'll arrest you for statutory rape and
murder.
716
01:10:44,100 --> 01:10:45,100
Count on it.
717
01:11:23,180 --> 01:11:24,180
I need to talk to you.
718
01:11:31,100 --> 01:11:32,100
Bless me, Father.
719
01:11:33,740 --> 01:11:34,780
I have sinned.
720
01:11:38,480 --> 01:11:39,480
Father.
721
01:11:42,440 --> 01:11:43,440
Please.
722
01:11:45,840 --> 01:11:46,840
Father.
723
01:11:47,260 --> 01:11:48,260
Not now.
724
01:11:59,340 --> 01:12:00,680
I have nothing left to give.
725
01:12:29,320 --> 01:12:30,320
Morning, Padre.
726
01:12:33,140 --> 01:12:34,740
You going somewhere?
727
01:12:35,140 --> 01:12:36,460
My transfer came through.
728
01:12:37,720 --> 01:12:38,699
I'm leaving.
729
01:12:38,700 --> 01:12:41,280
I can't let you do that. Not until I
finish my investigation.
730
01:12:42,580 --> 01:12:44,220
But surely you don't think I'm guilty.
731
01:12:45,460 --> 01:12:47,100
Everybody around here is guilty of
something.
732
01:12:48,560 --> 01:12:49,760
So everybody stays put.
733
01:12:50,520 --> 01:12:51,900
No exceptions, I'm sorry.
734
01:13:06,560 --> 01:13:07,560
Judge Hennessey.
735
01:13:08,100 --> 01:13:13,800
Yeah, Jack Cage. Listen, I need a verbal
search warrant right away.
736
01:13:15,740 --> 01:13:17,120
No, sir, I need it right now.
737
01:13:17,700 --> 01:13:19,160
I need it right now. I'm on the
premises.
738
01:13:21,780 --> 01:13:23,520
I haven't touched a thing, sir.
739
01:13:23,940 --> 01:13:24,940
No, Your Honor.
740
01:13:27,620 --> 01:13:28,620
Right.
741
01:13:28,800 --> 01:13:29,800
Thank you very much, sir.
742
01:13:39,020 --> 01:13:40,020
Thanks.
743
01:15:01,070 --> 01:15:02,070
Yeah, Christina, it's me.
744
01:15:02,390 --> 01:15:04,330
Jack. Look, it was Gray.
745
01:15:04,850 --> 01:15:08,590
I just saw a tape that he made. There's
four people on it. Two of them are
746
01:15:08,590 --> 01:15:09,590
already dead.
747
01:15:10,210 --> 01:15:11,210
I'm on my way.
748
01:15:16,550 --> 01:15:17,550
It's Charles Gray.
749
01:17:00,720 --> 01:17:01,720
Something serious, huh?
750
01:17:02,320 --> 01:17:03,320
Yeah.
751
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
Hi.
752
01:17:12,300 --> 01:17:13,300
Hi.
753
01:17:15,020 --> 01:17:16,200
Hey. Hi.
754
01:17:16,580 --> 01:17:18,600
Hi, Doc. How's it going? Oh, well.
755
01:17:19,820 --> 01:17:21,680
How many has he had?
756
01:17:22,380 --> 01:17:23,660
Six doubles.
757
01:17:24,780 --> 01:17:25,860
What are you doing here?
758
01:17:26,420 --> 01:17:28,220
I'm fine, thank you. And how are you?
759
01:17:28,460 --> 01:17:29,460
Oh, sorry.
760
01:17:30,700 --> 01:17:32,420
You want a Shirley Temple or something?
761
01:17:33,440 --> 01:17:34,440
The usual.
762
01:17:34,980 --> 01:17:35,980
Make it a double.
763
01:17:37,740 --> 01:17:40,160
What? I took a virus celibacy, not
sobriety.
764
01:17:44,800 --> 01:17:47,860
Please, um, pour my friend another drink
and one for yourself.
765
01:17:48,120 --> 01:17:49,120
What are we celebrating?
766
01:17:49,160 --> 01:17:52,960
Mmm, well, Headmaster blew his hand off.
767
01:17:53,700 --> 01:17:54,700
Case closed.
768
01:17:55,460 --> 01:17:56,700
Yeah, I'm one hell of a cop.
769
01:17:57,540 --> 01:17:59,880
Oh, Jack, it's not your fault.
770
01:18:00,780 --> 01:18:02,260
Come on, let's go. I could use a ride
home.
771
01:18:03,460 --> 01:18:06,480
Listen, I gotta drive up there and give
the girls some tranks to get a little
772
01:18:06,480 --> 01:18:08,080
wiry, what with all this dying.
773
01:18:08,560 --> 01:18:09,880
Do you want me to drive you up?
774
01:18:10,240 --> 01:18:11,240
No, it's okay, Doc.
775
01:18:11,660 --> 01:18:13,920
I think Sheriff Jack could use a little
bit of fresh air.
776
01:18:14,680 --> 01:18:15,680
Come on.
777
01:18:20,780 --> 01:18:21,780
Billy.
778
01:18:22,160 --> 01:18:23,180
Would you like to be sheriff?
779
01:18:24,860 --> 01:18:25,860
You kidding?
780
01:18:30,220 --> 01:18:31,920
Oh, Emmy, it's so awful.
781
01:18:33,040 --> 01:18:34,820
Everyone was so mean to Gwen.
782
01:18:36,360 --> 01:18:37,560
Girls can be cruel.
783
01:18:38,640 --> 01:18:40,980
Sometimes we have to be cruel to be
kind.
784
01:18:43,760 --> 01:18:45,140
I'm so scared, Emmy.
785
01:18:45,940 --> 01:18:47,520
Do you think it's really over now?
786
01:18:48,160 --> 01:18:49,160
Yes, child.
787
01:18:49,260 --> 01:18:50,260
It's over.
788
01:18:51,540 --> 01:18:53,360
I think I'll go light a candle for her.
789
01:18:53,880 --> 01:18:54,880
And the headmaster.
790
01:18:55,720 --> 01:18:58,220
Oh, there's a good girl.
791
01:19:21,870 --> 01:19:22,870
I can't do this.
792
01:19:23,790 --> 01:19:24,790
Oh, God.
793
01:19:25,230 --> 01:19:26,550
I was doing so good.
794
01:19:27,290 --> 01:19:30,110
Staying off the sauce, staying away from
women, and now look, I'm kissing a nun.
795
01:19:30,930 --> 01:19:32,530
I can't do this. You can't do this.
796
01:19:33,030 --> 01:19:36,110
Jack, I have a confession to make.
797
01:19:36,310 --> 01:19:37,310
Oh, you're telling me.
798
01:19:38,270 --> 01:19:41,530
Uh, I'm not really a nun.
799
01:19:42,710 --> 01:19:44,490
Yeah, but that's just technicality.
800
01:19:45,870 --> 01:19:49,650
No, I mean, I'm not really a nun.
801
01:19:53,100 --> 01:19:54,100
What are you?
802
01:19:55,680 --> 01:19:58,220
I'm a private investigator hired by the
church.
803
01:19:59,660 --> 01:20:00,660
Since when?
804
01:20:00,780 --> 01:20:02,020
For the past three months.
805
01:20:02,860 --> 01:20:04,540
I started two runaways ago.
806
01:20:05,200 --> 01:20:07,300
The archdiocese was very concerned.
807
01:20:07,860 --> 01:20:09,440
Well, why didn't somebody tell the
sheriff?
808
01:20:09,720 --> 01:20:12,080
Oh, they did tell the sheriff, but he
didn't care.
809
01:20:12,500 --> 01:20:15,220
I mean, he hated the nuns just as much
as everyone else did.
810
01:20:18,240 --> 01:20:19,240
Why'd you lie to me?
811
01:20:20,740 --> 01:20:22,620
Because, Jack, there was a killer on
the...
812
01:20:23,660 --> 01:20:26,220
The less people who knew who I was, the
better.
813
01:20:26,700 --> 01:20:28,680
Wait a second. Are you saying I was a
suspect?
814
01:20:29,960 --> 01:20:31,300
Can we talk about this later?
815
01:20:32,520 --> 01:20:33,520
Well, yeah, but no.
816
01:23:19,880 --> 01:23:20,880
Father Anthony?
817
01:23:22,440 --> 01:23:23,440
Father Anthony?
818
01:24:06,030 --> 01:24:06,909
Still here.
819
01:24:06,910 --> 01:24:09,370
He must be handing out Ativan like it
was candy.
820
01:24:38,430 --> 01:24:39,710
You've got to find her.
821
01:24:41,170 --> 01:24:43,810
The archdiocese sent you. This isn't our
preach.
822
01:24:44,050 --> 01:24:45,470
I must call the bishop immediately.
823
01:24:45,910 --> 01:24:47,950
Mother Superior, we don't have time for
this.
824
01:24:49,190 --> 01:24:50,190
Marie is missing.
825
01:24:51,510 --> 01:24:52,510
Has she run away?
826
01:24:52,990 --> 01:24:54,950
Marie would not run away. She's not the
type.
827
01:24:55,350 --> 01:24:56,590
She's afraid of her own shadow.
828
01:24:57,230 --> 01:25:00,130
Well, maybe that's just the reason she
did run. She's scared to death.
829
01:25:01,090 --> 01:25:04,130
Well, if the headmaster was a killer,
she had nothing to be afraid of, right?
830
01:25:04,370 --> 01:25:05,490
He was a killer, all right.
831
01:25:05,770 --> 01:25:07,050
Don't worry, Beth. We'll find him.
832
01:25:07,340 --> 01:25:08,960
Yeah, right. Just like you found Susie?
833
01:25:16,660 --> 01:25:17,660
Look at this.
834
01:25:20,280 --> 01:25:21,280
Here.
835
01:25:24,300 --> 01:25:25,820
This doesn't change anything, Jack.
836
01:25:26,440 --> 01:25:29,500
Greg killed this little girl just like
he killed all the others, and he's a
837
01:25:29,500 --> 01:25:30,500
killer.
838
01:25:31,100 --> 01:25:32,740
Even a horse doctor can tell you that.
839
01:25:33,220 --> 01:25:34,520
I hope you're right, Doc.
840
01:25:35,980 --> 01:25:36,980
But there's something.
841
01:25:39,580 --> 01:25:41,620
I've got to talk to Father Anthony right
away.
842
01:25:51,300 --> 01:25:52,660
Maybe Beth was right.
843
01:25:53,400 --> 01:25:55,460
The wages of sin aren't death.
844
01:25:57,680 --> 01:25:59,360
Only the innocents are killed.
845
01:25:59,680 --> 01:26:01,120
Do you mean because I'm still here?
846
01:26:01,860 --> 01:26:02,860
No.
847
01:26:03,320 --> 01:26:04,920
But Beth was a straight -A student.
848
01:26:05,420 --> 01:26:06,420
So?
849
01:26:06,840 --> 01:26:11,100
So all the girls that disappeared were
good girls. They were good students.
850
01:26:11,720 --> 01:26:13,560
They weren't the type to just run away.
851
01:26:14,080 --> 01:26:15,360
And what about Gwen?
852
01:26:16,200 --> 01:26:17,740
Well, Gwen didn't go to confession.
853
01:26:18,820 --> 01:26:22,680
And the only way to be sure who the good
girls were would be to listen in on
854
01:26:22,680 --> 01:26:23,680
their confession.
855
01:26:26,720 --> 01:26:27,720
That's it.
856
01:26:28,500 --> 01:26:29,560
Someone was listening.
857
01:26:30,320 --> 01:26:32,460
Father Anthony would never allow that.
858
01:26:33,120 --> 01:26:34,540
Yeah, but maybe he didn't know.
859
01:27:44,700 --> 01:27:49,940
What the hell's going on?
860
01:27:50,740 --> 01:27:52,900
It's the fifth anniversary of Mother
Brennanette's death.
861
01:27:53,320 --> 01:27:55,320
They're having a commemorative service
for the old bat.
862
01:27:57,020 --> 01:27:58,560
There he is. Hey, Padre, wait up.
863
01:28:03,560 --> 01:28:04,940
You knew about it all along, did you?
864
01:28:05,960 --> 01:28:06,960
I'm sorry.
865
01:28:07,580 --> 01:28:09,100
I cannot help you.
866
01:28:09,700 --> 01:28:12,000
What is heard in confession is a sacred
trust.
867
01:28:12,300 --> 01:28:13,920
What about what's overheard in
confession?
868
01:28:15,020 --> 01:28:16,120
I don't understand.
869
01:28:18,260 --> 01:28:20,160
Maybe the killer was listening in.
870
01:28:21,400 --> 01:28:24,740
That's not possible. I would never
permit it. You wouldn't know it.
871
01:28:26,040 --> 01:28:27,160
Think about it, Father.
872
01:28:27,480 --> 01:28:29,900
You said Gwen never went to
confessional, right?
873
01:28:30,160 --> 01:28:31,160
No, she didn't.
874
01:28:31,200 --> 01:28:32,200
And Susie?
875
01:28:34,000 --> 01:28:35,000
Poor child.
876
01:28:35,680 --> 01:28:39,200
Yes, she was very devout. And the other
girls, the runaways?
877
01:28:40,200 --> 01:28:42,980
I believe almost all of them attended
confession regularly.
878
01:28:43,180 --> 01:28:45,900
They were all good girls, all innocents,
except Gwen.
879
01:28:47,340 --> 01:28:49,820
I'm sure even Gwen was innocent in the
eyes of God.
880
01:28:50,440 --> 01:28:52,320
Yeah, Padre, but not in the eyes of the
killer.
881
01:29:25,480 --> 01:29:26,459
You all right?
882
01:29:26,460 --> 01:29:29,320
Who did this to you?
883
01:29:30,260 --> 01:29:31,260
I didn't see.
884
01:29:31,780 --> 01:29:34,880
Who else knows about these tunnels?
885
01:29:35,260 --> 01:29:36,460
I don't think anyone does.
886
01:29:37,020 --> 01:29:38,020
Ow.
887
01:29:40,100 --> 01:29:41,520
I'm going to need a knife or something.
888
01:29:42,440 --> 01:29:43,440
I'll be right back.
889
01:29:43,620 --> 01:29:44,840
You're not going to leave me here.
890
01:29:46,560 --> 01:29:48,640
Just for a second. I promise I'll be
right back.
891
01:29:48,960 --> 01:29:50,020
Jack. Jack.
892
01:29:50,720 --> 01:29:52,360
Come back here, you son of a bitch.
893
01:31:39,570 --> 01:31:40,570
We got to move.
894
01:32:08,140 --> 01:32:09,460
You've been a good girl.
895
01:32:10,120 --> 01:32:11,160
Leave me.
896
01:33:00,510 --> 01:33:01,510
Hey, girl.
897
01:33:03,650 --> 01:33:04,650
Let me hear her.
898
01:33:05,770 --> 01:33:06,770
Let's just get out of here.
899
01:33:18,370 --> 01:33:19,590
Ow. Sorry.
900
01:33:21,910 --> 01:33:26,050
You know, the one thing I don't get, the
only thing I don't get is who killed
901
01:33:26,050 --> 01:33:27,670
Gwen. You think Emmy made a mistake?
902
01:33:28,670 --> 01:33:29,670
Gwen killed herself.
903
01:33:30,940 --> 01:33:32,300
Emily carved her a bastard.
904
01:33:33,400 --> 01:33:35,040
You were right. She marked her for a
sin.
905
01:33:35,860 --> 01:33:36,860
Damn.
906
01:33:37,060 --> 01:33:38,060
What?
907
01:33:38,800 --> 01:33:40,820
I never got a recipe for blueberry pie.
908
01:33:41,300 --> 01:33:42,500
You're a sick man, Doc.
909
01:33:44,360 --> 01:33:45,360
Yeah.
910
01:33:47,300 --> 01:33:48,420
Twelve girl apostles.
911
01:33:48,780 --> 01:33:50,660
I guess that makes them a feminist, huh?
912
01:33:54,640 --> 01:33:55,640
Why'd she kill Eric?
913
01:33:56,880 --> 01:33:59,840
I don't think she liked the idea of you
two getting it on in Mother Bee's
914
01:33:59,840 --> 01:34:00,840
precious gazebo.
915
01:34:01,300 --> 01:34:02,300
Yeah.
916
01:34:02,660 --> 01:34:03,660
Fully spun.
917
01:34:04,080 --> 01:34:05,360
Major league waddle.
918
01:34:06,660 --> 01:34:08,800
This cop stuff's what you do all along,
huh?
919
01:34:09,480 --> 01:34:10,480
Catching bad guys.
920
01:34:11,460 --> 01:34:12,460
Yep.
921
01:34:12,660 --> 01:34:13,660
That's what I do.
922
01:34:14,620 --> 01:34:15,620
Long hours.
62710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.