Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,440 --> 00:04:52,440
Lights off, girls.
2
00:04:56,000 --> 00:04:57,160
No more talking.
3
00:05:01,260 --> 00:05:04,740
We resist progress here. No newspapers,
no television.
4
00:05:05,000 --> 00:05:07,040
Even electricity is used sparingly.
5
00:05:07,900 --> 00:05:08,960
Have you been here long?
6
00:05:09,660 --> 00:05:12,100
I came to Mother Bernadette about six
years ago.
7
00:05:13,400 --> 00:05:14,820
And where were you before that?
8
00:05:15,100 --> 00:05:17,120
I wasn't a nun. I was a wife.
9
00:05:17,700 --> 00:05:20,380
I found my vocation after the death of
my husband.
10
00:05:20,590 --> 00:05:21,870
Mother Bernadette took me in.
11
00:05:24,110 --> 00:05:25,710
You must have loved him very much.
12
00:05:27,010 --> 00:05:28,810
Only our Lord could replace him.
13
00:05:34,390 --> 00:05:35,470
What do you think happened?
14
00:05:36,010 --> 00:05:39,090
I mean, about Gwen. What do you think
happened to her?
15
00:05:40,070 --> 00:05:43,150
Gwen was like any young girl. Too alive
to be shut up here.
16
00:05:44,010 --> 00:05:48,750
We only meant to protect her. But the
house of God is not a sanctuary for
17
00:05:48,750 --> 00:05:49,750
everyone.
18
00:05:53,789 --> 00:05:55,410
Christina, lock your door.
19
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Thinking about her.
20
00:07:09,900 --> 00:07:11,700
I keep seeing her body.
21
00:07:13,500 --> 00:07:14,580
And that sound.
22
00:07:15,980 --> 00:07:18,780
Her neck just snapped.
23
00:07:20,800 --> 00:07:21,960
It was horrible.
24
00:07:24,180 --> 00:07:25,880
Yeah, it's a real drag, all right.
25
00:07:28,080 --> 00:07:29,680
I had high hopes for Gwen.
26
00:07:31,140 --> 00:07:33,740
I never would have figured she'd have
the guts to off herself.
27
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
Oh.
28
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
Where's everybody?
29
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
You're looking at them.
30
00:09:06,640 --> 00:09:07,660
Nice -looking population.
31
00:09:09,400 --> 00:09:11,840
Let me guess, sir. A new area deputy,
perhaps.
32
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
How'd you know that?
33
00:09:14,040 --> 00:09:15,220
Good news travels fast.
34
00:09:15,780 --> 00:09:17,200
Jack. Rita.
35
00:09:18,240 --> 00:09:19,280
Your room's out back.
36
00:09:20,180 --> 00:09:22,360
And your office is, uh, close by.
37
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
Thanks, Rita.
38
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
It was a damn phone.
39
00:11:16,690 --> 00:11:17,690
Where's the ME?
40
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
What?
41
00:11:20,670 --> 00:11:23,750
The medical examiner. He's supposed to
have examined the body before he moved
42
00:11:23,750 --> 00:11:26,310
her. You must mean Doc. He's just down
the road.
43
00:11:38,310 --> 00:11:39,310
Thanks, Amanda.
44
00:11:39,370 --> 00:11:40,770
You're welcome. See you, Max.
45
00:11:41,190 --> 00:11:42,190
Come on, Max. Let's go.
46
00:11:42,590 --> 00:11:44,350
Just watch that wound, okay?
47
00:11:46,589 --> 00:11:47,790
You gotta be putting me on.
48
00:11:48,490 --> 00:11:49,950
Welcome to the boonies. Who the hell are
you?
49
00:11:50,830 --> 00:11:52,310
Jack Cage, new area deputy.
50
00:11:52,650 --> 00:11:54,390
You're the... Hudwacker.
51
00:11:55,030 --> 00:11:55,929
I'm Doc.
52
00:11:55,930 --> 00:11:56,749
How you doing?
53
00:11:56,750 --> 00:11:57,750
Yeah, I figured.
54
00:11:57,950 --> 00:12:00,370
Okay, so there's no corner. At least
there's a real doctor around here
55
00:12:00,370 --> 00:12:02,910
somewhere, right? People do get sick.
Well, if they get sick, they go to the
56
00:12:02,910 --> 00:12:03,910
Orcas or Seattle.
57
00:12:05,010 --> 00:12:07,630
There's not gonna be a doctor working
out here. There's not enough money,
58
00:12:08,210 --> 00:12:09,810
There's not a lot of crime, not a lot of
people.
59
00:12:10,270 --> 00:12:12,370
We got cats and dogs. We got horses.
60
00:12:13,050 --> 00:12:14,290
Pigs. Pigs is real big here.
61
00:12:14,510 --> 00:12:15,510
I don't believe this.
62
00:12:15,900 --> 00:12:18,080
They've already moved the body. They're
going to screw everything up. Don't
63
00:12:18,080 --> 00:12:21,320
worry about it, Deputy. I examined the
girl already before they sullied the
64
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
scene of the crime.
65
00:12:22,580 --> 00:12:23,600
Well, great. What'd you find?
66
00:12:24,360 --> 00:12:25,219
She's dead.
67
00:12:25,220 --> 00:12:27,800
Stone -cold dead. And I'd stake my
reputation on her.
68
00:12:28,840 --> 00:12:33,040
Okay, I appreciate your enthusiasm, all
right? But this isn't the mainland.
69
00:12:33,300 --> 00:12:34,380
There's not a lot of crime here.
70
00:12:34,820 --> 00:12:36,180
There's not a lot of anything here.
71
00:12:36,620 --> 00:12:37,940
Yeah, tell that to the dead girl.
72
00:12:38,700 --> 00:12:41,780
So what about the autopsy? Are you the
coroner as well as the vet?
73
00:12:42,700 --> 00:12:44,640
Don't you worry. I'll call them. They're
going to pick her up.
74
00:12:44,880 --> 00:12:45,799
Don't worry about it.
75
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
It's going to be okay.
76
00:13:02,700 --> 00:13:04,800
Hurry up. You'll be late for Bosporus.
77
00:13:05,060 --> 00:13:06,140
Of course you will, bitch.
78
00:13:08,600 --> 00:13:10,280
Elizabeth. She tripped.
79
00:13:13,020 --> 00:13:14,020
Didn't you, Polly?
80
00:13:39,390 --> 00:13:40,390
That's Christina.
81
00:13:43,290 --> 00:13:45,070
I was sworn she just made eyes at me.
82
00:13:45,790 --> 00:13:46,790
You Catholic?
83
00:13:47,170 --> 00:13:48,750
What difference does it make what I am?
84
00:13:49,050 --> 00:13:50,970
I'm not the one thinking of sleeping
with a nun.
85
00:13:51,390 --> 00:13:55,370
I didn't say anything about... Hey, when
am I going to get the autopsy report?
86
00:13:55,690 --> 00:13:57,810
Probably tomorrow. Come on, let's go see
the Mother Superior.
87
00:14:00,730 --> 00:14:01,730
Good morning, ma 'am.
88
00:14:02,290 --> 00:14:04,850
This is Jack Gage. He's with the
Sheriff's Department.
89
00:14:07,630 --> 00:14:08,670
Mother... Please.
90
00:14:09,230 --> 00:14:10,230
Be seated, gentlemen.
91
00:14:11,250 --> 00:14:12,870
I'll leave you two to work things out.
92
00:14:13,550 --> 00:14:15,090
Would you care for some tea, sir?
93
00:14:15,810 --> 00:14:17,890
Uh, just black coffee would be great.
94
00:14:18,510 --> 00:14:19,550
Hey, Em, how's it going?
95
00:14:19,990 --> 00:14:21,430
Oh, fine, thanks, Doc.
96
00:14:21,730 --> 00:14:22,649
You got any pie?
97
00:14:22,650 --> 00:14:23,650
Sure do.
98
00:14:29,010 --> 00:14:33,010
Like most of our girls, Gwendolyn was an
orphan abandoned at birth.
99
00:14:33,850 --> 00:14:35,890
She found it difficult to make friends.
100
00:14:36,480 --> 00:14:39,700
And perhaps some of the other girls made
it even more difficult for her.
101
00:14:41,080 --> 00:14:44,100
She was a sweet, normal young girl.
102
00:14:44,500 --> 00:14:46,640
Well, she certainly didn't pick a normal
way to die.
103
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
Here you go.
104
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
Thanks, Em.
105
00:15:06,990 --> 00:15:08,730
Our Lady of Lords, pray for us.
106
00:15:20,150 --> 00:15:21,150
Come in.
107
00:15:23,050 --> 00:15:24,050
Come in, my child.
108
00:15:26,910 --> 00:15:29,630
Sheriff, this is my secretary, Christina
Herrera.
109
00:15:30,810 --> 00:15:31,810
Nice to meet you.
110
00:15:34,130 --> 00:15:35,630
Christina also teaches history.
111
00:15:41,360 --> 00:15:42,620
If there's nothing further.
112
00:15:43,920 --> 00:15:47,360
Someone did call reporting a cross
stolen.
113
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
A cross?
114
00:15:50,440 --> 00:15:52,460
Well, that's odd. I've heard nothing
about it.
115
00:15:56,000 --> 00:15:58,360
Well, if you do, I'd appreciate it if
you'd give me a call.
116
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Thanks.
117
00:16:02,640 --> 00:16:05,880
Oh, I'll call when I get the autopsy
report.
118
00:16:24,360 --> 00:16:25,740
We share the same bad habits.
119
00:16:28,100 --> 00:16:29,100
Shouldn't you be in class?
120
00:16:30,260 --> 00:16:31,800
Mother Bernadette gave me meditation.
121
00:16:32,060 --> 00:16:33,540
I guess I've been a bad girl.
122
00:16:34,820 --> 00:16:35,980
You want to walk me to class?
123
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
Don't you know the way?
124
00:16:40,960 --> 00:16:43,020
You know, you really shouldn't be
smoking. You're just a kid.
125
00:16:43,940 --> 00:16:44,940
Yeah?
126
00:16:45,480 --> 00:16:47,380
Well, it doesn't look like it stunted
your growth any.
127
00:16:48,860 --> 00:16:49,860
What's your name?
128
00:16:53,390 --> 00:16:54,390
Did you know Gwendolyn?
129
00:16:55,490 --> 00:16:56,490
I knew everybody.
130
00:16:59,310 --> 00:17:01,050
That's where Mother Bernadette's cross
was.
131
00:17:01,470 --> 00:17:02,670
Because he was in the back.
132
00:17:03,010 --> 00:17:04,470
And those are Mother Bernadette's
flowers.
133
00:17:07,829 --> 00:17:09,550
I thought Mother Bernadette was dead.
134
00:17:10,510 --> 00:17:12,430
Yeah. So was Albert.
135
00:17:17,790 --> 00:17:19,130
She could use a new gardener.
136
00:17:21,150 --> 00:17:24,349
Yeah, Mother Bernadette's fan club prays
all the time, but the flowers just
137
00:17:24,349 --> 00:17:25,349
won't grow.
138
00:17:35,030 --> 00:17:36,590
Well, maybe they're praying the wrong
prayers.
139
00:17:38,430 --> 00:17:41,330
Yeah, well, I gotta go. I'll be late for
Latin.
140
00:17:51,360 --> 00:17:55,920
Et decorum pro patria more.
141
00:17:56,960 --> 00:18:01,440
Now, which of you ladies wants to
conjugate the deponent verb in that
142
00:18:07,760 --> 00:18:11,580
Oh, come, come, come now. Is Polly the
only one of you who did her homework?
143
00:18:13,080 --> 00:18:18,500
What will our visitor think of us?
144
00:18:20,970 --> 00:18:22,990
All right, Pauly, by all means, proceed.
145
00:18:26,610 --> 00:18:31,710
Well, the Tofona verb morior, I die, is
conjugated like an ordinary passive verb
146
00:18:31,710 --> 00:18:33,030
without using the passive voice.
147
00:18:34,390 --> 00:18:35,390
Examples, please.
148
00:18:35,790 --> 00:18:37,970
Well, there's morians, dying.
149
00:18:39,210 --> 00:18:42,150
Morichuos, S, to be about to die. Very
nice, Pauly.
150
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Be seated.
151
00:18:47,250 --> 00:18:48,670
And the gerund.
152
00:18:57,350 --> 00:19:00,530
Come along, ladies. Let's put on our
thinking caps.
153
00:19:07,530 --> 00:19:09,930
He probably had a hard end.
154
00:19:14,510 --> 00:19:17,350
So he's a horny old bastard. Everybody
knows it.
155
00:19:17,650 --> 00:19:18,790
Isn't that right, Polly?
156
00:19:28,170 --> 00:19:29,170
You'll see.
157
00:19:32,770 --> 00:19:33,770
Truce?
158
00:19:36,270 --> 00:19:38,990
Look, I'm sorry. I guess I kind of
tripped you on purpose.
159
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
Yeah, I know.
160
00:19:41,030 --> 00:19:42,030
Can I see it?
161
00:19:50,850 --> 00:19:52,010
Ew, gross.
162
00:19:53,110 --> 00:19:54,110
Does it hurt?
163
00:19:56,240 --> 00:19:57,940
Marie, come look at this. This is really
gross.
164
00:20:02,620 --> 00:20:03,760
And it really doesn't hurt.
165
00:20:04,860 --> 00:20:05,860
Maybe a little.
166
00:20:07,600 --> 00:20:08,880
Well, just be sure to use a pillow.
167
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
What do you mean?
168
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
When you kneel down.
169
00:20:12,960 --> 00:20:14,460
It'll hurt like hell if you don't use a
pillow.
170
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
You mean in chapel?
171
00:20:16,580 --> 00:20:17,580
No, silly.
172
00:20:17,740 --> 00:20:20,180
I mean when you get down on your knees
and give Mr. Gray a blowjob.
173
00:20:45,770 --> 00:20:47,650
So how's it going out there, Doctor?
174
00:20:48,070 --> 00:20:49,450
It's killing me, Doctor.
175
00:20:53,210 --> 00:20:55,470
Hail the conquering hero.
176
00:20:57,649 --> 00:20:58,810
Rita, this is Jack.
177
00:20:59,330 --> 00:21:01,050
Jack is our new sheriff.
178
00:21:01,310 --> 00:21:02,710
Find out what he's drinking, will you?
179
00:21:03,070 --> 00:21:05,350
Jack, this is the lovely Rita. We've
met.
180
00:21:05,570 --> 00:21:06,850
He lives here, remember, Doc?
181
00:21:07,190 --> 00:21:08,290
What can I get for you?
182
00:21:08,690 --> 00:21:10,350
A menu and a Coke, please.
183
00:21:15,150 --> 00:21:16,150
So,
184
00:21:17,290 --> 00:21:19,050
Doc, what do you recommend?
185
00:21:19,490 --> 00:21:21,270
I recommend the wild turkey.
186
00:21:21,650 --> 00:21:22,770
Food around here stinks.
187
00:21:23,230 --> 00:21:24,230
Hey.
188
00:21:26,570 --> 00:21:27,570
I'll have a burger.
189
00:21:28,290 --> 00:21:32,410
It's a big mistake.
190
00:21:34,430 --> 00:21:36,470
But I bet it's not the first mistake
you've made.
191
00:21:38,290 --> 00:21:39,910
It's a lonely place around here, Jack.
192
00:21:40,430 --> 00:21:43,030
Folks, and mostly fishermen, keep to
themselves.
193
00:21:44,270 --> 00:21:45,610
They don't like strangers.
194
00:21:45,930 --> 00:21:46,930
Speak for yourself.
195
00:21:48,450 --> 00:21:51,470
What about the convent?
196
00:21:52,050 --> 00:21:53,590
How do folks feel about the nuns?
197
00:21:54,010 --> 00:21:56,470
About how they feel about everything
else. They hate the nuns.
198
00:21:56,930 --> 00:22:00,570
A couple of years ago, a big promoter
wanted to open up this ritzy tourist
199
00:22:00,570 --> 00:22:04,090
hotel. Would have meant a lot of money
in everybody's pocket, a lot of jobs.
200
00:22:04,950 --> 00:22:06,250
The nuns turned them down.
201
00:22:06,610 --> 00:22:08,570
People around here don't forget stuff
like that.
202
00:22:08,950 --> 00:22:10,530
What about this Mother Bernadette?
203
00:22:10,910 --> 00:22:12,470
A bitch from hell.
204
00:22:12,850 --> 00:22:14,890
A bitch from hell, Billy. Absolutely
correct.
205
00:22:15,150 --> 00:22:16,150
The one and only Mother Superior.
206
00:22:16,450 --> 00:22:18,390
She ran the joint for about 30 years.
207
00:22:18,650 --> 00:22:19,650
When did she die?
208
00:22:20,530 --> 00:22:22,130
About five years ago.
209
00:22:22,910 --> 00:22:25,050
But there are some people who say she's
still with us.
210
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
Voila.
211
00:22:34,470 --> 00:22:35,470
They cheer up.
212
00:22:35,790 --> 00:22:37,010
It's not the last supper.
213
00:23:32,040 --> 00:23:33,040
What are you doing here?
214
00:23:33,760 --> 00:23:36,340
We keep this room locked. It's no
concern of yours.
215
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
It was open.
216
00:23:40,100 --> 00:23:41,100
I'm sorry.
217
00:23:42,260 --> 00:23:43,700
It was locked, Christina.
218
00:23:56,120 --> 00:23:58,280
That room belongs to Mother Bernadette.
219
00:23:59,060 --> 00:24:00,320
It is a sanctuary.
220
00:24:01,640 --> 00:24:04,580
You mean it belonged to Mother
Bernadette.
221
00:24:05,840 --> 00:24:07,280
She's always with us, Christina.
222
00:24:07,500 --> 00:24:08,680
You'll learn that soon enough.
223
00:25:08,830 --> 00:25:09,850
Scared me half to death.
224
00:25:13,610 --> 00:25:15,490
I wouldn't screw around with me like
that.
225
00:25:16,110 --> 00:25:17,110
I'm sorry, babe.
226
00:25:18,230 --> 00:25:20,290
I just couldn't wait to get my hands on
you.
227
00:25:20,850 --> 00:25:22,010
Just like these guys.
228
00:25:23,230 --> 00:25:24,330
I can't stay long.
229
00:25:24,890 --> 00:25:26,490
I kind of spooked about Gwen.
230
00:25:27,070 --> 00:25:28,090
Stop talking.
231
00:25:30,170 --> 00:25:33,930
What was that?
232
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
Good stuff.
233
00:27:44,100 --> 00:27:45,620
So why does everybody hate the nuns?
234
00:27:45,900 --> 00:27:47,820
Tell me. You're the altar boy.
235
00:27:48,180 --> 00:27:49,180
Ex -altar boy.
236
00:27:49,480 --> 00:27:51,080
I don't know. Too many secrets, I guess.
237
00:27:51,700 --> 00:27:54,660
Did you know that Mother Bernadette was
dead for over a month before anyone
238
00:27:54,660 --> 00:27:55,660
caught wind of it?
239
00:27:56,060 --> 00:27:57,520
What, did you bury her and not tell
anybody?
240
00:27:58,040 --> 00:28:01,460
No, they turned up the air conditioning
in her room. They kind of kept her on
241
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
ice.
242
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
Weird.
243
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Oh.
244
00:28:11,470 --> 00:28:13,210
I'm winning I'm letting you
245
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
See you tomorrow.
246
00:30:40,780 --> 00:30:42,200
Hi, Dawn. How are you doing?
247
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
So, Doc.
248
00:30:47,820 --> 00:30:48,820
Hey, John.
249
00:30:48,840 --> 00:30:49,840
Check a look at that.
250
00:30:54,020 --> 00:30:56,900
Death by strangulation. I guess the case
closed, huh? Not so fast.
251
00:30:57,760 --> 00:30:59,880
The district coroner won't sign the
death certificate.
252
00:31:00,640 --> 00:31:01,559
Why not?
253
00:31:01,560 --> 00:31:02,840
He suspects foul play.
254
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
Really? Why?
255
00:31:06,140 --> 00:31:08,020
Well, she was four months pregnant.
256
00:31:10,240 --> 00:31:12,420
Yeah, but maybe that's the reason she
killed herself.
257
00:31:12,680 --> 00:31:14,020
The body was mutilated.
258
00:31:14,300 --> 00:31:15,300
What?
259
00:31:15,560 --> 00:31:17,260
Somebody carved a cross in her stomach.
260
00:31:17,840 --> 00:31:19,260
Marked her sin, so to speak.
261
00:31:20,100 --> 00:31:21,100
Good Lord.
262
00:31:21,220 --> 00:31:22,220
Yeah, poor Kim.
263
00:31:24,040 --> 00:31:25,100
Could she have done it herself?
264
00:31:25,300 --> 00:31:27,120
I mean, living in a convent with all the
guilt?
265
00:31:27,320 --> 00:31:29,620
No. She was already dead when they
carved her up.
266
00:31:33,280 --> 00:31:38,080
Look, Doc, I want you to find out just
exactly how long she was dead before she
267
00:31:38,080 --> 00:31:38,679
was cut.
268
00:31:38,680 --> 00:31:42,080
Why don't you find out yourself,
Sherlock? See, I'm a vet, remember? And
269
00:31:42,080 --> 00:31:44,320
remember anybody paying me to play
doctor.
270
00:31:44,700 --> 00:31:48,580
So, if you'll excuse me, I've got to go
down the road. There's a retired movie
271
00:31:48,580 --> 00:31:49,800
star with a nailing llama.
272
00:31:51,940 --> 00:31:52,940
Put it on the bill.
273
00:31:53,200 --> 00:31:54,280
Again? Yep.
274
00:32:00,420 --> 00:32:01,420
Murder.
275
00:32:02,570 --> 00:32:03,810
Do you really think it's possible?
276
00:32:05,270 --> 00:32:07,910
Well, I don't know for sure, but she was
strangled to death.
277
00:32:08,590 --> 00:32:12,770
She was four months pregnant, and
someone carved a cross on her stomach.
278
00:32:12,770 --> 00:32:15,610
don't know if that was done by the
murderer or by some avenging angel.
279
00:32:16,850 --> 00:32:17,850
I just don't know.
280
00:32:18,730 --> 00:32:20,570
But I did expect some help from you.
281
00:32:20,930 --> 00:32:22,270
I didn't know the girl well.
282
00:32:22,790 --> 00:32:25,170
And I certainly don't know who might
have fathered her child.
283
00:32:27,790 --> 00:32:30,370
Emily, will you please find Christina
and ask her to come in?
284
00:32:34,899 --> 00:32:38,040
I don't interact much with the girls.
It's a shame, really.
285
00:32:39,380 --> 00:32:40,380
I like children.
286
00:32:40,800 --> 00:32:45,040
But my time is taken up with
administrative duties, staff problems,
287
00:32:46,620 --> 00:32:47,620
But they love Emily.
288
00:32:48,900 --> 00:32:54,160
And though she's not of the order, she's
warm and loving and a bit of a mother
289
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
to the girls.
290
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Come in, Christina.
291
00:32:59,500 --> 00:33:01,660
Mr. Gage, I believe you've met my
secretary.
292
00:33:02,260 --> 00:33:03,860
Yes, I've had the pleasure. Hi.
293
00:33:05,160 --> 00:33:08,920
I would like Christina to act as my
liaison with you and your investigation.
294
00:33:09,400 --> 00:33:11,920
She will help you with any information
you request.
295
00:33:12,820 --> 00:33:15,220
I'd like her to be present when you
interview the staff.
296
00:33:16,460 --> 00:33:17,460
That's okay with me.
297
00:33:18,080 --> 00:33:19,400
The file, please, Christina.
298
00:33:25,900 --> 00:33:31,300
Mr. Gage, I came to the school six years
ago, shortly before Mother Bernadette
299
00:33:31,300 --> 00:33:32,300
died.
300
00:33:34,920 --> 00:33:39,200
You should know, several girls have run
away since then.
301
00:33:40,120 --> 00:33:41,280
How many is several?
302
00:33:42,360 --> 00:33:44,660
Ten. You've got to be kidding me.
303
00:33:45,040 --> 00:33:47,280
We've lost 11 if you count Gwendolyn.
304
00:33:47,480 --> 00:33:48,760
Oh, I count Gwendolyn.
305
00:33:50,060 --> 00:33:52,360
Has it ever occurred to you to report
this to somebody?
306
00:33:52,720 --> 00:33:53,980
Maybe the sheriff's department?
307
00:33:57,520 --> 00:33:58,800
They were runaways.
308
00:33:59,380 --> 00:34:01,460
Almost of age with no family.
309
00:34:04,300 --> 00:34:07,520
Do you recall me mentioning the other
day that someone had stolen a cross?
310
00:34:11,560 --> 00:34:17,080
Mother Superior, if anyone else
disappears or hangs himself or carves a
311
00:34:17,080 --> 00:34:18,860
someone's stomach, would you please let
me know?
312
00:34:20,600 --> 00:34:22,420
Wait. Please wait.
313
00:34:31,340 --> 00:34:32,920
Her name is Susie Carroll.
314
00:34:33,699 --> 00:34:35,040
She disappeared last night.
315
00:34:43,300 --> 00:34:47,400
I can't believe 11 girls disappear in
five years and nobody tells a soul. I'm
316
00:34:47,400 --> 00:34:49,280
glad it bothers someone else besides me.
317
00:34:49,620 --> 00:34:51,120
Is your boss always so tight -lipped?
318
00:34:52,060 --> 00:34:53,580
She's just old school, you know.
319
00:34:54,920 --> 00:34:57,420
Maybe I shouldn't even be talking to you
about this. I don't know if I can trust
320
00:34:57,420 --> 00:34:58,420
you.
321
00:34:58,780 --> 00:34:59,780
That's right, you don't.
322
00:35:03,370 --> 00:35:05,850
Gwen was a sweet child, but sad.
323
00:35:06,870 --> 00:35:08,610
Yeah? Why was she sad?
324
00:35:08,930 --> 00:35:11,170
I don't know. She was kind of a loner.
325
00:35:11,450 --> 00:35:13,110
I guess she had a lot on her mind.
326
00:35:13,590 --> 00:35:14,590
What about Susie?
327
00:35:15,330 --> 00:35:18,470
Oh, Susie was a pretty little thing, but
kind of skittish.
328
00:35:18,790 --> 00:35:20,210
She just couldn't sit still.
329
00:35:20,890 --> 00:35:22,230
When was the last time you saw her?
330
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
I don't know.
331
00:35:24,130 --> 00:35:25,130
Maybe suppertime?
332
00:35:25,990 --> 00:35:29,070
What about these other disappearances,
the runaways?
333
00:35:29,410 --> 00:35:30,890
Why, we've had our share of those.
334
00:35:31,610 --> 00:35:32,670
First there was Patty.
335
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Then there was Lucy.
336
00:35:35,040 --> 00:35:36,900
Oh, she was as good as gold.
337
00:35:37,240 --> 00:35:39,100
She went for a walk down by the sea.
338
00:35:40,120 --> 00:35:41,520
No one ever saw her again.
339
00:35:44,500 --> 00:35:45,500
When did this happen?
340
00:35:45,860 --> 00:35:49,560
About five years ago, just after Mother
Bernadette left us.
341
00:35:51,560 --> 00:35:53,320
Emily, what do you think happened to
these girls?
342
00:35:54,900 --> 00:35:55,900
I don't know.
343
00:35:57,400 --> 00:35:59,680
When you're young, your problems seem so
big.
344
00:36:00,400 --> 00:36:02,220
I guess it could make you want to run
away.
345
00:36:03,210 --> 00:36:04,510
They were all good girls.
346
00:36:07,030 --> 00:36:08,510
Thanks. Ready?
347
00:36:09,270 --> 00:36:10,270
Thanks, Emily.
348
00:36:29,050 --> 00:36:31,790
I must confess, I don't remember all
their names.
349
00:36:32,680 --> 00:36:36,040
There was talk about one of the girls
eloping with a boy from town.
350
00:36:38,080 --> 00:36:39,860
What can you tell me about Gwendolyn
Jones?
351
00:36:40,400 --> 00:36:42,000
Oh, Gwendolyn was a model student.
352
00:36:42,300 --> 00:36:44,160
A very bright girl.
353
00:36:45,520 --> 00:36:46,780
She sang in the choir.
354
00:36:48,020 --> 00:36:49,500
And Susie Carroll?
355
00:36:50,560 --> 00:36:52,400
Very intelligent, eye -strung.
356
00:36:53,620 --> 00:36:55,560
I don't think she was ever very happy.
357
00:36:56,340 --> 00:36:58,300
Do you think she was the type that might
run away?
358
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
It's quite possible.
359
00:37:01,610 --> 00:37:03,070
Did you know that Gwen was pregnant?
360
00:37:06,890 --> 00:37:08,470
Gwendolyn did not attend confession.
361
00:37:08,810 --> 00:37:09,810
Is that unusual?
362
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
No.
363
00:37:12,090 --> 00:37:14,890
The girls here were born Catholic, but
they're not all devout.
364
00:37:18,230 --> 00:37:22,730
Father, what can you tell me about a
stolen cross?
365
00:37:24,730 --> 00:37:27,710
I'm sorry, I... I don't understand.
366
00:37:28,530 --> 00:37:29,790
A cross was...
367
00:37:30,040 --> 00:37:32,860
Report is stolen from here, and now no
one seems to know anything about it.
368
00:37:33,080 --> 00:37:34,820
What has that got to do with the girl's
death?
369
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
Maybe nothing.
370
00:37:39,060 --> 00:37:41,940
But it seems odd, doesn't it?
371
00:37:42,840 --> 00:37:43,840
Yes.
372
00:37:45,280 --> 00:37:46,280
Very odd.
373
00:37:48,700 --> 00:37:50,360
Perhaps someone was crying out for help.
374
00:37:51,540 --> 00:37:52,540
What do you mean?
375
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Look around you.
376
00:37:55,220 --> 00:37:57,040
This is a place of terrible secrets.
377
00:38:03,080 --> 00:38:07,420
It was a man's voice that reported the
cross stolen, Father. It was not a
378
00:38:07,420 --> 00:38:08,420
valuable cross.
379
00:38:09,740 --> 00:38:11,900
Whoever took it did not do so for its
worth.
380
00:38:15,860 --> 00:38:16,860
Thank you.
381
00:38:19,840 --> 00:38:20,840
Good day.
382
00:38:25,080 --> 00:38:30,100
Would anyone care to translate?
383
00:38:34,390 --> 00:38:36,010
Polly, surely you know the answer.
384
00:38:37,930 --> 00:38:38,930
No.
385
00:38:39,630 --> 00:38:41,490
No, I don't know anything. Ask someone
else.
386
00:38:42,490 --> 00:38:43,770
Polly, you disappoint me.
387
00:38:46,670 --> 00:38:49,210
Elizabeth, you seem to have all the
answers.
388
00:38:49,690 --> 00:38:51,190
Perhaps you'd like to give it a try.
389
00:38:53,250 --> 00:38:54,250
Well?
390
00:38:58,430 --> 00:38:59,950
There's no accounting for taste.
391
00:39:01,210 --> 00:39:02,210
That's a rough translation.
392
00:39:02,750 --> 00:39:04,010
That's a little too rough, Elizabeth.
393
00:39:04,370 --> 00:39:05,950
I suggest you try again.
394
00:39:06,370 --> 00:39:07,930
Too bad Gwen isn't here.
395
00:39:08,410 --> 00:39:09,510
She'd know the answer.
396
00:39:09,810 --> 00:39:10,810
Excuse me.
397
00:39:11,470 --> 00:39:12,470
Come on, now.
398
00:39:13,250 --> 00:39:14,310
You remember Gwen?
399
00:39:14,670 --> 00:39:15,830
The pregnant girl?
400
00:39:16,290 --> 00:39:18,170
The one you gave private lessons to?
401
00:39:19,350 --> 00:39:21,370
How dare you talk to me like that?
402
00:39:22,070 --> 00:39:23,110
You know what I mean.
403
00:39:23,890 --> 00:39:24,890
So do they.
404
00:39:27,770 --> 00:39:30,850
I suppose we all have our dirty little
secrets.
405
00:39:32,110 --> 00:39:33,110
Don't we, then?
406
00:39:34,630 --> 00:39:38,250
Perhaps you'd like to discuss it tonight
with your delivery boy.
407
00:39:39,550 --> 00:39:40,550
Hmm?
408
00:39:41,510 --> 00:39:46,950
Until then, I would kindly request that
you keep your mouth shut.
409
00:40:24,430 --> 00:40:25,730
You must never say anything.
410
00:40:30,690 --> 00:40:35,550
I'm sorry, Father Anthony, but the
church is very clear on this.
411
00:40:36,510 --> 00:40:38,130
It is your secret duty.
412
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
I was her best friend.
413
00:41:01,810 --> 00:41:03,510
She didn't have anybody else.
414
00:41:06,770 --> 00:41:09,990
And sometimes I was so mean.
415
00:41:11,170 --> 00:41:13,070
I was the only one she told about.
416
00:41:14,370 --> 00:41:15,370
About what?
417
00:41:17,450 --> 00:41:18,850
What did Gwen tell you, Marie?
418
00:41:22,910 --> 00:41:25,870
I can't. I can't tell you.
419
00:41:26,310 --> 00:41:27,350
You want me to take over?
420
00:41:45,100 --> 00:41:46,500
When you're ready, you come to me.
421
00:41:54,540 --> 00:41:55,940
Did she tell you who the father was?
422
00:41:56,180 --> 00:42:00,240
No. But the possibilities would appear
to be limited. I mean, there's not that
423
00:42:00,240 --> 00:42:01,380
many men around here. Right.
424
00:42:01,940 --> 00:42:03,140
Oh, I almost forgot.
425
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
Take a look at this.
426
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
What is it?
427
00:42:05,620 --> 00:42:06,620
Could be the daddy.
428
00:42:06,780 --> 00:42:07,920
Could be Gwen's killer.
429
00:42:08,860 --> 00:42:10,160
You're the cop. You tell me.
430
00:42:11,160 --> 00:42:13,480
I haven't seen Susie since yesterday's
class.
431
00:42:14,640 --> 00:42:16,900
You live in the East Block, right?
Alone?
432
00:42:17,580 --> 00:42:20,060
No, I take care of my mother. She's not
well.
433
00:42:20,620 --> 00:42:21,620
Why?
434
00:42:22,420 --> 00:42:24,480
What can you tell me about Gwendolyn
Jones?
435
00:42:25,480 --> 00:42:26,480
Gwendolyn.
436
00:42:27,240 --> 00:42:29,120
She was a conscientious student.
437
00:42:30,080 --> 00:42:31,220
Quite bright, really.
438
00:42:31,920 --> 00:42:32,920
Bit of a loner.
439
00:42:33,180 --> 00:42:34,180
Any friends?
440
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
Boyfriends?
441
00:42:37,080 --> 00:42:39,100
I'm sure I wouldn't know about her love
life.
442
00:42:39,500 --> 00:42:40,940
I didn't know her very well.
443
00:42:41,160 --> 00:42:42,160
But you tutored her.
444
00:42:42,540 --> 00:42:44,560
Yeah, but she never confided in me.
445
00:42:45,180 --> 00:42:48,680
But you're right. I should have sensed
her anguish.
446
00:42:48,880 --> 00:42:50,120
Maybe I could have helped her.
447
00:42:50,340 --> 00:42:55,000
You see, I'm more adept at conjugating
verbs than at helping students with
448
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
personal problems.
449
00:42:56,540 --> 00:42:57,540
Yeah.
450
00:42:58,600 --> 00:43:01,080
Do you ever tutor in anything besides
Latin?
451
00:43:04,380 --> 00:43:06,160
What exactly are you insinuating?
452
00:43:06,580 --> 00:43:09,100
I'm not insinuating, Mr. Gray. I'm
investigating.
453
00:43:12,620 --> 00:43:13,840
Thank you for your time.
454
00:43:40,920 --> 00:43:42,200
Might as well check out the rest of the
staff.
455
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
No problem.
456
00:43:44,480 --> 00:43:45,480
Gray, huh?
457
00:43:46,080 --> 00:43:47,580
Something about him bothers me.
458
00:43:48,760 --> 00:43:50,580
You know, he probably didn't do
anything.
459
00:43:50,980 --> 00:43:52,220
I mean, rumors happen.
460
00:43:52,740 --> 00:43:55,320
This place is a hotbed of sexual
repression.
461
00:43:56,560 --> 00:43:57,580
So I've noticed.
462
00:43:59,180 --> 00:44:00,420
How long you been a cop?
463
00:44:02,460 --> 00:44:08,040
Here, 24 hours. Before that, eight years
at the Seattle PD and three years being
464
00:44:08,040 --> 00:44:08,968
a sheriff.
465
00:44:08,970 --> 00:44:11,070
Boy, you must have messed up really
good.
466
00:44:11,510 --> 00:44:13,070
Why does everybody keep saying that?
467
00:44:13,530 --> 00:44:15,930
Well, this isn't exactly a primo
assignment.
468
00:44:17,490 --> 00:44:19,750
I figured you must have been a very
naughty boy.
469
00:44:20,550 --> 00:44:25,550
Well, I guess the Sheriff's Department
can also be a hotbed of sexual
470
00:44:25,550 --> 00:44:26,550
repression.
471
00:44:27,290 --> 00:44:28,430
How long have you been a nun?
472
00:44:28,750 --> 00:44:29,750
I'm not.
473
00:44:29,910 --> 00:44:31,190
No? Yet.
474
00:44:31,790 --> 00:44:35,170
I'm a novitiate. I don't take my vows
until next year.
475
00:47:39,980 --> 00:47:41,320
Take it easy. Take it easy.
476
00:47:42,800 --> 00:47:44,260
Gracious, you scared me to death.
477
00:47:44,600 --> 00:47:45,600
You okay?
478
00:47:46,140 --> 00:47:48,320
There's something following me.
Something white.
479
00:47:48,720 --> 00:47:52,280
That was me. I saw you cutting across
and I followed you. You got no business
480
00:47:52,280 --> 00:47:55,980
being out here all alone. None of you
do. No, it wasn't you. It was her.
481
00:47:56,440 --> 00:47:59,000
Huh? All right.
482
00:47:59,260 --> 00:48:00,260
Shh.
483
00:48:00,560 --> 00:48:01,560
Shh.
484
00:48:02,260 --> 00:48:03,260
You're okay.
485
00:48:06,500 --> 00:48:07,740
She touched me.
486
00:48:14,990 --> 00:48:16,250
Who? Oh, good.
487
00:48:17,470 --> 00:48:21,290
Sweetheart, you need to calm down a
little bit. But you saved me.
488
00:48:21,710 --> 00:48:24,110
Yeah, well, I think you're just a little
bit worked up.
489
00:48:24,850 --> 00:48:29,330
You go right back to the dormitory. No,
no, not alone. Just please, please walk
490
00:48:29,330 --> 00:48:30,850
me. Turn me loose first.
491
00:48:33,890 --> 00:48:34,890
Well, march,
492
00:48:36,390 --> 00:48:37,390
young lady.
493
00:48:40,490 --> 00:48:44,830
And darling, before you go to sleep
tonight... Yes?
494
00:48:45,430 --> 00:48:47,030
I think about taking a cold shower.
495
00:49:24,330 --> 00:49:26,330
Forgive me, Father, for I have sinned.
496
00:49:28,690 --> 00:49:32,710
Since my last confession, I've committed
six venal sins.
497
00:49:34,690 --> 00:49:38,590
And eight, no, nine mortal sins.
498
00:49:41,630 --> 00:49:44,990
I've taken money from the school locker,
so I'll have enough to run away with.
499
00:49:46,430 --> 00:49:48,730
Go on, my child.
500
00:49:50,490 --> 00:49:53,250
And there's this boy I've been seeing at
night.
501
00:49:58,890 --> 00:50:00,410
Sometimes we meet in the forest.
502
00:50:01,550 --> 00:50:02,890
In the cellar.
503
00:50:03,930 --> 00:50:05,430
Sometimes in the gazebo.
504
00:50:13,210 --> 00:50:19,990
Come on, guys. Susan
505
00:50:19,990 --> 00:50:21,030
Margaret Carroll.
506
00:50:21,310 --> 00:50:23,010
DOB 71376.
507
00:50:23,830 --> 00:50:28,150
Red hair, hazel eyes, 5 '5". No, no
family.
508
00:50:28,680 --> 00:50:29,960
I gave you all the stuff yesterday.
509
00:50:31,060 --> 00:50:34,820
I know it's not the only case you have,
but this is not the first girl to
510
00:50:34,820 --> 00:50:37,120
disappear. Stuff's been going on for
five years.
511
00:50:37,780 --> 00:50:38,780
Right.
512
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Thank you.
513
00:50:41,620 --> 00:50:42,620
Okay.
514
00:50:42,980 --> 00:50:44,260
Yeah, I owe you, Phil.
515
00:50:50,980 --> 00:50:54,700
Did you get... I really appreciate this,
Rita.
516
00:50:55,140 --> 00:50:56,360
Well, they say that...
517
00:50:56,640 --> 00:50:58,400
Cleanliness is next to godliness.
518
00:51:00,780 --> 00:51:03,020
I think I feel a religious urge coming
on.
519
00:51:43,930 --> 00:51:45,810
Look, I like you, and I like living
here.
520
00:51:46,570 --> 00:51:48,090
And I don't want you to think I'm not
tempted.
521
00:51:49,870 --> 00:51:51,890
I think I just got rejected.
522
00:51:52,730 --> 00:51:53,730
No.
523
00:51:54,550 --> 00:51:55,550
Definitely a brush -off.
524
00:51:57,430 --> 00:52:02,750
No, it's not that. It's just... If we do
this, sooner or later, I'm just gonna
525
00:52:02,750 --> 00:52:05,030
screw things up, and you're gonna want
me to move out, and then what?
526
00:52:06,230 --> 00:52:07,830
Sounds like you've been down this road
before.
527
00:52:10,510 --> 00:52:11,750
I'm not good with relationships.
528
00:52:14,410 --> 00:52:15,930
They say I have trouble with commitment.
529
00:52:16,450 --> 00:52:17,450
Who says?
530
00:52:19,110 --> 00:52:20,110
Mac's wife.
531
00:52:20,230 --> 00:52:21,710
What did you expect?
532
00:52:22,090 --> 00:52:23,290
And my commanding officer.
533
00:52:25,130 --> 00:52:27,190
And the department shrink.
534
00:52:28,890 --> 00:52:29,950
Sister Mary Thomas.
535
00:52:37,270 --> 00:52:38,610
I need to cool off.
536
00:52:39,370 --> 00:52:40,370
Do you want a beer?
537
00:52:40,690 --> 00:52:41,750
No, milk's fine.
538
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
Alcohol makes me horny.
539
00:52:46,040 --> 00:52:47,040
Whatever.
540
00:52:53,560 --> 00:52:55,160
Sister, me Thomas would be proud.
541
00:53:05,220 --> 00:53:06,220
Beth, are you here?
542
00:53:08,500 --> 00:53:10,160
Come on, Beth. We're kidding around.
543
00:53:15,690 --> 00:53:16,690
Is that you, Beth?
544
00:53:25,150 --> 00:53:26,210
Beth?
545
00:53:30,030 --> 00:53:31,090
Beth?
546
00:53:37,450 --> 00:53:38,510
Jesus!
547
00:53:59,950 --> 00:54:00,970
It doesn't bother me any.
548
00:54:01,570 --> 00:54:03,810
I don't mean here. I mean the whole
place.
549
00:54:04,350 --> 00:54:05,970
First Glenn, now Susie's gone.
550
00:54:06,770 --> 00:54:09,010
So what? Glenn offed herself and Susie
split.
551
00:54:09,590 --> 00:54:10,830
Quit worrying about it.
552
00:54:13,190 --> 00:54:14,550
Are you going to protect me?
553
00:54:15,490 --> 00:54:16,790
Yeah, sure. Why not?
554
00:54:17,090 --> 00:54:18,110
You're safe with me.
555
00:56:51,560 --> 00:56:52,560
Yeah, this is Gage.
556
00:56:52,980 --> 00:56:53,819
Hi, Jack.
557
00:56:53,820 --> 00:56:54,820
It's Christina.
558
00:56:55,620 --> 00:56:56,620
Are you there?
559
00:56:58,560 --> 00:56:59,560
Hello, sister.
560
00:56:59,700 --> 00:57:00,960
I'm not a sister yet.
561
00:57:01,340 --> 00:57:04,820
I have something to show you. Can you
come to my classroom?
562
00:57:06,600 --> 00:57:08,240
All right. I'll be right down.
563
00:57:23,690 --> 00:57:24,910
So what's this, a matinee?
564
00:57:25,650 --> 00:57:27,030
No, it's a history lesson.
565
00:57:27,350 --> 00:57:28,350
That's what I teach.
566
00:57:29,850 --> 00:57:34,570
God's house was built on a winery. This
used to be an abbey, and they made wine
567
00:57:34,570 --> 00:57:36,330
here, and some of the old cellars still
exist.
568
00:57:37,430 --> 00:57:43,730
In 1935, Pino Angeli bought the abbey
and turned it into a vineyard.
569
00:57:44,190 --> 00:57:50,450
He was the town's big employer for over
30 years, until he died of syphilis.
570
00:57:51,380 --> 00:57:55,500
Yeah. Then he swapped 600 acres of
vineyards in exchange for salvation.
571
00:57:58,820 --> 00:58:01,540
So we have three buildings built on top
of each other.
572
00:58:01,840 --> 00:58:04,620
So there's a tunnel that connects all
the buildings.
573
00:58:08,160 --> 00:58:10,060
We can take a look around those later if
you want.
574
00:58:13,380 --> 00:58:15,640
Have you done the background checks on
the staff?
575
00:58:15,840 --> 00:58:19,060
Some. Mostly I've been trying to get
leads on the runaways. How's that going?
576
00:58:19,060 --> 00:58:20,380
isn't. It's like they never existed.
577
00:58:21,390 --> 00:58:23,490
Well, I've been doing a little snooping.
578
00:58:24,730 --> 00:58:26,370
I'm sure you already heard about Mother
Superior.
579
00:58:26,750 --> 00:58:30,290
Yeah, supposedly killed her husband. Big
scandal. No charges were ever filed.
580
00:58:30,350 --> 00:58:31,650
Right, and then there's Father Anthony.
581
00:58:31,890 --> 00:58:35,910
Top of his class at Harvard Divinity. A
scholar at Georgetown. So what the hell
582
00:58:35,910 --> 00:58:36,769
is he doing here?
583
00:58:36,770 --> 00:58:40,610
Exactly. Excuse me. It's okay. So he
wanted a working assignment, and now he
584
00:58:40,610 --> 00:58:41,610
wants a transfer.
585
00:58:42,250 --> 00:58:43,270
And then there's Emily.
586
00:58:43,650 --> 00:58:44,629
A good cook.
587
00:58:44,630 --> 00:58:45,488
Great cook.
588
00:58:45,490 --> 00:58:49,340
She told us her little girl died, but
what she didn't say... is that she was a
589
00:58:49,340 --> 00:58:51,260
novice herself until she got pregnant.
590
00:58:51,800 --> 00:58:56,280
The child was stillborn, and then the
Mother Superior took her back to do
591
00:58:56,280 --> 00:58:59,280
penance. Wait a second. How do you know
all this?
592
00:58:59,600 --> 00:59:01,680
I'm the Mother Superior's secretary,
remember?
593
00:59:02,120 --> 00:59:04,460
And aren't you the one that asked me to
pull their files?
594
00:59:05,060 --> 00:59:07,880
Yeah, but I mean, where'd you get all
the floor plans and the slideshow
595
00:59:07,880 --> 00:59:10,140
upstairs? Tucked away in the convent
library.
596
00:59:11,100 --> 00:59:13,800
Now, I did hit a dead end with the
headmaster.
597
00:59:14,500 --> 00:59:18,020
He left his last teaching post eight
years ago. Why, I don't know.
598
00:59:18,850 --> 00:59:22,950
Maybe he was teaching something other
than Latin to one of his students.
599
00:59:23,590 --> 00:59:24,730
It's not in the file.
600
00:59:25,010 --> 00:59:26,710
No, but it was in the arrest record.
601
00:59:27,050 --> 00:59:28,150
He's got a record?
602
00:59:29,030 --> 00:59:33,050
Not exactly. This guy named, are you
ready, Mark Anthony.
603
00:59:33,290 --> 00:59:34,390
Mark Anthony?
604
00:59:34,670 --> 00:59:38,870
Was arrested in Webster, Illinois. Now
that's the home for the Pangborn School
605
00:59:38,870 --> 00:59:39,870
of Girls.
606
00:59:40,290 --> 00:59:41,790
Anyway, the charges were dropped.
607
00:59:42,130 --> 00:59:44,770
So you think it was Gray that got Glenn
pregnant?
608
00:59:46,190 --> 00:59:50,350
Well... Or Eric, that delivery boy or
the priest that left anybody out?
609
00:59:50,730 --> 00:59:51,730
Only Doc.
610
00:59:51,930 --> 00:59:54,790
Oh, come on. What, Jack? He spends a lot
of time here, too.
611
00:59:55,650 --> 00:59:57,090
Yeah, but that doesn't really prove
anything.
612
00:59:57,850 --> 01:00:02,990
That's true, but I'm just speculating.
Look, let me help you on this.
613
01:00:04,510 --> 01:00:09,730
I think if we work together and pool our
information, we could solve this case
614
01:00:09,730 --> 01:00:10,509
in no time.
615
01:00:10,510 --> 01:00:11,670
So you want to play detective?
616
01:00:13,470 --> 01:00:15,730
Yeah, I've read a couple of mystery
stories.
617
01:00:16,510 --> 01:00:21,030
You know, were they the kind of
mysteries where the good guy catches the
618
01:00:21,030 --> 01:00:22,710
and then gets the girl?
619
01:00:24,090 --> 01:00:25,090
No.
620
01:00:25,590 --> 01:00:28,470
It's where the good girl catches the bad
guy.
621
01:00:33,270 --> 01:00:34,270
Are you Catholic?
622
01:00:36,210 --> 01:00:37,210
Used to be.
623
01:00:37,430 --> 01:00:38,610
Oh, I see.
624
01:00:39,070 --> 01:00:40,490
A recovering Catholic.
625
01:00:42,930 --> 01:00:44,190
We're kind of none, aren't we?
626
01:00:45,800 --> 01:00:47,060
Not the kind I used to be.
627
01:00:50,060 --> 01:00:51,060
See you.
628
01:01:01,620 --> 01:01:02,700
I'm getting out of here.
629
01:01:03,180 --> 01:01:04,220
You can't, Beth.
630
01:01:04,640 --> 01:01:06,680
Mother Superior said to stay in the
dorm.
631
01:01:07,240 --> 01:01:08,300
Are you safe in here?
632
01:01:08,600 --> 01:01:12,160
Why should we stay here and get killed
off one by one? We know Susie didn't run
633
01:01:12,160 --> 01:01:13,600
away. That's a crook.
634
01:01:13,900 --> 01:01:14,900
She's right.
635
01:01:15,200 --> 01:01:17,880
Whoever's doing this is here inside this
place. I don't want to be locked up
636
01:01:17,880 --> 01:01:18,880
with a maniac.
637
01:01:19,480 --> 01:01:22,000
Quiet now, girls. There's nothing to
worry about.
638
01:01:22,780 --> 01:01:26,820
I'm sure the sheriff will find Susie.
She was probably just frightened or
639
01:01:26,820 --> 01:01:27,820
by Gwen's death.
640
01:01:29,800 --> 01:01:30,980
God, what a weenie.
641
01:01:31,740 --> 01:01:33,620
Letting a little thing like murder upset
her.
642
01:01:33,880 --> 01:01:34,880
That's enough, Elizabeth.
643
01:01:35,860 --> 01:01:38,060
Gwen's death was a terrible accident,
that's all.
644
01:01:39,860 --> 01:01:41,200
Everything will be all right.
645
01:01:41,460 --> 01:01:42,520
I promise you.
646
01:01:44,110 --> 01:01:45,210
I'll try to get some rest.
647
01:04:43,250 --> 01:04:44,250
Hey Beth, is that you?
648
01:06:07,470 --> 01:06:10,170
I saw her in the gazebo. She reached out
to me.
649
01:06:10,570 --> 01:06:12,030
It's all over, my child.
650
01:06:12,710 --> 01:06:13,730
It's all over.
651
01:06:14,010 --> 01:06:15,350
Who did you see, Beth?
652
01:06:17,730 --> 01:06:18,750
Mother Bernadette.
653
01:06:19,710 --> 01:06:20,810
I know it's her.
654
01:06:22,150 --> 01:06:24,470
It's so strange.
655
01:06:26,530 --> 01:06:29,730
Friday will be five years to the day of
Mother Bernadette's death.
656
01:06:31,410 --> 01:06:33,510
And I... And what?
657
01:06:34,730 --> 01:06:35,730
The gazebo.
658
01:06:36,650 --> 01:06:41,550
It was her favorite place. She would sit
there for hours, even at night. The
659
01:06:41,550 --> 01:06:42,550
dead don't rise.
660
01:06:45,790 --> 01:06:46,930
And you know what I mean.
661
01:06:48,330 --> 01:06:49,830
Keep everybody inside tonight.
662
01:07:06,350 --> 01:07:08,290
Beth, does anyone around here know about
you and Eric?
663
01:07:09,090 --> 01:07:10,090
Mr. Gray.
664
01:07:10,350 --> 01:07:12,850
Besides screwing his students, I think
he likes to watch.
665
01:07:20,250 --> 01:07:21,510
I don't know about this.
666
01:07:23,310 --> 01:07:24,850
That's a shed. Yeah, okay, good.
667
01:07:27,150 --> 01:07:29,350
Something's bothering me. I've got to
check it out. All right.
668
01:07:30,650 --> 01:07:33,470
Damn, it's locked. Oh, that's a shame.
Let's go. Hold it.
669
01:07:35,920 --> 01:07:36,960
I'll bust it, Lucy. Oh.
670
01:07:41,460 --> 01:07:42,460
It's after you.
671
01:07:59,080 --> 01:08:00,520
There they are. There's the shovel.
672
01:08:02,200 --> 01:08:03,360
Okay, can we go now, please?
673
01:08:06,960 --> 01:08:09,360
This is nuts. It's got to be the
headmaster.
674
01:08:10,120 --> 01:08:11,200
You're probably right.
675
01:08:11,420 --> 01:08:15,220
Beth said she saw her. Beth's a pretty
cool customer. But we don't have a court
676
01:08:15,220 --> 01:08:18,120
order. We can't just dig up someone's
grave. It's against the law.
677
01:08:18,439 --> 01:08:19,880
Don't you answer to a higher power.
678
01:08:20,819 --> 01:08:23,160
Okay, then we should at least check with
the Mother Superior.
679
01:08:24,200 --> 01:08:25,200
I did.
680
01:08:25,380 --> 01:08:26,339
Oh, good.
681
01:08:26,340 --> 01:08:27,340
She said no.
682
01:08:28,680 --> 01:08:29,680
Great.
683
01:08:31,740 --> 01:08:33,340
Looks like somebody's been here before.
684
01:08:40,770 --> 01:08:43,729
Well, I guess Beth saw something after
all, huh?
685
01:08:44,870 --> 01:08:46,590
At least we know it wasn't a ghost.
686
01:09:11,720 --> 01:09:12,720
You're up early.
687
01:09:12,960 --> 01:09:14,040
You have trouble sleeping?
688
01:09:14,960 --> 01:09:16,439
I don't know what you're talking about.
689
01:09:18,020 --> 01:09:19,740
I've got a second murder on my hands.
690
01:09:20,960 --> 01:09:23,300
And I think you killed Gwen. What?
691
01:09:23,640 --> 01:09:27,520
Yeah. I think you got her pregnant, and
then I think you killed her, maybe to
692
01:09:27,520 --> 01:09:30,979
keep her quiet, maybe to protect your
mother. And I can understand that. No,
693
01:09:30,979 --> 01:09:36,140
that's not true. I didn't kill her. What
I can understand is why you'd carve a
694
01:09:36,140 --> 01:09:38,220
cross into her stomach after you killed
her.
695
01:09:38,479 --> 01:09:39,479
I didn't kill her.
696
01:09:39,819 --> 01:09:40,840
I liked Gwen.
697
01:09:43,050 --> 01:09:46,050
You know, as much as you liked Allison
Dodd.
698
01:09:48,290 --> 01:09:49,290
Who?
699
01:09:50,270 --> 01:09:51,270
Come on.
700
01:09:52,090 --> 01:09:53,130
You remember Allison.
701
01:09:54,710 --> 01:09:56,710
She was your favorite student at
Pangborn Academy.
702
01:09:58,770 --> 01:10:00,310
She was 13 years old.
703
01:10:04,690 --> 01:10:05,950
How did you find out?
704
01:10:07,030 --> 01:10:10,270
I talked to your colleagues at Pangborn.
I checked the arrest record.
705
01:10:11,920 --> 01:10:14,600
A rapist named Mark Anthony kind of
stands out, don't you think?
706
01:10:17,520 --> 01:10:18,760
Let me ask you something else, Gray.
707
01:10:19,020 --> 01:10:23,820
How'd you like watching Beth and Eric
screwing it? No, stop it. I didn't.
708
01:10:23,820 --> 01:10:27,160
were you last night? I was at home with
my mother. She is 83.
709
01:10:27,500 --> 01:10:28,580
She is very ill.
710
01:10:29,080 --> 01:10:30,080
Almost blind.
711
01:10:31,080 --> 01:10:33,660
She'll be a tough alibi to substantiate,
huh?
712
01:10:35,740 --> 01:10:37,240
Don't even think about going anywhere.
713
01:10:37,660 --> 01:10:39,000
I want you where I can see you.
714
01:10:39,560 --> 01:10:40,840
If you try to run...
715
01:10:41,080 --> 01:10:42,940
I'll arrest you for statutory rape and
murder.
716
01:10:44,100 --> 01:10:45,100
Count on it.
717
01:11:23,180 --> 01:11:24,180
I need to talk to you.
718
01:11:31,100 --> 01:11:32,100
Bless me, Father.
719
01:11:33,740 --> 01:11:34,780
I have sinned.
720
01:11:38,480 --> 01:11:39,480
Father.
721
01:11:42,440 --> 01:11:43,440
Please.
722
01:11:45,840 --> 01:11:46,840
Father.
723
01:11:47,260 --> 01:11:48,260
Not now.
724
01:11:59,340 --> 01:12:00,680
I have nothing left to give.
725
01:12:29,320 --> 01:12:30,320
Morning, Padre.
726
01:12:33,140 --> 01:12:34,740
You going somewhere?
727
01:12:35,140 --> 01:12:36,460
My transfer came through.
728
01:12:37,720 --> 01:12:38,699
I'm leaving.
729
01:12:38,700 --> 01:12:41,280
I can't let you do that. Not until I
finish my investigation.
730
01:12:42,580 --> 01:12:44,220
But surely you don't think I'm guilty.
731
01:12:45,460 --> 01:12:47,100
Everybody around here is guilty of
something.
732
01:12:48,560 --> 01:12:49,760
So everybody stays put.
733
01:12:50,520 --> 01:12:51,900
No exceptions, I'm sorry.
734
01:13:06,560 --> 01:13:07,560
Judge Hennessey.
735
01:13:08,100 --> 01:13:13,800
Yeah, Jack Cage. Listen, I need a verbal
search warrant right away.
736
01:13:15,740 --> 01:13:17,120
No, sir, I need it right now.
737
01:13:17,700 --> 01:13:19,160
I need it right now. I'm on the
premises.
738
01:13:21,780 --> 01:13:23,520
I haven't touched a thing, sir.
739
01:13:23,940 --> 01:13:24,940
No, Your Honor.
740
01:13:27,620 --> 01:13:28,620
Right.
741
01:13:28,800 --> 01:13:29,800
Thank you very much, sir.
742
01:13:39,020 --> 01:13:40,020
Thanks.
743
01:15:01,070 --> 01:15:02,070
Yeah, Christina, it's me.
744
01:15:02,390 --> 01:15:04,330
Jack. Look, it was Gray.
745
01:15:04,850 --> 01:15:08,590
I just saw a tape that he made. There's
four people on it. Two of them are
746
01:15:08,590 --> 01:15:09,590
already dead.
747
01:15:10,210 --> 01:15:11,210
I'm on my way.
748
01:15:16,550 --> 01:15:17,550
It's Charles Gray.
749
01:17:00,720 --> 01:17:01,720
Something serious, huh?
750
01:17:02,320 --> 01:17:03,320
Yeah.
751
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
Hi.
752
01:17:12,300 --> 01:17:13,300
Hi.
753
01:17:15,020 --> 01:17:16,200
Hey. Hi.
754
01:17:16,580 --> 01:17:18,600
Hi, Doc. How's it going? Oh, well.
755
01:17:19,820 --> 01:17:21,680
How many has he had?
756
01:17:22,380 --> 01:17:23,660
Six doubles.
757
01:17:24,780 --> 01:17:25,860
What are you doing here?
758
01:17:26,420 --> 01:17:28,220
I'm fine, thank you. And how are you?
759
01:17:28,460 --> 01:17:29,460
Oh, sorry.
760
01:17:30,700 --> 01:17:32,420
You want a Shirley Temple or something?
761
01:17:33,440 --> 01:17:34,440
The usual.
762
01:17:34,980 --> 01:17:35,980
Make it a double.
763
01:17:37,740 --> 01:17:40,160
What? I took a virus celibacy, not
sobriety.
764
01:17:44,800 --> 01:17:47,860
Please, um, pour my friend another drink
and one for yourself.
765
01:17:48,120 --> 01:17:49,120
What are we celebrating?
766
01:17:49,160 --> 01:17:52,960
Mmm, well, Headmaster blew his hand off.
767
01:17:53,700 --> 01:17:54,700
Case closed.
768
01:17:55,460 --> 01:17:56,700
Yeah, I'm one hell of a cop.
769
01:17:57,540 --> 01:17:59,880
Oh, Jack, it's not your fault.
770
01:18:00,780 --> 01:18:02,260
Come on, let's go. I could use a ride
home.
771
01:18:03,460 --> 01:18:06,480
Listen, I gotta drive up there and give
the girls some tranks to get a little
772
01:18:06,480 --> 01:18:08,080
wiry, what with all this dying.
773
01:18:08,560 --> 01:18:09,880
Do you want me to drive you up?
774
01:18:10,240 --> 01:18:11,240
No, it's okay, Doc.
775
01:18:11,660 --> 01:18:13,920
I think Sheriff Jack could use a little
bit of fresh air.
776
01:18:14,680 --> 01:18:15,680
Come on.
777
01:18:20,780 --> 01:18:21,780
Billy.
778
01:18:22,160 --> 01:18:23,180
Would you like to be sheriff?
779
01:18:24,860 --> 01:18:25,860
You kidding?
780
01:18:30,220 --> 01:18:31,920
Oh, Emmy, it's so awful.
781
01:18:33,040 --> 01:18:34,820
Everyone was so mean to Gwen.
782
01:18:36,360 --> 01:18:37,560
Girls can be cruel.
783
01:18:38,640 --> 01:18:40,980
Sometimes we have to be cruel to be
kind.
784
01:18:43,760 --> 01:18:45,140
I'm so scared, Emmy.
785
01:18:45,940 --> 01:18:47,520
Do you think it's really over now?
786
01:18:48,160 --> 01:18:49,160
Yes, child.
787
01:18:49,260 --> 01:18:50,260
It's over.
788
01:18:51,540 --> 01:18:53,360
I think I'll go light a candle for her.
789
01:18:53,880 --> 01:18:54,880
And the headmaster.
790
01:18:55,720 --> 01:18:58,220
Oh, there's a good girl.
791
01:19:21,870 --> 01:19:22,870
I can't do this.
792
01:19:23,790 --> 01:19:24,790
Oh, God.
793
01:19:25,230 --> 01:19:26,550
I was doing so good.
794
01:19:27,290 --> 01:19:30,110
Staying off the sauce, staying away from
women, and now look, I'm kissing a nun.
795
01:19:30,930 --> 01:19:32,530
I can't do this. You can't do this.
796
01:19:33,030 --> 01:19:36,110
Jack, I have a confession to make.
797
01:19:36,310 --> 01:19:37,310
Oh, you're telling me.
798
01:19:38,270 --> 01:19:41,530
Uh, I'm not really a nun.
799
01:19:42,710 --> 01:19:44,490
Yeah, but that's just technicality.
800
01:19:45,870 --> 01:19:49,650
No, I mean, I'm not really a nun.
801
01:19:53,100 --> 01:19:54,100
What are you?
802
01:19:55,680 --> 01:19:58,220
I'm a private investigator hired by the
church.
803
01:19:59,660 --> 01:20:00,660
Since when?
804
01:20:00,780 --> 01:20:02,020
For the past three months.
805
01:20:02,860 --> 01:20:04,540
I started two runaways ago.
806
01:20:05,200 --> 01:20:07,300
The archdiocese was very concerned.
807
01:20:07,860 --> 01:20:09,440
Well, why didn't somebody tell the
sheriff?
808
01:20:09,720 --> 01:20:12,080
Oh, they did tell the sheriff, but he
didn't care.
809
01:20:12,500 --> 01:20:15,220
I mean, he hated the nuns just as much
as everyone else did.
810
01:20:18,240 --> 01:20:19,240
Why'd you lie to me?
811
01:20:20,740 --> 01:20:22,620
Because, Jack, there was a killer on
the...
812
01:20:23,660 --> 01:20:26,220
The less people who knew who I was, the
better.
813
01:20:26,700 --> 01:20:28,680
Wait a second. Are you saying I was a
suspect?
814
01:20:29,960 --> 01:20:31,300
Can we talk about this later?
815
01:20:32,520 --> 01:20:33,520
Well, yeah, but no.
816
01:23:19,880 --> 01:23:20,880
Father Anthony?
817
01:23:22,440 --> 01:23:23,440
Father Anthony?
818
01:24:06,030 --> 01:24:06,909
Still here.
819
01:24:06,910 --> 01:24:09,370
He must be handing out Ativan like it
was candy.
820
01:24:38,430 --> 01:24:39,710
You've got to find her.
821
01:24:41,170 --> 01:24:43,810
The archdiocese sent you. This isn't our
preach.
822
01:24:44,050 --> 01:24:45,470
I must call the bishop immediately.
823
01:24:45,910 --> 01:24:47,950
Mother Superior, we don't have time for
this.
824
01:24:49,190 --> 01:24:50,190
Marie is missing.
825
01:24:51,510 --> 01:24:52,510
Has she run away?
826
01:24:52,990 --> 01:24:54,950
Marie would not run away. She's not the
type.
827
01:24:55,350 --> 01:24:56,590
She's afraid of her own shadow.
828
01:24:57,230 --> 01:25:00,130
Well, maybe that's just the reason she
did run. She's scared to death.
829
01:25:01,090 --> 01:25:04,130
Well, if the headmaster was a killer,
she had nothing to be afraid of, right?
830
01:25:04,370 --> 01:25:05,490
He was a killer, all right.
831
01:25:05,770 --> 01:25:07,050
Don't worry, Beth. We'll find him.
832
01:25:07,340 --> 01:25:08,960
Yeah, right. Just like you found Susie?
833
01:25:16,660 --> 01:25:17,660
Look at this.
834
01:25:20,280 --> 01:25:21,280
Here.
835
01:25:24,300 --> 01:25:25,820
This doesn't change anything, Jack.
836
01:25:26,440 --> 01:25:29,500
Greg killed this little girl just like
he killed all the others, and he's a
837
01:25:29,500 --> 01:25:30,500
killer.
838
01:25:31,100 --> 01:25:32,740
Even a horse doctor can tell you that.
839
01:25:33,220 --> 01:25:34,520
I hope you're right, Doc.
840
01:25:35,980 --> 01:25:36,980
But there's something.
841
01:25:39,580 --> 01:25:41,620
I've got to talk to Father Anthony right
away.
842
01:25:51,300 --> 01:25:52,660
Maybe Beth was right.
843
01:25:53,400 --> 01:25:55,460
The wages of sin aren't death.
844
01:25:57,680 --> 01:25:59,360
Only the innocents are killed.
845
01:25:59,680 --> 01:26:01,120
Do you mean because I'm still here?
846
01:26:01,860 --> 01:26:02,860
No.
847
01:26:03,320 --> 01:26:04,920
But Beth was a straight -A student.
848
01:26:05,420 --> 01:26:06,420
So?
849
01:26:06,840 --> 01:26:11,100
So all the girls that disappeared were
good girls. They were good students.
850
01:26:11,720 --> 01:26:13,560
They weren't the type to just run away.
851
01:26:14,080 --> 01:26:15,360
And what about Gwen?
852
01:26:16,200 --> 01:26:17,740
Well, Gwen didn't go to confession.
853
01:26:18,820 --> 01:26:22,680
And the only way to be sure who the good
girls were would be to listen in on
854
01:26:22,680 --> 01:26:23,680
their confession.
855
01:26:26,720 --> 01:26:27,720
That's it.
856
01:26:28,500 --> 01:26:29,560
Someone was listening.
857
01:26:30,320 --> 01:26:32,460
Father Anthony would never allow that.
858
01:26:33,120 --> 01:26:34,540
Yeah, but maybe he didn't know.
859
01:27:44,700 --> 01:27:49,940
What the hell's going on?
860
01:27:50,740 --> 01:27:52,900
It's the fifth anniversary of Mother
Brennanette's death.
861
01:27:53,320 --> 01:27:55,320
They're having a commemorative service
for the old bat.
862
01:27:57,020 --> 01:27:58,560
There he is. Hey, Padre, wait up.
863
01:28:03,560 --> 01:28:04,940
You knew about it all along, did you?
864
01:28:05,960 --> 01:28:06,960
I'm sorry.
865
01:28:07,580 --> 01:28:09,100
I cannot help you.
866
01:28:09,700 --> 01:28:12,000
What is heard in confession is a sacred
trust.
867
01:28:12,300 --> 01:28:13,920
What about what's overheard in
confession?
868
01:28:15,020 --> 01:28:16,120
I don't understand.
869
01:28:18,260 --> 01:28:20,160
Maybe the killer was listening in.
870
01:28:21,400 --> 01:28:24,740
That's not possible. I would never
permit it. You wouldn't know it.
871
01:28:26,040 --> 01:28:27,160
Think about it, Father.
872
01:28:27,480 --> 01:28:29,900
You said Gwen never went to
confessional, right?
873
01:28:30,160 --> 01:28:31,160
No, she didn't.
874
01:28:31,200 --> 01:28:32,200
And Susie?
875
01:28:34,000 --> 01:28:35,000
Poor child.
876
01:28:35,680 --> 01:28:39,200
Yes, she was very devout. And the other
girls, the runaways?
877
01:28:40,200 --> 01:28:42,980
I believe almost all of them attended
confession regularly.
878
01:28:43,180 --> 01:28:45,900
They were all good girls, all innocents,
except Gwen.
879
01:28:47,340 --> 01:28:49,820
I'm sure even Gwen was innocent in the
eyes of God.
880
01:28:50,440 --> 01:28:52,320
Yeah, Padre, but not in the eyes of the
killer.
881
01:29:25,480 --> 01:29:26,459
You all right?
882
01:29:26,460 --> 01:29:29,320
Who did this to you?
883
01:29:30,260 --> 01:29:31,260
I didn't see.
884
01:29:31,780 --> 01:29:34,880
Who else knows about these tunnels?
885
01:29:35,260 --> 01:29:36,460
I don't think anyone does.
886
01:29:37,020 --> 01:29:38,020
Ow.
887
01:29:40,100 --> 01:29:41,520
I'm going to need a knife or something.
888
01:29:42,440 --> 01:29:43,440
I'll be right back.
889
01:29:43,620 --> 01:29:44,840
You're not going to leave me here.
890
01:29:46,560 --> 01:29:48,640
Just for a second. I promise I'll be
right back.
891
01:29:48,960 --> 01:29:50,020
Jack. Jack.
892
01:29:50,720 --> 01:29:52,360
Come back here, you son of a bitch.
893
01:31:39,570 --> 01:31:40,570
We got to move.
894
01:32:08,140 --> 01:32:09,460
You've been a good girl.
895
01:32:10,120 --> 01:32:11,160
Leave me.
896
01:33:00,510 --> 01:33:01,510
Hey, girl.
897
01:33:03,650 --> 01:33:04,650
Let me hear her.
898
01:33:05,770 --> 01:33:06,770
Let's just get out of here.
899
01:33:18,370 --> 01:33:19,590
Ow. Sorry.
900
01:33:21,910 --> 01:33:26,050
You know, the one thing I don't get, the
only thing I don't get is who killed
901
01:33:26,050 --> 01:33:27,670
Gwen. You think Emmy made a mistake?
902
01:33:28,670 --> 01:33:29,670
Gwen killed herself.
903
01:33:30,940 --> 01:33:32,300
Emily carved her a bastard.
904
01:33:33,400 --> 01:33:35,040
You were right. She marked her for a
sin.
905
01:33:35,860 --> 01:33:36,860
Damn.
906
01:33:37,060 --> 01:33:38,060
What?
907
01:33:38,800 --> 01:33:40,820
I never got a recipe for blueberry pie.
908
01:33:41,300 --> 01:33:42,500
You're a sick man, Doc.
909
01:33:44,360 --> 01:33:45,360
Yeah.
910
01:33:47,300 --> 01:33:48,420
Twelve girl apostles.
911
01:33:48,780 --> 01:33:50,660
I guess that makes them a feminist, huh?
912
01:33:54,640 --> 01:33:55,640
Why'd she kill Eric?
913
01:33:56,880 --> 01:33:59,840
I don't think she liked the idea of you
two getting it on in Mother Bee's
914
01:33:59,840 --> 01:34:00,840
precious gazebo.
915
01:34:01,300 --> 01:34:02,300
Yeah.
916
01:34:02,660 --> 01:34:03,660
Fully spun.
917
01:34:04,080 --> 01:34:05,360
Major league waddle.
918
01:34:06,660 --> 01:34:08,800
This cop stuff's what you do all along,
huh?
919
01:34:09,480 --> 01:34:10,480
Catching bad guys.
920
01:34:11,460 --> 01:34:12,460
Yep.
921
01:34:12,660 --> 01:34:13,660
That's what I do.
922
01:34:14,620 --> 01:34:15,620
Long hours.
62710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.