All language subtitles for Deadly.Sins.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,440 --> 00:04:52,440 Lights off, girls. 2 00:04:56,000 --> 00:04:57,160 No more talking. 3 00:05:01,260 --> 00:05:04,740 We resist progress here. No newspapers, no television. 4 00:05:05,000 --> 00:05:07,040 Even electricity is used sparingly. 5 00:05:07,900 --> 00:05:08,960 Have you been here long? 6 00:05:09,660 --> 00:05:12,100 I came to Mother Bernadette about six years ago. 7 00:05:13,400 --> 00:05:14,820 And where were you before that? 8 00:05:15,100 --> 00:05:17,120 I wasn't a nun. I was a wife. 9 00:05:17,700 --> 00:05:20,380 I found my vocation after the death of my husband. 10 00:05:20,590 --> 00:05:21,870 Mother Bernadette took me in. 11 00:05:24,110 --> 00:05:25,710 You must have loved him very much. 12 00:05:27,010 --> 00:05:28,810 Only our Lord could replace him. 13 00:05:34,390 --> 00:05:35,470 What do you think happened? 14 00:05:36,010 --> 00:05:39,090 I mean, about Gwen. What do you think happened to her? 15 00:05:40,070 --> 00:05:43,150 Gwen was like any young girl. Too alive to be shut up here. 16 00:05:44,010 --> 00:05:48,750 We only meant to protect her. But the house of God is not a sanctuary for 17 00:05:48,750 --> 00:05:49,750 everyone. 18 00:05:53,789 --> 00:05:55,410 Christina, lock your door. 19 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 Thinking about her. 20 00:07:09,900 --> 00:07:11,700 I keep seeing her body. 21 00:07:13,500 --> 00:07:14,580 And that sound. 22 00:07:15,980 --> 00:07:18,780 Her neck just snapped. 23 00:07:20,800 --> 00:07:21,960 It was horrible. 24 00:07:24,180 --> 00:07:25,880 Yeah, it's a real drag, all right. 25 00:07:28,080 --> 00:07:29,680 I had high hopes for Gwen. 26 00:07:31,140 --> 00:07:33,740 I never would have figured she'd have the guts to off herself. 27 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 Oh. 28 00:09:02,220 --> 00:09:03,220 Where's everybody? 29 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 You're looking at them. 30 00:09:06,640 --> 00:09:07,660 Nice -looking population. 31 00:09:09,400 --> 00:09:11,840 Let me guess, sir. A new area deputy, perhaps. 32 00:09:12,500 --> 00:09:13,500 How'd you know that? 33 00:09:14,040 --> 00:09:15,220 Good news travels fast. 34 00:09:15,780 --> 00:09:17,200 Jack. Rita. 35 00:09:18,240 --> 00:09:19,280 Your room's out back. 36 00:09:20,180 --> 00:09:22,360 And your office is, uh, close by. 37 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Thanks, Rita. 38 00:09:46,890 --> 00:09:47,890 It was a damn phone. 39 00:11:16,690 --> 00:11:17,690 Where's the ME? 40 00:11:18,410 --> 00:11:19,410 What? 41 00:11:20,670 --> 00:11:23,750 The medical examiner. He's supposed to have examined the body before he moved 42 00:11:23,750 --> 00:11:26,310 her. You must mean Doc. He's just down the road. 43 00:11:38,310 --> 00:11:39,310 Thanks, Amanda. 44 00:11:39,370 --> 00:11:40,770 You're welcome. See you, Max. 45 00:11:41,190 --> 00:11:42,190 Come on, Max. Let's go. 46 00:11:42,590 --> 00:11:44,350 Just watch that wound, okay? 47 00:11:46,589 --> 00:11:47,790 You gotta be putting me on. 48 00:11:48,490 --> 00:11:49,950 Welcome to the boonies. Who the hell are you? 49 00:11:50,830 --> 00:11:52,310 Jack Cage, new area deputy. 50 00:11:52,650 --> 00:11:54,390 You're the... Hudwacker. 51 00:11:55,030 --> 00:11:55,929 I'm Doc. 52 00:11:55,930 --> 00:11:56,749 How you doing? 53 00:11:56,750 --> 00:11:57,750 Yeah, I figured. 54 00:11:57,950 --> 00:12:00,370 Okay, so there's no corner. At least there's a real doctor around here 55 00:12:00,370 --> 00:12:02,910 somewhere, right? People do get sick. Well, if they get sick, they go to the 56 00:12:02,910 --> 00:12:03,910 Orcas or Seattle. 57 00:12:05,010 --> 00:12:07,630 There's not gonna be a doctor working out here. There's not enough money, 58 00:12:08,210 --> 00:12:09,810 There's not a lot of crime, not a lot of people. 59 00:12:10,270 --> 00:12:12,370 We got cats and dogs. We got horses. 60 00:12:13,050 --> 00:12:14,290 Pigs. Pigs is real big here. 61 00:12:14,510 --> 00:12:15,510 I don't believe this. 62 00:12:15,900 --> 00:12:18,080 They've already moved the body. They're going to screw everything up. Don't 63 00:12:18,080 --> 00:12:21,320 worry about it, Deputy. I examined the girl already before they sullied the 64 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 scene of the crime. 65 00:12:22,580 --> 00:12:23,600 Well, great. What'd you find? 66 00:12:24,360 --> 00:12:25,219 She's dead. 67 00:12:25,220 --> 00:12:27,800 Stone -cold dead. And I'd stake my reputation on her. 68 00:12:28,840 --> 00:12:33,040 Okay, I appreciate your enthusiasm, all right? But this isn't the mainland. 69 00:12:33,300 --> 00:12:34,380 There's not a lot of crime here. 70 00:12:34,820 --> 00:12:36,180 There's not a lot of anything here. 71 00:12:36,620 --> 00:12:37,940 Yeah, tell that to the dead girl. 72 00:12:38,700 --> 00:12:41,780 So what about the autopsy? Are you the coroner as well as the vet? 73 00:12:42,700 --> 00:12:44,640 Don't you worry. I'll call them. They're going to pick her up. 74 00:12:44,880 --> 00:12:45,799 Don't worry about it. 75 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 It's going to be okay. 76 00:13:02,700 --> 00:13:04,800 Hurry up. You'll be late for Bosporus. 77 00:13:05,060 --> 00:13:06,140 Of course you will, bitch. 78 00:13:08,600 --> 00:13:10,280 Elizabeth. She tripped. 79 00:13:13,020 --> 00:13:14,020 Didn't you, Polly? 80 00:13:39,390 --> 00:13:40,390 That's Christina. 81 00:13:43,290 --> 00:13:45,070 I was sworn she just made eyes at me. 82 00:13:45,790 --> 00:13:46,790 You Catholic? 83 00:13:47,170 --> 00:13:48,750 What difference does it make what I am? 84 00:13:49,050 --> 00:13:50,970 I'm not the one thinking of sleeping with a nun. 85 00:13:51,390 --> 00:13:55,370 I didn't say anything about... Hey, when am I going to get the autopsy report? 86 00:13:55,690 --> 00:13:57,810 Probably tomorrow. Come on, let's go see the Mother Superior. 87 00:14:00,730 --> 00:14:01,730 Good morning, ma 'am. 88 00:14:02,290 --> 00:14:04,850 This is Jack Gage. He's with the Sheriff's Department. 89 00:14:07,630 --> 00:14:08,670 Mother... Please. 90 00:14:09,230 --> 00:14:10,230 Be seated, gentlemen. 91 00:14:11,250 --> 00:14:12,870 I'll leave you two to work things out. 92 00:14:13,550 --> 00:14:15,090 Would you care for some tea, sir? 93 00:14:15,810 --> 00:14:17,890 Uh, just black coffee would be great. 94 00:14:18,510 --> 00:14:19,550 Hey, Em, how's it going? 95 00:14:19,990 --> 00:14:21,430 Oh, fine, thanks, Doc. 96 00:14:21,730 --> 00:14:22,649 You got any pie? 97 00:14:22,650 --> 00:14:23,650 Sure do. 98 00:14:29,010 --> 00:14:33,010 Like most of our girls, Gwendolyn was an orphan abandoned at birth. 99 00:14:33,850 --> 00:14:35,890 She found it difficult to make friends. 100 00:14:36,480 --> 00:14:39,700 And perhaps some of the other girls made it even more difficult for her. 101 00:14:41,080 --> 00:14:44,100 She was a sweet, normal young girl. 102 00:14:44,500 --> 00:14:46,640 Well, she certainly didn't pick a normal way to die. 103 00:14:55,640 --> 00:14:56,640 Here you go. 104 00:14:56,720 --> 00:14:57,720 Thanks, Em. 105 00:15:06,990 --> 00:15:08,730 Our Lady of Lords, pray for us. 106 00:15:20,150 --> 00:15:21,150 Come in. 107 00:15:23,050 --> 00:15:24,050 Come in, my child. 108 00:15:26,910 --> 00:15:29,630 Sheriff, this is my secretary, Christina Herrera. 109 00:15:30,810 --> 00:15:31,810 Nice to meet you. 110 00:15:34,130 --> 00:15:35,630 Christina also teaches history. 111 00:15:41,360 --> 00:15:42,620 If there's nothing further. 112 00:15:43,920 --> 00:15:47,360 Someone did call reporting a cross stolen. 113 00:15:48,340 --> 00:15:49,340 A cross? 114 00:15:50,440 --> 00:15:52,460 Well, that's odd. I've heard nothing about it. 115 00:15:56,000 --> 00:15:58,360 Well, if you do, I'd appreciate it if you'd give me a call. 116 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Thanks. 117 00:16:02,640 --> 00:16:05,880 Oh, I'll call when I get the autopsy report. 118 00:16:24,360 --> 00:16:25,740 We share the same bad habits. 119 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 Shouldn't you be in class? 120 00:16:30,260 --> 00:16:31,800 Mother Bernadette gave me meditation. 121 00:16:32,060 --> 00:16:33,540 I guess I've been a bad girl. 122 00:16:34,820 --> 00:16:35,980 You want to walk me to class? 123 00:16:37,260 --> 00:16:38,260 Don't you know the way? 124 00:16:40,960 --> 00:16:43,020 You know, you really shouldn't be smoking. You're just a kid. 125 00:16:43,940 --> 00:16:44,940 Yeah? 126 00:16:45,480 --> 00:16:47,380 Well, it doesn't look like it stunted your growth any. 127 00:16:48,860 --> 00:16:49,860 What's your name? 128 00:16:53,390 --> 00:16:54,390 Did you know Gwendolyn? 129 00:16:55,490 --> 00:16:56,490 I knew everybody. 130 00:16:59,310 --> 00:17:01,050 That's where Mother Bernadette's cross was. 131 00:17:01,470 --> 00:17:02,670 Because he was in the back. 132 00:17:03,010 --> 00:17:04,470 And those are Mother Bernadette's flowers. 133 00:17:07,829 --> 00:17:09,550 I thought Mother Bernadette was dead. 134 00:17:10,510 --> 00:17:12,430 Yeah. So was Albert. 135 00:17:17,790 --> 00:17:19,130 She could use a new gardener. 136 00:17:21,150 --> 00:17:24,349 Yeah, Mother Bernadette's fan club prays all the time, but the flowers just 137 00:17:24,349 --> 00:17:25,349 won't grow. 138 00:17:35,030 --> 00:17:36,590 Well, maybe they're praying the wrong prayers. 139 00:17:38,430 --> 00:17:41,330 Yeah, well, I gotta go. I'll be late for Latin. 140 00:17:51,360 --> 00:17:55,920 Et decorum pro patria more. 141 00:17:56,960 --> 00:18:01,440 Now, which of you ladies wants to conjugate the deponent verb in that 142 00:18:07,760 --> 00:18:11,580 Oh, come, come, come now. Is Polly the only one of you who did her homework? 143 00:18:13,080 --> 00:18:18,500 What will our visitor think of us? 144 00:18:20,970 --> 00:18:22,990 All right, Pauly, by all means, proceed. 145 00:18:26,610 --> 00:18:31,710 Well, the Tofona verb morior, I die, is conjugated like an ordinary passive verb 146 00:18:31,710 --> 00:18:33,030 without using the passive voice. 147 00:18:34,390 --> 00:18:35,390 Examples, please. 148 00:18:35,790 --> 00:18:37,970 Well, there's morians, dying. 149 00:18:39,210 --> 00:18:42,150 Morichuos, S, to be about to die. Very nice, Pauly. 150 00:18:42,770 --> 00:18:43,770 Be seated. 151 00:18:47,250 --> 00:18:48,670 And the gerund. 152 00:18:57,350 --> 00:19:00,530 Come along, ladies. Let's put on our thinking caps. 153 00:19:07,530 --> 00:19:09,930 He probably had a hard end. 154 00:19:14,510 --> 00:19:17,350 So he's a horny old bastard. Everybody knows it. 155 00:19:17,650 --> 00:19:18,790 Isn't that right, Polly? 156 00:19:28,170 --> 00:19:29,170 You'll see. 157 00:19:32,770 --> 00:19:33,770 Truce? 158 00:19:36,270 --> 00:19:38,990 Look, I'm sorry. I guess I kind of tripped you on purpose. 159 00:19:39,350 --> 00:19:40,350 Yeah, I know. 160 00:19:41,030 --> 00:19:42,030 Can I see it? 161 00:19:50,850 --> 00:19:52,010 Ew, gross. 162 00:19:53,110 --> 00:19:54,110 Does it hurt? 163 00:19:56,240 --> 00:19:57,940 Marie, come look at this. This is really gross. 164 00:20:02,620 --> 00:20:03,760 And it really doesn't hurt. 165 00:20:04,860 --> 00:20:05,860 Maybe a little. 166 00:20:07,600 --> 00:20:08,880 Well, just be sure to use a pillow. 167 00:20:10,120 --> 00:20:11,120 What do you mean? 168 00:20:11,140 --> 00:20:12,140 When you kneel down. 169 00:20:12,960 --> 00:20:14,460 It'll hurt like hell if you don't use a pillow. 170 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 You mean in chapel? 171 00:20:16,580 --> 00:20:17,580 No, silly. 172 00:20:17,740 --> 00:20:20,180 I mean when you get down on your knees and give Mr. Gray a blowjob. 173 00:20:45,770 --> 00:20:47,650 So how's it going out there, Doctor? 174 00:20:48,070 --> 00:20:49,450 It's killing me, Doctor. 175 00:20:53,210 --> 00:20:55,470 Hail the conquering hero. 176 00:20:57,649 --> 00:20:58,810 Rita, this is Jack. 177 00:20:59,330 --> 00:21:01,050 Jack is our new sheriff. 178 00:21:01,310 --> 00:21:02,710 Find out what he's drinking, will you? 179 00:21:03,070 --> 00:21:05,350 Jack, this is the lovely Rita. We've met. 180 00:21:05,570 --> 00:21:06,850 He lives here, remember, Doc? 181 00:21:07,190 --> 00:21:08,290 What can I get for you? 182 00:21:08,690 --> 00:21:10,350 A menu and a Coke, please. 183 00:21:15,150 --> 00:21:16,150 So, 184 00:21:17,290 --> 00:21:19,050 Doc, what do you recommend? 185 00:21:19,490 --> 00:21:21,270 I recommend the wild turkey. 186 00:21:21,650 --> 00:21:22,770 Food around here stinks. 187 00:21:23,230 --> 00:21:24,230 Hey. 188 00:21:26,570 --> 00:21:27,570 I'll have a burger. 189 00:21:28,290 --> 00:21:32,410 It's a big mistake. 190 00:21:34,430 --> 00:21:36,470 But I bet it's not the first mistake you've made. 191 00:21:38,290 --> 00:21:39,910 It's a lonely place around here, Jack. 192 00:21:40,430 --> 00:21:43,030 Folks, and mostly fishermen, keep to themselves. 193 00:21:44,270 --> 00:21:45,610 They don't like strangers. 194 00:21:45,930 --> 00:21:46,930 Speak for yourself. 195 00:21:48,450 --> 00:21:51,470 What about the convent? 196 00:21:52,050 --> 00:21:53,590 How do folks feel about the nuns? 197 00:21:54,010 --> 00:21:56,470 About how they feel about everything else. They hate the nuns. 198 00:21:56,930 --> 00:22:00,570 A couple of years ago, a big promoter wanted to open up this ritzy tourist 199 00:22:00,570 --> 00:22:04,090 hotel. Would have meant a lot of money in everybody's pocket, a lot of jobs. 200 00:22:04,950 --> 00:22:06,250 The nuns turned them down. 201 00:22:06,610 --> 00:22:08,570 People around here don't forget stuff like that. 202 00:22:08,950 --> 00:22:10,530 What about this Mother Bernadette? 203 00:22:10,910 --> 00:22:12,470 A bitch from hell. 204 00:22:12,850 --> 00:22:14,890 A bitch from hell, Billy. Absolutely correct. 205 00:22:15,150 --> 00:22:16,150 The one and only Mother Superior. 206 00:22:16,450 --> 00:22:18,390 She ran the joint for about 30 years. 207 00:22:18,650 --> 00:22:19,650 When did she die? 208 00:22:20,530 --> 00:22:22,130 About five years ago. 209 00:22:22,910 --> 00:22:25,050 But there are some people who say she's still with us. 210 00:22:27,770 --> 00:22:28,770 Voila. 211 00:22:34,470 --> 00:22:35,470 They cheer up. 212 00:22:35,790 --> 00:22:37,010 It's not the last supper. 213 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 What are you doing here? 214 00:23:33,760 --> 00:23:36,340 We keep this room locked. It's no concern of yours. 215 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 It was open. 216 00:23:40,100 --> 00:23:41,100 I'm sorry. 217 00:23:42,260 --> 00:23:43,700 It was locked, Christina. 218 00:23:56,120 --> 00:23:58,280 That room belongs to Mother Bernadette. 219 00:23:59,060 --> 00:24:00,320 It is a sanctuary. 220 00:24:01,640 --> 00:24:04,580 You mean it belonged to Mother Bernadette. 221 00:24:05,840 --> 00:24:07,280 She's always with us, Christina. 222 00:24:07,500 --> 00:24:08,680 You'll learn that soon enough. 223 00:25:08,830 --> 00:25:09,850 Scared me half to death. 224 00:25:13,610 --> 00:25:15,490 I wouldn't screw around with me like that. 225 00:25:16,110 --> 00:25:17,110 I'm sorry, babe. 226 00:25:18,230 --> 00:25:20,290 I just couldn't wait to get my hands on you. 227 00:25:20,850 --> 00:25:22,010 Just like these guys. 228 00:25:23,230 --> 00:25:24,330 I can't stay long. 229 00:25:24,890 --> 00:25:26,490 I kind of spooked about Gwen. 230 00:25:27,070 --> 00:25:28,090 Stop talking. 231 00:25:30,170 --> 00:25:33,930 What was that? 232 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 Good stuff. 233 00:27:44,100 --> 00:27:45,620 So why does everybody hate the nuns? 234 00:27:45,900 --> 00:27:47,820 Tell me. You're the altar boy. 235 00:27:48,180 --> 00:27:49,180 Ex -altar boy. 236 00:27:49,480 --> 00:27:51,080 I don't know. Too many secrets, I guess. 237 00:27:51,700 --> 00:27:54,660 Did you know that Mother Bernadette was dead for over a month before anyone 238 00:27:54,660 --> 00:27:55,660 caught wind of it? 239 00:27:56,060 --> 00:27:57,520 What, did you bury her and not tell anybody? 240 00:27:58,040 --> 00:28:01,460 No, they turned up the air conditioning in her room. They kind of kept her on 241 00:28:01,460 --> 00:28:02,460 ice. 242 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 Weird. 243 00:28:06,460 --> 00:28:07,460 Oh. 244 00:28:11,470 --> 00:28:13,210 I'm winning I'm letting you 245 00:30:34,480 --> 00:30:35,480 See you tomorrow. 246 00:30:40,780 --> 00:30:42,200 Hi, Dawn. How are you doing? 247 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 So, Doc. 248 00:30:47,820 --> 00:30:48,820 Hey, John. 249 00:30:48,840 --> 00:30:49,840 Check a look at that. 250 00:30:54,020 --> 00:30:56,900 Death by strangulation. I guess the case closed, huh? Not so fast. 251 00:30:57,760 --> 00:30:59,880 The district coroner won't sign the death certificate. 252 00:31:00,640 --> 00:31:01,559 Why not? 253 00:31:01,560 --> 00:31:02,840 He suspects foul play. 254 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 Really? Why? 255 00:31:06,140 --> 00:31:08,020 Well, she was four months pregnant. 256 00:31:10,240 --> 00:31:12,420 Yeah, but maybe that's the reason she killed herself. 257 00:31:12,680 --> 00:31:14,020 The body was mutilated. 258 00:31:14,300 --> 00:31:15,300 What? 259 00:31:15,560 --> 00:31:17,260 Somebody carved a cross in her stomach. 260 00:31:17,840 --> 00:31:19,260 Marked her sin, so to speak. 261 00:31:20,100 --> 00:31:21,100 Good Lord. 262 00:31:21,220 --> 00:31:22,220 Yeah, poor Kim. 263 00:31:24,040 --> 00:31:25,100 Could she have done it herself? 264 00:31:25,300 --> 00:31:27,120 I mean, living in a convent with all the guilt? 265 00:31:27,320 --> 00:31:29,620 No. She was already dead when they carved her up. 266 00:31:33,280 --> 00:31:38,080 Look, Doc, I want you to find out just exactly how long she was dead before she 267 00:31:38,080 --> 00:31:38,679 was cut. 268 00:31:38,680 --> 00:31:42,080 Why don't you find out yourself, Sherlock? See, I'm a vet, remember? And 269 00:31:42,080 --> 00:31:44,320 remember anybody paying me to play doctor. 270 00:31:44,700 --> 00:31:48,580 So, if you'll excuse me, I've got to go down the road. There's a retired movie 271 00:31:48,580 --> 00:31:49,800 star with a nailing llama. 272 00:31:51,940 --> 00:31:52,940 Put it on the bill. 273 00:31:53,200 --> 00:31:54,280 Again? Yep. 274 00:32:00,420 --> 00:32:01,420 Murder. 275 00:32:02,570 --> 00:32:03,810 Do you really think it's possible? 276 00:32:05,270 --> 00:32:07,910 Well, I don't know for sure, but she was strangled to death. 277 00:32:08,590 --> 00:32:12,770 She was four months pregnant, and someone carved a cross on her stomach. 278 00:32:12,770 --> 00:32:15,610 don't know if that was done by the murderer or by some avenging angel. 279 00:32:16,850 --> 00:32:17,850 I just don't know. 280 00:32:18,730 --> 00:32:20,570 But I did expect some help from you. 281 00:32:20,930 --> 00:32:22,270 I didn't know the girl well. 282 00:32:22,790 --> 00:32:25,170 And I certainly don't know who might have fathered her child. 283 00:32:27,790 --> 00:32:30,370 Emily, will you please find Christina and ask her to come in? 284 00:32:34,899 --> 00:32:38,040 I don't interact much with the girls. It's a shame, really. 285 00:32:39,380 --> 00:32:40,380 I like children. 286 00:32:40,800 --> 00:32:45,040 But my time is taken up with administrative duties, staff problems, 287 00:32:46,620 --> 00:32:47,620 But they love Emily. 288 00:32:48,900 --> 00:32:54,160 And though she's not of the order, she's warm and loving and a bit of a mother 289 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 to the girls. 290 00:32:56,720 --> 00:32:57,720 Come in, Christina. 291 00:32:59,500 --> 00:33:01,660 Mr. Gage, I believe you've met my secretary. 292 00:33:02,260 --> 00:33:03,860 Yes, I've had the pleasure. Hi. 293 00:33:05,160 --> 00:33:08,920 I would like Christina to act as my liaison with you and your investigation. 294 00:33:09,400 --> 00:33:11,920 She will help you with any information you request. 295 00:33:12,820 --> 00:33:15,220 I'd like her to be present when you interview the staff. 296 00:33:16,460 --> 00:33:17,460 That's okay with me. 297 00:33:18,080 --> 00:33:19,400 The file, please, Christina. 298 00:33:25,900 --> 00:33:31,300 Mr. Gage, I came to the school six years ago, shortly before Mother Bernadette 299 00:33:31,300 --> 00:33:32,300 died. 300 00:33:34,920 --> 00:33:39,200 You should know, several girls have run away since then. 301 00:33:40,120 --> 00:33:41,280 How many is several? 302 00:33:42,360 --> 00:33:44,660 Ten. You've got to be kidding me. 303 00:33:45,040 --> 00:33:47,280 We've lost 11 if you count Gwendolyn. 304 00:33:47,480 --> 00:33:48,760 Oh, I count Gwendolyn. 305 00:33:50,060 --> 00:33:52,360 Has it ever occurred to you to report this to somebody? 306 00:33:52,720 --> 00:33:53,980 Maybe the sheriff's department? 307 00:33:57,520 --> 00:33:58,800 They were runaways. 308 00:33:59,380 --> 00:34:01,460 Almost of age with no family. 309 00:34:04,300 --> 00:34:07,520 Do you recall me mentioning the other day that someone had stolen a cross? 310 00:34:11,560 --> 00:34:17,080 Mother Superior, if anyone else disappears or hangs himself or carves a 311 00:34:17,080 --> 00:34:18,860 someone's stomach, would you please let me know? 312 00:34:20,600 --> 00:34:22,420 Wait. Please wait. 313 00:34:31,340 --> 00:34:32,920 Her name is Susie Carroll. 314 00:34:33,699 --> 00:34:35,040 She disappeared last night. 315 00:34:43,300 --> 00:34:47,400 I can't believe 11 girls disappear in five years and nobody tells a soul. I'm 316 00:34:47,400 --> 00:34:49,280 glad it bothers someone else besides me. 317 00:34:49,620 --> 00:34:51,120 Is your boss always so tight -lipped? 318 00:34:52,060 --> 00:34:53,580 She's just old school, you know. 319 00:34:54,920 --> 00:34:57,420 Maybe I shouldn't even be talking to you about this. I don't know if I can trust 320 00:34:57,420 --> 00:34:58,420 you. 321 00:34:58,780 --> 00:34:59,780 That's right, you don't. 322 00:35:03,370 --> 00:35:05,850 Gwen was a sweet child, but sad. 323 00:35:06,870 --> 00:35:08,610 Yeah? Why was she sad? 324 00:35:08,930 --> 00:35:11,170 I don't know. She was kind of a loner. 325 00:35:11,450 --> 00:35:13,110 I guess she had a lot on her mind. 326 00:35:13,590 --> 00:35:14,590 What about Susie? 327 00:35:15,330 --> 00:35:18,470 Oh, Susie was a pretty little thing, but kind of skittish. 328 00:35:18,790 --> 00:35:20,210 She just couldn't sit still. 329 00:35:20,890 --> 00:35:22,230 When was the last time you saw her? 330 00:35:22,590 --> 00:35:23,590 I don't know. 331 00:35:24,130 --> 00:35:25,130 Maybe suppertime? 332 00:35:25,990 --> 00:35:29,070 What about these other disappearances, the runaways? 333 00:35:29,410 --> 00:35:30,890 Why, we've had our share of those. 334 00:35:31,610 --> 00:35:32,670 First there was Patty. 335 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 Then there was Lucy. 336 00:35:35,040 --> 00:35:36,900 Oh, she was as good as gold. 337 00:35:37,240 --> 00:35:39,100 She went for a walk down by the sea. 338 00:35:40,120 --> 00:35:41,520 No one ever saw her again. 339 00:35:44,500 --> 00:35:45,500 When did this happen? 340 00:35:45,860 --> 00:35:49,560 About five years ago, just after Mother Bernadette left us. 341 00:35:51,560 --> 00:35:53,320 Emily, what do you think happened to these girls? 342 00:35:54,900 --> 00:35:55,900 I don't know. 343 00:35:57,400 --> 00:35:59,680 When you're young, your problems seem so big. 344 00:36:00,400 --> 00:36:02,220 I guess it could make you want to run away. 345 00:36:03,210 --> 00:36:04,510 They were all good girls. 346 00:36:07,030 --> 00:36:08,510 Thanks. Ready? 347 00:36:09,270 --> 00:36:10,270 Thanks, Emily. 348 00:36:29,050 --> 00:36:31,790 I must confess, I don't remember all their names. 349 00:36:32,680 --> 00:36:36,040 There was talk about one of the girls eloping with a boy from town. 350 00:36:38,080 --> 00:36:39,860 What can you tell me about Gwendolyn Jones? 351 00:36:40,400 --> 00:36:42,000 Oh, Gwendolyn was a model student. 352 00:36:42,300 --> 00:36:44,160 A very bright girl. 353 00:36:45,520 --> 00:36:46,780 She sang in the choir. 354 00:36:48,020 --> 00:36:49,500 And Susie Carroll? 355 00:36:50,560 --> 00:36:52,400 Very intelligent, eye -strung. 356 00:36:53,620 --> 00:36:55,560 I don't think she was ever very happy. 357 00:36:56,340 --> 00:36:58,300 Do you think she was the type that might run away? 358 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 It's quite possible. 359 00:37:01,610 --> 00:37:03,070 Did you know that Gwen was pregnant? 360 00:37:06,890 --> 00:37:08,470 Gwendolyn did not attend confession. 361 00:37:08,810 --> 00:37:09,810 Is that unusual? 362 00:37:10,750 --> 00:37:11,750 No. 363 00:37:12,090 --> 00:37:14,890 The girls here were born Catholic, but they're not all devout. 364 00:37:18,230 --> 00:37:22,730 Father, what can you tell me about a stolen cross? 365 00:37:24,730 --> 00:37:27,710 I'm sorry, I... I don't understand. 366 00:37:28,530 --> 00:37:29,790 A cross was... 367 00:37:30,040 --> 00:37:32,860 Report is stolen from here, and now no one seems to know anything about it. 368 00:37:33,080 --> 00:37:34,820 What has that got to do with the girl's death? 369 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 Maybe nothing. 370 00:37:39,060 --> 00:37:41,940 But it seems odd, doesn't it? 371 00:37:42,840 --> 00:37:43,840 Yes. 372 00:37:45,280 --> 00:37:46,280 Very odd. 373 00:37:48,700 --> 00:37:50,360 Perhaps someone was crying out for help. 374 00:37:51,540 --> 00:37:52,540 What do you mean? 375 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Look around you. 376 00:37:55,220 --> 00:37:57,040 This is a place of terrible secrets. 377 00:38:03,080 --> 00:38:07,420 It was a man's voice that reported the cross stolen, Father. It was not a 378 00:38:07,420 --> 00:38:08,420 valuable cross. 379 00:38:09,740 --> 00:38:11,900 Whoever took it did not do so for its worth. 380 00:38:15,860 --> 00:38:16,860 Thank you. 381 00:38:19,840 --> 00:38:20,840 Good day. 382 00:38:25,080 --> 00:38:30,100 Would anyone care to translate? 383 00:38:34,390 --> 00:38:36,010 Polly, surely you know the answer. 384 00:38:37,930 --> 00:38:38,930 No. 385 00:38:39,630 --> 00:38:41,490 No, I don't know anything. Ask someone else. 386 00:38:42,490 --> 00:38:43,770 Polly, you disappoint me. 387 00:38:46,670 --> 00:38:49,210 Elizabeth, you seem to have all the answers. 388 00:38:49,690 --> 00:38:51,190 Perhaps you'd like to give it a try. 389 00:38:53,250 --> 00:38:54,250 Well? 390 00:38:58,430 --> 00:38:59,950 There's no accounting for taste. 391 00:39:01,210 --> 00:39:02,210 That's a rough translation. 392 00:39:02,750 --> 00:39:04,010 That's a little too rough, Elizabeth. 393 00:39:04,370 --> 00:39:05,950 I suggest you try again. 394 00:39:06,370 --> 00:39:07,930 Too bad Gwen isn't here. 395 00:39:08,410 --> 00:39:09,510 She'd know the answer. 396 00:39:09,810 --> 00:39:10,810 Excuse me. 397 00:39:11,470 --> 00:39:12,470 Come on, now. 398 00:39:13,250 --> 00:39:14,310 You remember Gwen? 399 00:39:14,670 --> 00:39:15,830 The pregnant girl? 400 00:39:16,290 --> 00:39:18,170 The one you gave private lessons to? 401 00:39:19,350 --> 00:39:21,370 How dare you talk to me like that? 402 00:39:22,070 --> 00:39:23,110 You know what I mean. 403 00:39:23,890 --> 00:39:24,890 So do they. 404 00:39:27,770 --> 00:39:30,850 I suppose we all have our dirty little secrets. 405 00:39:32,110 --> 00:39:33,110 Don't we, then? 406 00:39:34,630 --> 00:39:38,250 Perhaps you'd like to discuss it tonight with your delivery boy. 407 00:39:39,550 --> 00:39:40,550 Hmm? 408 00:39:41,510 --> 00:39:46,950 Until then, I would kindly request that you keep your mouth shut. 409 00:40:24,430 --> 00:40:25,730 You must never say anything. 410 00:40:30,690 --> 00:40:35,550 I'm sorry, Father Anthony, but the church is very clear on this. 411 00:40:36,510 --> 00:40:38,130 It is your secret duty. 412 00:40:58,250 --> 00:40:59,250 I was her best friend. 413 00:41:01,810 --> 00:41:03,510 She didn't have anybody else. 414 00:41:06,770 --> 00:41:09,990 And sometimes I was so mean. 415 00:41:11,170 --> 00:41:13,070 I was the only one she told about. 416 00:41:14,370 --> 00:41:15,370 About what? 417 00:41:17,450 --> 00:41:18,850 What did Gwen tell you, Marie? 418 00:41:22,910 --> 00:41:25,870 I can't. I can't tell you. 419 00:41:26,310 --> 00:41:27,350 You want me to take over? 420 00:41:45,100 --> 00:41:46,500 When you're ready, you come to me. 421 00:41:54,540 --> 00:41:55,940 Did she tell you who the father was? 422 00:41:56,180 --> 00:42:00,240 No. But the possibilities would appear to be limited. I mean, there's not that 423 00:42:00,240 --> 00:42:01,380 many men around here. Right. 424 00:42:01,940 --> 00:42:03,140 Oh, I almost forgot. 425 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 Take a look at this. 426 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 What is it? 427 00:42:05,620 --> 00:42:06,620 Could be the daddy. 428 00:42:06,780 --> 00:42:07,920 Could be Gwen's killer. 429 00:42:08,860 --> 00:42:10,160 You're the cop. You tell me. 430 00:42:11,160 --> 00:42:13,480 I haven't seen Susie since yesterday's class. 431 00:42:14,640 --> 00:42:16,900 You live in the East Block, right? Alone? 432 00:42:17,580 --> 00:42:20,060 No, I take care of my mother. She's not well. 433 00:42:20,620 --> 00:42:21,620 Why? 434 00:42:22,420 --> 00:42:24,480 What can you tell me about Gwendolyn Jones? 435 00:42:25,480 --> 00:42:26,480 Gwendolyn. 436 00:42:27,240 --> 00:42:29,120 She was a conscientious student. 437 00:42:30,080 --> 00:42:31,220 Quite bright, really. 438 00:42:31,920 --> 00:42:32,920 Bit of a loner. 439 00:42:33,180 --> 00:42:34,180 Any friends? 440 00:42:35,040 --> 00:42:36,040 Boyfriends? 441 00:42:37,080 --> 00:42:39,100 I'm sure I wouldn't know about her love life. 442 00:42:39,500 --> 00:42:40,940 I didn't know her very well. 443 00:42:41,160 --> 00:42:42,160 But you tutored her. 444 00:42:42,540 --> 00:42:44,560 Yeah, but she never confided in me. 445 00:42:45,180 --> 00:42:48,680 But you're right. I should have sensed her anguish. 446 00:42:48,880 --> 00:42:50,120 Maybe I could have helped her. 447 00:42:50,340 --> 00:42:55,000 You see, I'm more adept at conjugating verbs than at helping students with 448 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 personal problems. 449 00:42:56,540 --> 00:42:57,540 Yeah. 450 00:42:58,600 --> 00:43:01,080 Do you ever tutor in anything besides Latin? 451 00:43:04,380 --> 00:43:06,160 What exactly are you insinuating? 452 00:43:06,580 --> 00:43:09,100 I'm not insinuating, Mr. Gray. I'm investigating. 453 00:43:12,620 --> 00:43:13,840 Thank you for your time. 454 00:43:40,920 --> 00:43:42,200 Might as well check out the rest of the staff. 455 00:43:42,740 --> 00:43:43,740 No problem. 456 00:43:44,480 --> 00:43:45,480 Gray, huh? 457 00:43:46,080 --> 00:43:47,580 Something about him bothers me. 458 00:43:48,760 --> 00:43:50,580 You know, he probably didn't do anything. 459 00:43:50,980 --> 00:43:52,220 I mean, rumors happen. 460 00:43:52,740 --> 00:43:55,320 This place is a hotbed of sexual repression. 461 00:43:56,560 --> 00:43:57,580 So I've noticed. 462 00:43:59,180 --> 00:44:00,420 How long you been a cop? 463 00:44:02,460 --> 00:44:08,040 Here, 24 hours. Before that, eight years at the Seattle PD and three years being 464 00:44:08,040 --> 00:44:08,968 a sheriff. 465 00:44:08,970 --> 00:44:11,070 Boy, you must have messed up really good. 466 00:44:11,510 --> 00:44:13,070 Why does everybody keep saying that? 467 00:44:13,530 --> 00:44:15,930 Well, this isn't exactly a primo assignment. 468 00:44:17,490 --> 00:44:19,750 I figured you must have been a very naughty boy. 469 00:44:20,550 --> 00:44:25,550 Well, I guess the Sheriff's Department can also be a hotbed of sexual 470 00:44:25,550 --> 00:44:26,550 repression. 471 00:44:27,290 --> 00:44:28,430 How long have you been a nun? 472 00:44:28,750 --> 00:44:29,750 I'm not. 473 00:44:29,910 --> 00:44:31,190 No? Yet. 474 00:44:31,790 --> 00:44:35,170 I'm a novitiate. I don't take my vows until next year. 475 00:47:39,980 --> 00:47:41,320 Take it easy. Take it easy. 476 00:47:42,800 --> 00:47:44,260 Gracious, you scared me to death. 477 00:47:44,600 --> 00:47:45,600 You okay? 478 00:47:46,140 --> 00:47:48,320 There's something following me. Something white. 479 00:47:48,720 --> 00:47:52,280 That was me. I saw you cutting across and I followed you. You got no business 480 00:47:52,280 --> 00:47:55,980 being out here all alone. None of you do. No, it wasn't you. It was her. 481 00:47:56,440 --> 00:47:59,000 Huh? All right. 482 00:47:59,260 --> 00:48:00,260 Shh. 483 00:48:00,560 --> 00:48:01,560 Shh. 484 00:48:02,260 --> 00:48:03,260 You're okay. 485 00:48:06,500 --> 00:48:07,740 She touched me. 486 00:48:14,990 --> 00:48:16,250 Who? Oh, good. 487 00:48:17,470 --> 00:48:21,290 Sweetheart, you need to calm down a little bit. But you saved me. 488 00:48:21,710 --> 00:48:24,110 Yeah, well, I think you're just a little bit worked up. 489 00:48:24,850 --> 00:48:29,330 You go right back to the dormitory. No, no, not alone. Just please, please walk 490 00:48:29,330 --> 00:48:30,850 me. Turn me loose first. 491 00:48:33,890 --> 00:48:34,890 Well, march, 492 00:48:36,390 --> 00:48:37,390 young lady. 493 00:48:40,490 --> 00:48:44,830 And darling, before you go to sleep tonight... Yes? 494 00:48:45,430 --> 00:48:47,030 I think about taking a cold shower. 495 00:49:24,330 --> 00:49:26,330 Forgive me, Father, for I have sinned. 496 00:49:28,690 --> 00:49:32,710 Since my last confession, I've committed six venal sins. 497 00:49:34,690 --> 00:49:38,590 And eight, no, nine mortal sins. 498 00:49:41,630 --> 00:49:44,990 I've taken money from the school locker, so I'll have enough to run away with. 499 00:49:46,430 --> 00:49:48,730 Go on, my child. 500 00:49:50,490 --> 00:49:53,250 And there's this boy I've been seeing at night. 501 00:49:58,890 --> 00:50:00,410 Sometimes we meet in the forest. 502 00:50:01,550 --> 00:50:02,890 In the cellar. 503 00:50:03,930 --> 00:50:05,430 Sometimes in the gazebo. 504 00:50:13,210 --> 00:50:19,990 Come on, guys. Susan 505 00:50:19,990 --> 00:50:21,030 Margaret Carroll. 506 00:50:21,310 --> 00:50:23,010 DOB 71376. 507 00:50:23,830 --> 00:50:28,150 Red hair, hazel eyes, 5 '5". No, no family. 508 00:50:28,680 --> 00:50:29,960 I gave you all the stuff yesterday. 509 00:50:31,060 --> 00:50:34,820 I know it's not the only case you have, but this is not the first girl to 510 00:50:34,820 --> 00:50:37,120 disappear. Stuff's been going on for five years. 511 00:50:37,780 --> 00:50:38,780 Right. 512 00:50:39,220 --> 00:50:40,220 Thank you. 513 00:50:41,620 --> 00:50:42,620 Okay. 514 00:50:42,980 --> 00:50:44,260 Yeah, I owe you, Phil. 515 00:50:50,980 --> 00:50:54,700 Did you get... I really appreciate this, Rita. 516 00:50:55,140 --> 00:50:56,360 Well, they say that... 517 00:50:56,640 --> 00:50:58,400 Cleanliness is next to godliness. 518 00:51:00,780 --> 00:51:03,020 I think I feel a religious urge coming on. 519 00:51:43,930 --> 00:51:45,810 Look, I like you, and I like living here. 520 00:51:46,570 --> 00:51:48,090 And I don't want you to think I'm not tempted. 521 00:51:49,870 --> 00:51:51,890 I think I just got rejected. 522 00:51:52,730 --> 00:51:53,730 No. 523 00:51:54,550 --> 00:51:55,550 Definitely a brush -off. 524 00:51:57,430 --> 00:52:02,750 No, it's not that. It's just... If we do this, sooner or later, I'm just gonna 525 00:52:02,750 --> 00:52:05,030 screw things up, and you're gonna want me to move out, and then what? 526 00:52:06,230 --> 00:52:07,830 Sounds like you've been down this road before. 527 00:52:10,510 --> 00:52:11,750 I'm not good with relationships. 528 00:52:14,410 --> 00:52:15,930 They say I have trouble with commitment. 529 00:52:16,450 --> 00:52:17,450 Who says? 530 00:52:19,110 --> 00:52:20,110 Mac's wife. 531 00:52:20,230 --> 00:52:21,710 What did you expect? 532 00:52:22,090 --> 00:52:23,290 And my commanding officer. 533 00:52:25,130 --> 00:52:27,190 And the department shrink. 534 00:52:28,890 --> 00:52:29,950 Sister Mary Thomas. 535 00:52:37,270 --> 00:52:38,610 I need to cool off. 536 00:52:39,370 --> 00:52:40,370 Do you want a beer? 537 00:52:40,690 --> 00:52:41,750 No, milk's fine. 538 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 Alcohol makes me horny. 539 00:52:46,040 --> 00:52:47,040 Whatever. 540 00:52:53,560 --> 00:52:55,160 Sister, me Thomas would be proud. 541 00:53:05,220 --> 00:53:06,220 Beth, are you here? 542 00:53:08,500 --> 00:53:10,160 Come on, Beth. We're kidding around. 543 00:53:15,690 --> 00:53:16,690 Is that you, Beth? 544 00:53:25,150 --> 00:53:26,210 Beth? 545 00:53:30,030 --> 00:53:31,090 Beth? 546 00:53:37,450 --> 00:53:38,510 Jesus! 547 00:53:59,950 --> 00:54:00,970 It doesn't bother me any. 548 00:54:01,570 --> 00:54:03,810 I don't mean here. I mean the whole place. 549 00:54:04,350 --> 00:54:05,970 First Glenn, now Susie's gone. 550 00:54:06,770 --> 00:54:09,010 So what? Glenn offed herself and Susie split. 551 00:54:09,590 --> 00:54:10,830 Quit worrying about it. 552 00:54:13,190 --> 00:54:14,550 Are you going to protect me? 553 00:54:15,490 --> 00:54:16,790 Yeah, sure. Why not? 554 00:54:17,090 --> 00:54:18,110 You're safe with me. 555 00:56:51,560 --> 00:56:52,560 Yeah, this is Gage. 556 00:56:52,980 --> 00:56:53,819 Hi, Jack. 557 00:56:53,820 --> 00:56:54,820 It's Christina. 558 00:56:55,620 --> 00:56:56,620 Are you there? 559 00:56:58,560 --> 00:56:59,560 Hello, sister. 560 00:56:59,700 --> 00:57:00,960 I'm not a sister yet. 561 00:57:01,340 --> 00:57:04,820 I have something to show you. Can you come to my classroom? 562 00:57:06,600 --> 00:57:08,240 All right. I'll be right down. 563 00:57:23,690 --> 00:57:24,910 So what's this, a matinee? 564 00:57:25,650 --> 00:57:27,030 No, it's a history lesson. 565 00:57:27,350 --> 00:57:28,350 That's what I teach. 566 00:57:29,850 --> 00:57:34,570 God's house was built on a winery. This used to be an abbey, and they made wine 567 00:57:34,570 --> 00:57:36,330 here, and some of the old cellars still exist. 568 00:57:37,430 --> 00:57:43,730 In 1935, Pino Angeli bought the abbey and turned it into a vineyard. 569 00:57:44,190 --> 00:57:50,450 He was the town's big employer for over 30 years, until he died of syphilis. 570 00:57:51,380 --> 00:57:55,500 Yeah. Then he swapped 600 acres of vineyards in exchange for salvation. 571 00:57:58,820 --> 00:58:01,540 So we have three buildings built on top of each other. 572 00:58:01,840 --> 00:58:04,620 So there's a tunnel that connects all the buildings. 573 00:58:08,160 --> 00:58:10,060 We can take a look around those later if you want. 574 00:58:13,380 --> 00:58:15,640 Have you done the background checks on the staff? 575 00:58:15,840 --> 00:58:19,060 Some. Mostly I've been trying to get leads on the runaways. How's that going? 576 00:58:19,060 --> 00:58:20,380 isn't. It's like they never existed. 577 00:58:21,390 --> 00:58:23,490 Well, I've been doing a little snooping. 578 00:58:24,730 --> 00:58:26,370 I'm sure you already heard about Mother Superior. 579 00:58:26,750 --> 00:58:30,290 Yeah, supposedly killed her husband. Big scandal. No charges were ever filed. 580 00:58:30,350 --> 00:58:31,650 Right, and then there's Father Anthony. 581 00:58:31,890 --> 00:58:35,910 Top of his class at Harvard Divinity. A scholar at Georgetown. So what the hell 582 00:58:35,910 --> 00:58:36,769 is he doing here? 583 00:58:36,770 --> 00:58:40,610 Exactly. Excuse me. It's okay. So he wanted a working assignment, and now he 584 00:58:40,610 --> 00:58:41,610 wants a transfer. 585 00:58:42,250 --> 00:58:43,270 And then there's Emily. 586 00:58:43,650 --> 00:58:44,629 A good cook. 587 00:58:44,630 --> 00:58:45,488 Great cook. 588 00:58:45,490 --> 00:58:49,340 She told us her little girl died, but what she didn't say... is that she was a 589 00:58:49,340 --> 00:58:51,260 novice herself until she got pregnant. 590 00:58:51,800 --> 00:58:56,280 The child was stillborn, and then the Mother Superior took her back to do 591 00:58:56,280 --> 00:58:59,280 penance. Wait a second. How do you know all this? 592 00:58:59,600 --> 00:59:01,680 I'm the Mother Superior's secretary, remember? 593 00:59:02,120 --> 00:59:04,460 And aren't you the one that asked me to pull their files? 594 00:59:05,060 --> 00:59:07,880 Yeah, but I mean, where'd you get all the floor plans and the slideshow 595 00:59:07,880 --> 00:59:10,140 upstairs? Tucked away in the convent library. 596 00:59:11,100 --> 00:59:13,800 Now, I did hit a dead end with the headmaster. 597 00:59:14,500 --> 00:59:18,020 He left his last teaching post eight years ago. Why, I don't know. 598 00:59:18,850 --> 00:59:22,950 Maybe he was teaching something other than Latin to one of his students. 599 00:59:23,590 --> 00:59:24,730 It's not in the file. 600 00:59:25,010 --> 00:59:26,710 No, but it was in the arrest record. 601 00:59:27,050 --> 00:59:28,150 He's got a record? 602 00:59:29,030 --> 00:59:33,050 Not exactly. This guy named, are you ready, Mark Anthony. 603 00:59:33,290 --> 00:59:34,390 Mark Anthony? 604 00:59:34,670 --> 00:59:38,870 Was arrested in Webster, Illinois. Now that's the home for the Pangborn School 605 00:59:38,870 --> 00:59:39,870 of Girls. 606 00:59:40,290 --> 00:59:41,790 Anyway, the charges were dropped. 607 00:59:42,130 --> 00:59:44,770 So you think it was Gray that got Glenn pregnant? 608 00:59:46,190 --> 00:59:50,350 Well... Or Eric, that delivery boy or the priest that left anybody out? 609 00:59:50,730 --> 00:59:51,730 Only Doc. 610 00:59:51,930 --> 00:59:54,790 Oh, come on. What, Jack? He spends a lot of time here, too. 611 00:59:55,650 --> 00:59:57,090 Yeah, but that doesn't really prove anything. 612 00:59:57,850 --> 01:00:02,990 That's true, but I'm just speculating. Look, let me help you on this. 613 01:00:04,510 --> 01:00:09,730 I think if we work together and pool our information, we could solve this case 614 01:00:09,730 --> 01:00:10,509 in no time. 615 01:00:10,510 --> 01:00:11,670 So you want to play detective? 616 01:00:13,470 --> 01:00:15,730 Yeah, I've read a couple of mystery stories. 617 01:00:16,510 --> 01:00:21,030 You know, were they the kind of mysteries where the good guy catches the 618 01:00:21,030 --> 01:00:22,710 and then gets the girl? 619 01:00:24,090 --> 01:00:25,090 No. 620 01:00:25,590 --> 01:00:28,470 It's where the good girl catches the bad guy. 621 01:00:33,270 --> 01:00:34,270 Are you Catholic? 622 01:00:36,210 --> 01:00:37,210 Used to be. 623 01:00:37,430 --> 01:00:38,610 Oh, I see. 624 01:00:39,070 --> 01:00:40,490 A recovering Catholic. 625 01:00:42,930 --> 01:00:44,190 We're kind of none, aren't we? 626 01:00:45,800 --> 01:00:47,060 Not the kind I used to be. 627 01:00:50,060 --> 01:00:51,060 See you. 628 01:01:01,620 --> 01:01:02,700 I'm getting out of here. 629 01:01:03,180 --> 01:01:04,220 You can't, Beth. 630 01:01:04,640 --> 01:01:06,680 Mother Superior said to stay in the dorm. 631 01:01:07,240 --> 01:01:08,300 Are you safe in here? 632 01:01:08,600 --> 01:01:12,160 Why should we stay here and get killed off one by one? We know Susie didn't run 633 01:01:12,160 --> 01:01:13,600 away. That's a crook. 634 01:01:13,900 --> 01:01:14,900 She's right. 635 01:01:15,200 --> 01:01:17,880 Whoever's doing this is here inside this place. I don't want to be locked up 636 01:01:17,880 --> 01:01:18,880 with a maniac. 637 01:01:19,480 --> 01:01:22,000 Quiet now, girls. There's nothing to worry about. 638 01:01:22,780 --> 01:01:26,820 I'm sure the sheriff will find Susie. She was probably just frightened or 639 01:01:26,820 --> 01:01:27,820 by Gwen's death. 640 01:01:29,800 --> 01:01:30,980 God, what a weenie. 641 01:01:31,740 --> 01:01:33,620 Letting a little thing like murder upset her. 642 01:01:33,880 --> 01:01:34,880 That's enough, Elizabeth. 643 01:01:35,860 --> 01:01:38,060 Gwen's death was a terrible accident, that's all. 644 01:01:39,860 --> 01:01:41,200 Everything will be all right. 645 01:01:41,460 --> 01:01:42,520 I promise you. 646 01:01:44,110 --> 01:01:45,210 I'll try to get some rest. 647 01:04:43,250 --> 01:04:44,250 Hey Beth, is that you? 648 01:06:07,470 --> 01:06:10,170 I saw her in the gazebo. She reached out to me. 649 01:06:10,570 --> 01:06:12,030 It's all over, my child. 650 01:06:12,710 --> 01:06:13,730 It's all over. 651 01:06:14,010 --> 01:06:15,350 Who did you see, Beth? 652 01:06:17,730 --> 01:06:18,750 Mother Bernadette. 653 01:06:19,710 --> 01:06:20,810 I know it's her. 654 01:06:22,150 --> 01:06:24,470 It's so strange. 655 01:06:26,530 --> 01:06:29,730 Friday will be five years to the day of Mother Bernadette's death. 656 01:06:31,410 --> 01:06:33,510 And I... And what? 657 01:06:34,730 --> 01:06:35,730 The gazebo. 658 01:06:36,650 --> 01:06:41,550 It was her favorite place. She would sit there for hours, even at night. The 659 01:06:41,550 --> 01:06:42,550 dead don't rise. 660 01:06:45,790 --> 01:06:46,930 And you know what I mean. 661 01:06:48,330 --> 01:06:49,830 Keep everybody inside tonight. 662 01:07:06,350 --> 01:07:08,290 Beth, does anyone around here know about you and Eric? 663 01:07:09,090 --> 01:07:10,090 Mr. Gray. 664 01:07:10,350 --> 01:07:12,850 Besides screwing his students, I think he likes to watch. 665 01:07:20,250 --> 01:07:21,510 I don't know about this. 666 01:07:23,310 --> 01:07:24,850 That's a shed. Yeah, okay, good. 667 01:07:27,150 --> 01:07:29,350 Something's bothering me. I've got to check it out. All right. 668 01:07:30,650 --> 01:07:33,470 Damn, it's locked. Oh, that's a shame. Let's go. Hold it. 669 01:07:35,920 --> 01:07:36,960 I'll bust it, Lucy. Oh. 670 01:07:41,460 --> 01:07:42,460 It's after you. 671 01:07:59,080 --> 01:08:00,520 There they are. There's the shovel. 672 01:08:02,200 --> 01:08:03,360 Okay, can we go now, please? 673 01:08:06,960 --> 01:08:09,360 This is nuts. It's got to be the headmaster. 674 01:08:10,120 --> 01:08:11,200 You're probably right. 675 01:08:11,420 --> 01:08:15,220 Beth said she saw her. Beth's a pretty cool customer. But we don't have a court 676 01:08:15,220 --> 01:08:18,120 order. We can't just dig up someone's grave. It's against the law. 677 01:08:18,439 --> 01:08:19,880 Don't you answer to a higher power. 678 01:08:20,819 --> 01:08:23,160 Okay, then we should at least check with the Mother Superior. 679 01:08:24,200 --> 01:08:25,200 I did. 680 01:08:25,380 --> 01:08:26,339 Oh, good. 681 01:08:26,340 --> 01:08:27,340 She said no. 682 01:08:28,680 --> 01:08:29,680 Great. 683 01:08:31,740 --> 01:08:33,340 Looks like somebody's been here before. 684 01:08:40,770 --> 01:08:43,729 Well, I guess Beth saw something after all, huh? 685 01:08:44,870 --> 01:08:46,590 At least we know it wasn't a ghost. 686 01:09:11,720 --> 01:09:12,720 You're up early. 687 01:09:12,960 --> 01:09:14,040 You have trouble sleeping? 688 01:09:14,960 --> 01:09:16,439 I don't know what you're talking about. 689 01:09:18,020 --> 01:09:19,740 I've got a second murder on my hands. 690 01:09:20,960 --> 01:09:23,300 And I think you killed Gwen. What? 691 01:09:23,640 --> 01:09:27,520 Yeah. I think you got her pregnant, and then I think you killed her, maybe to 692 01:09:27,520 --> 01:09:30,979 keep her quiet, maybe to protect your mother. And I can understand that. No, 693 01:09:30,979 --> 01:09:36,140 that's not true. I didn't kill her. What I can understand is why you'd carve a 694 01:09:36,140 --> 01:09:38,220 cross into her stomach after you killed her. 695 01:09:38,479 --> 01:09:39,479 I didn't kill her. 696 01:09:39,819 --> 01:09:40,840 I liked Gwen. 697 01:09:43,050 --> 01:09:46,050 You know, as much as you liked Allison Dodd. 698 01:09:48,290 --> 01:09:49,290 Who? 699 01:09:50,270 --> 01:09:51,270 Come on. 700 01:09:52,090 --> 01:09:53,130 You remember Allison. 701 01:09:54,710 --> 01:09:56,710 She was your favorite student at Pangborn Academy. 702 01:09:58,770 --> 01:10:00,310 She was 13 years old. 703 01:10:04,690 --> 01:10:05,950 How did you find out? 704 01:10:07,030 --> 01:10:10,270 I talked to your colleagues at Pangborn. I checked the arrest record. 705 01:10:11,920 --> 01:10:14,600 A rapist named Mark Anthony kind of stands out, don't you think? 706 01:10:17,520 --> 01:10:18,760 Let me ask you something else, Gray. 707 01:10:19,020 --> 01:10:23,820 How'd you like watching Beth and Eric screwing it? No, stop it. I didn't. 708 01:10:23,820 --> 01:10:27,160 were you last night? I was at home with my mother. She is 83. 709 01:10:27,500 --> 01:10:28,580 She is very ill. 710 01:10:29,080 --> 01:10:30,080 Almost blind. 711 01:10:31,080 --> 01:10:33,660 She'll be a tough alibi to substantiate, huh? 712 01:10:35,740 --> 01:10:37,240 Don't even think about going anywhere. 713 01:10:37,660 --> 01:10:39,000 I want you where I can see you. 714 01:10:39,560 --> 01:10:40,840 If you try to run... 715 01:10:41,080 --> 01:10:42,940 I'll arrest you for statutory rape and murder. 716 01:10:44,100 --> 01:10:45,100 Count on it. 717 01:11:23,180 --> 01:11:24,180 I need to talk to you. 718 01:11:31,100 --> 01:11:32,100 Bless me, Father. 719 01:11:33,740 --> 01:11:34,780 I have sinned. 720 01:11:38,480 --> 01:11:39,480 Father. 721 01:11:42,440 --> 01:11:43,440 Please. 722 01:11:45,840 --> 01:11:46,840 Father. 723 01:11:47,260 --> 01:11:48,260 Not now. 724 01:11:59,340 --> 01:12:00,680 I have nothing left to give. 725 01:12:29,320 --> 01:12:30,320 Morning, Padre. 726 01:12:33,140 --> 01:12:34,740 You going somewhere? 727 01:12:35,140 --> 01:12:36,460 My transfer came through. 728 01:12:37,720 --> 01:12:38,699 I'm leaving. 729 01:12:38,700 --> 01:12:41,280 I can't let you do that. Not until I finish my investigation. 730 01:12:42,580 --> 01:12:44,220 But surely you don't think I'm guilty. 731 01:12:45,460 --> 01:12:47,100 Everybody around here is guilty of something. 732 01:12:48,560 --> 01:12:49,760 So everybody stays put. 733 01:12:50,520 --> 01:12:51,900 No exceptions, I'm sorry. 734 01:13:06,560 --> 01:13:07,560 Judge Hennessey. 735 01:13:08,100 --> 01:13:13,800 Yeah, Jack Cage. Listen, I need a verbal search warrant right away. 736 01:13:15,740 --> 01:13:17,120 No, sir, I need it right now. 737 01:13:17,700 --> 01:13:19,160 I need it right now. I'm on the premises. 738 01:13:21,780 --> 01:13:23,520 I haven't touched a thing, sir. 739 01:13:23,940 --> 01:13:24,940 No, Your Honor. 740 01:13:27,620 --> 01:13:28,620 Right. 741 01:13:28,800 --> 01:13:29,800 Thank you very much, sir. 742 01:13:39,020 --> 01:13:40,020 Thanks. 743 01:15:01,070 --> 01:15:02,070 Yeah, Christina, it's me. 744 01:15:02,390 --> 01:15:04,330 Jack. Look, it was Gray. 745 01:15:04,850 --> 01:15:08,590 I just saw a tape that he made. There's four people on it. Two of them are 746 01:15:08,590 --> 01:15:09,590 already dead. 747 01:15:10,210 --> 01:15:11,210 I'm on my way. 748 01:15:16,550 --> 01:15:17,550 It's Charles Gray. 749 01:17:00,720 --> 01:17:01,720 Something serious, huh? 750 01:17:02,320 --> 01:17:03,320 Yeah. 751 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Hi. 752 01:17:12,300 --> 01:17:13,300 Hi. 753 01:17:15,020 --> 01:17:16,200 Hey. Hi. 754 01:17:16,580 --> 01:17:18,600 Hi, Doc. How's it going? Oh, well. 755 01:17:19,820 --> 01:17:21,680 How many has he had? 756 01:17:22,380 --> 01:17:23,660 Six doubles. 757 01:17:24,780 --> 01:17:25,860 What are you doing here? 758 01:17:26,420 --> 01:17:28,220 I'm fine, thank you. And how are you? 759 01:17:28,460 --> 01:17:29,460 Oh, sorry. 760 01:17:30,700 --> 01:17:32,420 You want a Shirley Temple or something? 761 01:17:33,440 --> 01:17:34,440 The usual. 762 01:17:34,980 --> 01:17:35,980 Make it a double. 763 01:17:37,740 --> 01:17:40,160 What? I took a virus celibacy, not sobriety. 764 01:17:44,800 --> 01:17:47,860 Please, um, pour my friend another drink and one for yourself. 765 01:17:48,120 --> 01:17:49,120 What are we celebrating? 766 01:17:49,160 --> 01:17:52,960 Mmm, well, Headmaster blew his hand off. 767 01:17:53,700 --> 01:17:54,700 Case closed. 768 01:17:55,460 --> 01:17:56,700 Yeah, I'm one hell of a cop. 769 01:17:57,540 --> 01:17:59,880 Oh, Jack, it's not your fault. 770 01:18:00,780 --> 01:18:02,260 Come on, let's go. I could use a ride home. 771 01:18:03,460 --> 01:18:06,480 Listen, I gotta drive up there and give the girls some tranks to get a little 772 01:18:06,480 --> 01:18:08,080 wiry, what with all this dying. 773 01:18:08,560 --> 01:18:09,880 Do you want me to drive you up? 774 01:18:10,240 --> 01:18:11,240 No, it's okay, Doc. 775 01:18:11,660 --> 01:18:13,920 I think Sheriff Jack could use a little bit of fresh air. 776 01:18:14,680 --> 01:18:15,680 Come on. 777 01:18:20,780 --> 01:18:21,780 Billy. 778 01:18:22,160 --> 01:18:23,180 Would you like to be sheriff? 779 01:18:24,860 --> 01:18:25,860 You kidding? 780 01:18:30,220 --> 01:18:31,920 Oh, Emmy, it's so awful. 781 01:18:33,040 --> 01:18:34,820 Everyone was so mean to Gwen. 782 01:18:36,360 --> 01:18:37,560 Girls can be cruel. 783 01:18:38,640 --> 01:18:40,980 Sometimes we have to be cruel to be kind. 784 01:18:43,760 --> 01:18:45,140 I'm so scared, Emmy. 785 01:18:45,940 --> 01:18:47,520 Do you think it's really over now? 786 01:18:48,160 --> 01:18:49,160 Yes, child. 787 01:18:49,260 --> 01:18:50,260 It's over. 788 01:18:51,540 --> 01:18:53,360 I think I'll go light a candle for her. 789 01:18:53,880 --> 01:18:54,880 And the headmaster. 790 01:18:55,720 --> 01:18:58,220 Oh, there's a good girl. 791 01:19:21,870 --> 01:19:22,870 I can't do this. 792 01:19:23,790 --> 01:19:24,790 Oh, God. 793 01:19:25,230 --> 01:19:26,550 I was doing so good. 794 01:19:27,290 --> 01:19:30,110 Staying off the sauce, staying away from women, and now look, I'm kissing a nun. 795 01:19:30,930 --> 01:19:32,530 I can't do this. You can't do this. 796 01:19:33,030 --> 01:19:36,110 Jack, I have a confession to make. 797 01:19:36,310 --> 01:19:37,310 Oh, you're telling me. 798 01:19:38,270 --> 01:19:41,530 Uh, I'm not really a nun. 799 01:19:42,710 --> 01:19:44,490 Yeah, but that's just technicality. 800 01:19:45,870 --> 01:19:49,650 No, I mean, I'm not really a nun. 801 01:19:53,100 --> 01:19:54,100 What are you? 802 01:19:55,680 --> 01:19:58,220 I'm a private investigator hired by the church. 803 01:19:59,660 --> 01:20:00,660 Since when? 804 01:20:00,780 --> 01:20:02,020 For the past three months. 805 01:20:02,860 --> 01:20:04,540 I started two runaways ago. 806 01:20:05,200 --> 01:20:07,300 The archdiocese was very concerned. 807 01:20:07,860 --> 01:20:09,440 Well, why didn't somebody tell the sheriff? 808 01:20:09,720 --> 01:20:12,080 Oh, they did tell the sheriff, but he didn't care. 809 01:20:12,500 --> 01:20:15,220 I mean, he hated the nuns just as much as everyone else did. 810 01:20:18,240 --> 01:20:19,240 Why'd you lie to me? 811 01:20:20,740 --> 01:20:22,620 Because, Jack, there was a killer on the... 812 01:20:23,660 --> 01:20:26,220 The less people who knew who I was, the better. 813 01:20:26,700 --> 01:20:28,680 Wait a second. Are you saying I was a suspect? 814 01:20:29,960 --> 01:20:31,300 Can we talk about this later? 815 01:20:32,520 --> 01:20:33,520 Well, yeah, but no. 816 01:23:19,880 --> 01:23:20,880 Father Anthony? 817 01:23:22,440 --> 01:23:23,440 Father Anthony? 818 01:24:06,030 --> 01:24:06,909 Still here. 819 01:24:06,910 --> 01:24:09,370 He must be handing out Ativan like it was candy. 820 01:24:38,430 --> 01:24:39,710 You've got to find her. 821 01:24:41,170 --> 01:24:43,810 The archdiocese sent you. This isn't our preach. 822 01:24:44,050 --> 01:24:45,470 I must call the bishop immediately. 823 01:24:45,910 --> 01:24:47,950 Mother Superior, we don't have time for this. 824 01:24:49,190 --> 01:24:50,190 Marie is missing. 825 01:24:51,510 --> 01:24:52,510 Has she run away? 826 01:24:52,990 --> 01:24:54,950 Marie would not run away. She's not the type. 827 01:24:55,350 --> 01:24:56,590 She's afraid of her own shadow. 828 01:24:57,230 --> 01:25:00,130 Well, maybe that's just the reason she did run. She's scared to death. 829 01:25:01,090 --> 01:25:04,130 Well, if the headmaster was a killer, she had nothing to be afraid of, right? 830 01:25:04,370 --> 01:25:05,490 He was a killer, all right. 831 01:25:05,770 --> 01:25:07,050 Don't worry, Beth. We'll find him. 832 01:25:07,340 --> 01:25:08,960 Yeah, right. Just like you found Susie? 833 01:25:16,660 --> 01:25:17,660 Look at this. 834 01:25:20,280 --> 01:25:21,280 Here. 835 01:25:24,300 --> 01:25:25,820 This doesn't change anything, Jack. 836 01:25:26,440 --> 01:25:29,500 Greg killed this little girl just like he killed all the others, and he's a 837 01:25:29,500 --> 01:25:30,500 killer. 838 01:25:31,100 --> 01:25:32,740 Even a horse doctor can tell you that. 839 01:25:33,220 --> 01:25:34,520 I hope you're right, Doc. 840 01:25:35,980 --> 01:25:36,980 But there's something. 841 01:25:39,580 --> 01:25:41,620 I've got to talk to Father Anthony right away. 842 01:25:51,300 --> 01:25:52,660 Maybe Beth was right. 843 01:25:53,400 --> 01:25:55,460 The wages of sin aren't death. 844 01:25:57,680 --> 01:25:59,360 Only the innocents are killed. 845 01:25:59,680 --> 01:26:01,120 Do you mean because I'm still here? 846 01:26:01,860 --> 01:26:02,860 No. 847 01:26:03,320 --> 01:26:04,920 But Beth was a straight -A student. 848 01:26:05,420 --> 01:26:06,420 So? 849 01:26:06,840 --> 01:26:11,100 So all the girls that disappeared were good girls. They were good students. 850 01:26:11,720 --> 01:26:13,560 They weren't the type to just run away. 851 01:26:14,080 --> 01:26:15,360 And what about Gwen? 852 01:26:16,200 --> 01:26:17,740 Well, Gwen didn't go to confession. 853 01:26:18,820 --> 01:26:22,680 And the only way to be sure who the good girls were would be to listen in on 854 01:26:22,680 --> 01:26:23,680 their confession. 855 01:26:26,720 --> 01:26:27,720 That's it. 856 01:26:28,500 --> 01:26:29,560 Someone was listening. 857 01:26:30,320 --> 01:26:32,460 Father Anthony would never allow that. 858 01:26:33,120 --> 01:26:34,540 Yeah, but maybe he didn't know. 859 01:27:44,700 --> 01:27:49,940 What the hell's going on? 860 01:27:50,740 --> 01:27:52,900 It's the fifth anniversary of Mother Brennanette's death. 861 01:27:53,320 --> 01:27:55,320 They're having a commemorative service for the old bat. 862 01:27:57,020 --> 01:27:58,560 There he is. Hey, Padre, wait up. 863 01:28:03,560 --> 01:28:04,940 You knew about it all along, did you? 864 01:28:05,960 --> 01:28:06,960 I'm sorry. 865 01:28:07,580 --> 01:28:09,100 I cannot help you. 866 01:28:09,700 --> 01:28:12,000 What is heard in confession is a sacred trust. 867 01:28:12,300 --> 01:28:13,920 What about what's overheard in confession? 868 01:28:15,020 --> 01:28:16,120 I don't understand. 869 01:28:18,260 --> 01:28:20,160 Maybe the killer was listening in. 870 01:28:21,400 --> 01:28:24,740 That's not possible. I would never permit it. You wouldn't know it. 871 01:28:26,040 --> 01:28:27,160 Think about it, Father. 872 01:28:27,480 --> 01:28:29,900 You said Gwen never went to confessional, right? 873 01:28:30,160 --> 01:28:31,160 No, she didn't. 874 01:28:31,200 --> 01:28:32,200 And Susie? 875 01:28:34,000 --> 01:28:35,000 Poor child. 876 01:28:35,680 --> 01:28:39,200 Yes, she was very devout. And the other girls, the runaways? 877 01:28:40,200 --> 01:28:42,980 I believe almost all of them attended confession regularly. 878 01:28:43,180 --> 01:28:45,900 They were all good girls, all innocents, except Gwen. 879 01:28:47,340 --> 01:28:49,820 I'm sure even Gwen was innocent in the eyes of God. 880 01:28:50,440 --> 01:28:52,320 Yeah, Padre, but not in the eyes of the killer. 881 01:29:25,480 --> 01:29:26,459 You all right? 882 01:29:26,460 --> 01:29:29,320 Who did this to you? 883 01:29:30,260 --> 01:29:31,260 I didn't see. 884 01:29:31,780 --> 01:29:34,880 Who else knows about these tunnels? 885 01:29:35,260 --> 01:29:36,460 I don't think anyone does. 886 01:29:37,020 --> 01:29:38,020 Ow. 887 01:29:40,100 --> 01:29:41,520 I'm going to need a knife or something. 888 01:29:42,440 --> 01:29:43,440 I'll be right back. 889 01:29:43,620 --> 01:29:44,840 You're not going to leave me here. 890 01:29:46,560 --> 01:29:48,640 Just for a second. I promise I'll be right back. 891 01:29:48,960 --> 01:29:50,020 Jack. Jack. 892 01:29:50,720 --> 01:29:52,360 Come back here, you son of a bitch. 893 01:31:39,570 --> 01:31:40,570 We got to move. 894 01:32:08,140 --> 01:32:09,460 You've been a good girl. 895 01:32:10,120 --> 01:32:11,160 Leave me. 896 01:33:00,510 --> 01:33:01,510 Hey, girl. 897 01:33:03,650 --> 01:33:04,650 Let me hear her. 898 01:33:05,770 --> 01:33:06,770 Let's just get out of here. 899 01:33:18,370 --> 01:33:19,590 Ow. Sorry. 900 01:33:21,910 --> 01:33:26,050 You know, the one thing I don't get, the only thing I don't get is who killed 901 01:33:26,050 --> 01:33:27,670 Gwen. You think Emmy made a mistake? 902 01:33:28,670 --> 01:33:29,670 Gwen killed herself. 903 01:33:30,940 --> 01:33:32,300 Emily carved her a bastard. 904 01:33:33,400 --> 01:33:35,040 You were right. She marked her for a sin. 905 01:33:35,860 --> 01:33:36,860 Damn. 906 01:33:37,060 --> 01:33:38,060 What? 907 01:33:38,800 --> 01:33:40,820 I never got a recipe for blueberry pie. 908 01:33:41,300 --> 01:33:42,500 You're a sick man, Doc. 909 01:33:44,360 --> 01:33:45,360 Yeah. 910 01:33:47,300 --> 01:33:48,420 Twelve girl apostles. 911 01:33:48,780 --> 01:33:50,660 I guess that makes them a feminist, huh? 912 01:33:54,640 --> 01:33:55,640 Why'd she kill Eric? 913 01:33:56,880 --> 01:33:59,840 I don't think she liked the idea of you two getting it on in Mother Bee's 914 01:33:59,840 --> 01:34:00,840 precious gazebo. 915 01:34:01,300 --> 01:34:02,300 Yeah. 916 01:34:02,660 --> 01:34:03,660 Fully spun. 917 01:34:04,080 --> 01:34:05,360 Major league waddle. 918 01:34:06,660 --> 01:34:08,800 This cop stuff's what you do all along, huh? 919 01:34:09,480 --> 01:34:10,480 Catching bad guys. 920 01:34:11,460 --> 01:34:12,460 Yep. 921 01:34:12,660 --> 01:34:13,660 That's what I do. 922 01:34:14,620 --> 01:34:15,620 Long hours. 62710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.