All language subtitles for Das Rätsel der Runen S01E23 - Ein Bär in Rüstung

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,160 Was bisher geschah: 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,080 Hugo. 3 00:00:04,360 --> 00:00:06,000 Nein. Ah. 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,040 9 Pfeiler. Wie in der Legende. 5 00:00:09,200 --> 00:00:13,240 Dann hat mich der Hirsch angegriffen Ich bin entkommen und habe das hier. 6 00:00:13,760 --> 00:00:17,160 Dieser elende Menschenkörper ist viel zu schwach. 7 00:00:17,240 --> 00:00:19,360 Findet einen, der mir entspricht. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,040 * Er knurrt. * 9 00:00:22,560 --> 00:00:24,240 Der existiert wirklich? 10 00:00:24,480 --> 00:00:27,000 Fehu... Uruz... Algiz... 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,920 * Sie knurren. * 12 00:00:30,720 --> 00:00:34,440 Ich weiß von eurem Scheitern. - Ich kann Euch stattdessen einen... 13 00:00:35,120 --> 00:00:37,280 Ich habe nun leider keine Wahl. 14 00:00:37,840 --> 00:00:40,720 Also gut. Jetzt kann ich das Ritual vollenden. 15 00:00:41,280 --> 00:00:43,400 Weißt du etwas über das Hirschgeweih? 16 00:00:43,480 --> 00:00:46,400 Ich konnte bisher nur einen Teil entziffern. 17 00:00:46,720 --> 00:00:48,720 Einige Symbole sind mir ein Rätsel. 18 00:00:48,800 --> 00:00:51,520 Wir müssen zum Großen Kobold. Sofort. 19 00:00:54,440 --> 00:00:55,920 * Titelmusik * 20 00:01:09,680 --> 00:01:11,160 * Titelmusik * 21 00:01:12,040 --> 00:01:13,840 Hugo Alice 22 00:01:28,920 --> 00:01:30,400 * unheimliche Klänge * 23 00:01:32,720 --> 00:01:35,000 Ah... Hugo, geht's dir gut? 24 00:01:37,040 --> 00:01:40,640 Ich spüre merkwürdige Dinge, seit ich in der anderen Welt war. 25 00:01:41,720 --> 00:01:45,800 Willkommen, Hugo. Willkommen an alle. Ich habe euch erwartet. 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,080 Großer Kobold, wir benötigen Eure Weisheit. 27 00:01:50,680 --> 00:01:54,320 Wace hatte eine Vision, als er dieses Hirschgeweih berührte. 28 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 Er bat uns, es Euch zu zeigen. 29 00:01:58,120 --> 00:02:00,040 Absolut unglaublich. 30 00:02:04,560 --> 00:02:06,120 * düstere Musik * 31 00:02:09,600 --> 00:02:11,200 * Er winselt * 32 00:02:11,640 --> 00:02:14,920 Bitte bleib ruhig. Ruh dich aus, mein Bruder. 33 00:02:16,320 --> 00:02:19,000 Vater hat uns fast all unsere Kraft entzogen. 34 00:02:22,640 --> 00:02:26,400 Ich spüre, dass sich uns eine gewaltige Kraft schnell nähert. 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,800 Aber wer könnte... 36 00:02:33,080 --> 00:02:34,560 Sleipnir. 37 00:02:36,600 --> 00:02:39,440 Was sucht der denn hier? * Wiehern * 38 00:02:44,560 --> 00:02:46,080 * dramatische Musik * 39 00:02:54,480 --> 00:02:56,000 * Er wiehert. * 40 00:02:59,040 --> 00:03:00,520 * dramatische Musik * 41 00:03:01,240 --> 00:03:02,800 * Loki lacht. * 42 00:03:06,760 --> 00:03:11,160 Sind die Zauber deines alten Vaters zu mächtig für dich, mein Sohn? 43 00:03:11,640 --> 00:03:15,400 Ich sorge dafür, dass du deinen Verrat noch bereuen wirst. 44 00:03:16,640 --> 00:03:18,240 * Er wiehert. * 45 00:03:22,280 --> 00:03:23,960 Oh. In Deckung. 46 00:03:28,480 --> 00:03:30,000 Nein. 47 00:03:38,360 --> 00:03:40,120 Ist er verschwunden? 48 00:03:41,960 --> 00:03:44,080 Fast wär ihm der Treuebruch gelungen. 49 00:03:44,160 --> 00:03:47,400 Der Zauber hält dennoch. Woher wusste Sleipnir davon? 50 00:03:47,480 --> 00:03:51,480 Euer Bruder hatte schon seit jeher eine innige Beziehung zur Natur, 51 00:03:51,640 --> 00:03:54,000 welche sich durch mich bedroht fühlt. 52 00:03:54,720 --> 00:03:58,720 Das überrascht mich nicht. Sie wendet sich an die, die zuhören. 53 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 * Raben krächzen. * 54 00:04:02,960 --> 00:04:04,440 Oh... 55 00:04:07,800 --> 00:04:09,280 * Der Große Kobold summt. * 56 00:04:11,480 --> 00:04:15,800 Diese Runen wurden in sehr, sehr altem Futhark geschrieben. 57 00:04:15,880 --> 00:04:19,880 Und das ist extrem schwer, auch nur ansatzweise, zu beherrschen. - Ah. 58 00:04:20,000 --> 00:04:24,720 Deshalb kommen mir einige Runen so bekannt vor. - Seht doch, Algythe. 59 00:04:24,800 --> 00:04:28,400 Diese Runen wiederholen sich. - Das seh ich auch. 60 00:04:28,480 --> 00:04:31,880 Aber mir war nicht klar, wie ich es deuten soll. 61 00:04:32,240 --> 00:04:36,480 Vielleicht könnten wir das Ganze gemeinsam entschlüsseln? 62 00:04:36,880 --> 00:04:39,800 Hm? Wir müssen sie einzeln betrachten, 63 00:04:39,880 --> 00:04:42,640 um den Sinn nachvollziehen. Wace. 64 00:04:45,080 --> 00:04:49,120 Oh, auf mich wartet bestimmt 'ne schöne Standpauke. - Komm näher. 65 00:04:50,480 --> 00:04:54,640 Du wirst uns helfen, die Botschaft zu finden, die darin verborgen ist. 66 00:04:54,720 --> 00:04:58,640 Ich... Ich soll helfen, die Runen zu entschlüsseln? - Ja. 67 00:04:59,520 --> 00:05:03,960 Äh, und Ihr täuscht Euch da nicht in dem Kobold? - Absolut nicht. 68 00:05:04,200 --> 00:05:08,200 Du bist hinter deinem schelmischen Auftreten dazu bestimmt, 69 00:05:08,280 --> 00:05:12,600 große Dinge zu tun. - Hä? Und zwar als mein Nachfolger. 70 00:05:13,480 --> 00:05:17,280 Mein Freund Wace, der künftige Große Kobold. 71 00:05:20,680 --> 00:05:24,600 Aber das ich kann nicht lesen. Dieses Futhark ist sehr primitiv. 72 00:05:25,240 --> 00:05:27,920 (lacht) Woher kennst du dieses Alphabet? 73 00:05:28,800 --> 00:05:33,000 Er war schon immer sehr begabt. Nicht der Aufmerksamste, aber begabt. 74 00:05:33,080 --> 00:05:37,320 Ich habe keine Ahnung davon. Und warum sollte man einen Bären suchen? 75 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Die gibt es nicht in Baligan. 76 00:05:39,720 --> 00:05:43,720 Bären? Wieso denn jetzt ein Bär? Steht das denn tatsächlich da? 77 00:05:44,400 --> 00:05:46,560 Na, da. - Ja, doch. 78 00:05:47,000 --> 00:05:52,120 Steht da tatsächlich. Bedeutet "Bär" nicht "Krieg" oder "Krieger"? 79 00:05:52,320 --> 00:05:55,360 Nein, tut es nicht. Es bedeutet "Bär in Rüstung". 80 00:05:55,440 --> 00:05:57,440 Er hat recht. 81 00:05:58,280 --> 00:06:01,960 Sie sprechen mit dir? Ja. Nicht nur die Bäume. 82 00:06:02,240 --> 00:06:06,000 Die gesamte Natur. Seitdem du durch die Wand gingst? 83 00:06:06,160 --> 00:06:09,480 Ja. Erinnerst du dich, dass ich mit den Runen 84 00:06:09,840 --> 00:06:13,560 mit dem Geist von Tieren in Verbindung treten kann? Und, na ja, 85 00:06:13,640 --> 00:06:17,720 jetzt ist es so, als würden sie mir etwas sagen wollen. Ich spüre sie. 86 00:06:19,160 --> 00:06:21,920 Etwas Genaueres sagen sie dir aber nicht? 87 00:06:22,040 --> 00:06:26,040 Es ist eher ein Gefühl, aber... Kurz gesagt, sie flehen mich an, 88 00:06:26,120 --> 00:06:29,800 Loki zu besiegen. Und sie wollen mich dabei unterstützen. 89 00:06:29,880 --> 00:06:34,040 Worüber sprecht ihr? Äh... Besser, dass du es auch weißt. 90 00:06:34,960 --> 00:06:37,880 Die Natur teilt sich Hugo mit. Sie spricht zu ihm 91 00:06:37,960 --> 00:06:42,320 und will ihm anscheinend helfen, Loki zu besiegen. Was? Im Ernst? 92 00:06:42,400 --> 00:06:46,560 Du bist echt ein besonderer Kerl. Und sonst? Was erzählt sie denn? 93 00:06:46,800 --> 00:06:49,520 Spricht sie ins linke oder ins rechte Ohr? 94 00:06:49,600 --> 00:06:51,680 Nein, so unmittelbar ist es nicht. 95 00:06:54,000 --> 00:06:57,800 Wir fassen zusammen. Wir haben einen Bären in Rüstung, 96 00:06:57,880 --> 00:07:01,880 eine große Anhöhe und ein nicht sehendes Auge. Und die Runenfolge, 97 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 die sich wiederholt, spricht von dumpfen Schlägen und einer Musik. 98 00:07:06,080 --> 00:07:10,480 Wie schaffst du es, etwas zu entschlüsseln, das sie nicht können? 99 00:07:12,520 --> 00:07:16,520 Es ist, als würde ich es vor mir sehen. - Sei stolz auf dich. 100 00:07:16,600 --> 00:07:20,560 Es geschieht nicht alle Tage, dass man die Normandie rettet. 101 00:07:22,720 --> 00:07:24,400 Ich höre. Also? 102 00:07:24,920 --> 00:07:28,760 Na, los. Sag, was du gesehen hast. - Ihr wisst, wo Wilhelm ist? 103 00:07:29,080 --> 00:07:32,200 Wo versteckt er sich? - Nein, gnädige Frau. 104 00:07:33,200 --> 00:07:36,880 Aber gestern war ich in dem etwas wilderen Teil des Waldes. 105 00:07:37,000 --> 00:07:40,400 Ich wollte Weiden finden, aber es blieb keine Zeit. 106 00:07:40,800 --> 00:07:44,320 Ich bin von einem Wesen angefallen worden, 107 00:07:44,400 --> 00:07:48,000 mit Fängen so groß wie meine Faust. - Der große Wolf. 108 00:07:48,080 --> 00:07:52,320 Es war Zauberei, oder Hexerei. - Bei allem gebührenden Respekt, 109 00:07:52,400 --> 00:07:56,720 mein Cousin ging so tief in den Wald, um die Steuern bezahlen zu können. 110 00:07:56,800 --> 00:07:58,800 Es reicht. 111 00:07:59,200 --> 00:08:03,200 Ihr verschwendet die Zeit der Baronin. Schafft sie fort. 112 00:08:04,040 --> 00:08:07,880 Gnädige Frau, ich bitte Euch. * Sie stöhnt. * 113 00:08:09,120 --> 00:08:10,800 Gnädige Frau. 114 00:08:12,800 --> 00:08:16,400 Die Steuer ist ein Misserfolg. Es sind schon 4 Tage 115 00:08:16,480 --> 00:08:20,000 und niemand bringt mir eine Spur von Wilhelm der Normandie. 116 00:08:20,080 --> 00:08:22,600 Ich erhalte nur diese Störenfriede. 117 00:08:23,120 --> 00:08:27,760 Mutter, ich hörte den Dorfbewohner. Er bestätigt das umherziehende Tier. 118 00:08:28,160 --> 00:08:32,160 Lasst es mich versuchen zu fangen. - Oh, nein. Kein Wort von dem Wolf. 119 00:08:32,240 --> 00:08:36,200 Das interessiert mich nicht. Ich versuche hier, 120 00:08:36,280 --> 00:08:40,400 unserem Haus seinen Platz zu sichern. Dein Vater würde es wollen. 121 00:08:41,360 --> 00:08:43,720 Mein Vater... er hätte sich besser verhalten. 122 00:08:43,800 --> 00:08:46,840 Vielleicht solltet Ihr später wieder kommen. 123 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Ich spreche hier nicht von einer Vergnügungsjagd. Ich spreche davon, 124 00:08:51,080 --> 00:08:55,080 uns vor großer Gefahr zu schützen. Es ist doch unsere Aufgabe, 125 00:08:55,160 --> 00:08:57,720 für die Sicherheit der Dorfbewohner zu sorgen. 126 00:08:57,800 --> 00:09:01,120 Kommt. Ich bin sicher, die gnädige Frau hat... 127 00:09:01,200 --> 00:09:03,200 Ich habe Euch nicht entlassen. 128 00:09:04,920 --> 00:09:06,920 Ich erlaube dir, ihn zu jagen, 129 00:09:07,120 --> 00:09:10,360 auch wenn ich an dessen Bösartigkeit zweifle. 130 00:09:10,720 --> 00:09:14,760 Ist das gut bedacht? Das Tier soll furchterregend sein, 131 00:09:14,840 --> 00:09:18,960 sollte man den Dörflern glauben. Und der gnädige Herr ist noch jung. 132 00:09:19,080 --> 00:09:21,320 Mach uns nicht lächerlich. Wie damals, 133 00:09:21,400 --> 00:09:24,720 als du ein angeblich riesiges Wildschwein gefangen hast. 134 00:09:25,080 --> 00:09:28,480 Nein, Mutter. Ihr werdet sehr stolz auf mich sein. 135 00:09:32,560 --> 00:09:36,400 So waren die 9 Pfeiler angeordnet. Helft ihr mir mit den Steinen? 136 00:09:42,400 --> 00:09:46,280 Erzähl uns mehr darüber, was hinter der Mauer war. Ja. 137 00:09:46,360 --> 00:09:50,560 Vielleicht verstehen wir dann deine Verbindung zur Natur. 138 00:09:51,760 --> 00:09:55,400 In der anderen Welt war die Stimmung ganz anders, so düster. 139 00:09:55,480 --> 00:09:58,760 Doch Yggdrasil war da. Seine Gegenwart hat mich beruhigt. 140 00:09:58,840 --> 00:10:02,440 Es gab 9 Pfeiler, wie in der Legende und Trommelschläge. 141 00:10:02,920 --> 00:10:06,920 Ich sah Lokis Drachenaugen. Und die Runen auf den Pfeilern? 142 00:10:08,560 --> 00:10:10,680 Eine Sternschnuppe, ein Wolf, 143 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 ein Pferd, ein Bär. 144 00:10:13,800 --> 00:10:16,160 2 Raben... ein Drache, 145 00:10:16,800 --> 00:10:19,240 ein Bogen, ein Stein ohne Inschriften. 146 00:10:19,320 --> 00:10:22,800 Und auf dem Pfeiler in der Mitte war ein... ein Schwert. 147 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 Ich sah es an, als der Hirsch aus dem Nichts kam und mich angriff. 148 00:10:30,280 --> 00:10:31,760 So. 149 00:10:32,640 --> 00:10:34,360 (Golès) Grüß euch. 150 00:10:35,160 --> 00:10:36,640 Oh. 151 00:10:37,280 --> 00:10:40,720 Äh, was soll das darstellen? - Einen Bären. 152 00:10:41,280 --> 00:10:44,960 Wir haben das gezeichnet, was Hugo auf den Pfeilern sah. 153 00:10:45,240 --> 00:10:47,240 He. Kommt und seht euch das an. 154 00:10:51,480 --> 00:10:54,600 Schneller, schneller. Bleibt auf dem Posten. 155 00:11:02,120 --> 00:11:04,000 Hm? Was ist denn los? 156 00:11:04,160 --> 00:11:07,000 Die Garde überwacht die gesamte Umgebung. 157 00:11:07,080 --> 00:11:11,080 Und nur Baronin Néel genehmigte Bewegungen sind erlaubt. - Verstehe. 158 00:11:11,160 --> 00:11:15,080 Und das nur, weil sie den berühmten Wilhelm der Normandie finden will. 159 00:11:15,440 --> 00:11:17,440 Schöne Geschichte. 160 00:11:22,080 --> 00:11:24,600 Das ist ganz sicher kein Zufall. 161 00:11:27,760 --> 00:11:31,520 Gibt es noch mehr Elemente, die auch auf dem Geweih sind? 162 00:11:31,800 --> 00:11:33,800 Das könnte der Hirsch sein, oder? 163 00:11:34,000 --> 00:11:37,920 Aber ja, und da, die beiden Raben. - Ja, das ist es. 164 00:11:38,080 --> 00:11:42,240 Ich kenne einen Ort im Wald, wo auf einer Stele ein Bär gezeichnet ist. 165 00:11:42,320 --> 00:11:46,320 Und wo genau? Sehr tief im Wald. Würde sich lohnen hinzugehen, oder? 166 00:11:46,640 --> 00:11:50,440 Ja, geht mit ihm. Vielleicht findet ihr Informationen zu dem, 167 00:11:50,520 --> 00:11:52,880 was du gesehen hast. Ja, vielleicht. 168 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Alice, Turstin, kommt ihr mit? Ja. Natürlich. 169 00:11:56,560 --> 00:11:58,320 Los, Schlitzöhrchen. 170 00:11:59,720 --> 00:12:03,760 Macht schnell und seid vorsichtig. Lokis Kinder lauern sicher überall. 171 00:12:04,000 --> 00:12:06,160 Mach dir keine Sorgen. * Wace lacht. * 172 00:12:08,280 --> 00:12:12,280 Als ich über die Stele stolperte, floh ich vor Gardisten, 173 00:12:12,400 --> 00:12:15,800 die mich verfolgten. Und als ich sie abgeschüttelt hatte, 174 00:12:15,880 --> 00:12:19,840 war ich in einem Teil des Waldes, den ich noch gar nicht kannte. 175 00:12:20,880 --> 00:12:24,880 Aber es war ein Glückstag, denn an dem Tag bin ich auch Wace begegnet. 176 00:12:25,240 --> 00:12:30,040 Wir haben sie schön umherirren lassen und uns nie wieder getrennt. 177 00:12:31,560 --> 00:12:35,640 Sag mir, was los ist? Oder muss ich dich anbetteln, als wären wir Kinder? 178 00:12:37,000 --> 00:12:41,200 Nein. Es ist nur, manchmal fühle ich mich ein bisschen nutzlos. 179 00:12:42,200 --> 00:12:43,680 Wieso? 180 00:12:44,080 --> 00:12:48,080 Hugo beherrscht die Magie der Runen, er ist mit der Natur verbunden... 181 00:12:48,160 --> 00:12:51,840 Ja? Und du, du wirst bald der beste Schmied sein 182 00:12:52,520 --> 00:12:55,960 Der Kleine Golès kennt sich im Wald aus und kann Spuren lesen. 183 00:12:57,160 --> 00:13:01,080 Und Wace ist es vorbestimmt, Großer Kobold zu werden. 184 00:13:01,440 --> 00:13:04,920 Ich verstehe nicht, wie du... Ich kann einfach nichts. 185 00:13:05,280 --> 00:13:09,680 Ich bin nicht zu gebrauchen für dieses Abenteuer. Das stimmt nicht. 186 00:13:10,160 --> 00:13:13,200 Du... Sag nicht, dass ich den Bauernhof gut führe. 187 00:13:13,280 --> 00:13:16,960 Das wollte ich dir nicht sagen. Du bist die Beste von uns. 188 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 Lass das. Das mein ich ganz ernst. 189 00:13:23,120 --> 00:13:26,840 Auf dich richten sich alle Augen, wenn wir eine Lösung brauchen. 190 00:13:27,080 --> 00:13:30,320 Du entscheidest und ziehst uns aus der Klemme. 191 00:13:30,760 --> 00:13:35,400 Ohne dich wären wir nicht hier. Ich weiß nicht, was auf uns wartet, 192 00:13:35,560 --> 00:13:39,560 aber ohne deine Fähigkeit, klar zu sehen und uns zusammenzuhalten, 193 00:13:39,640 --> 00:13:41,640 schaffen wir es niemals gegen Loki. 194 00:13:43,120 --> 00:13:45,040 Los, trödle nicht weiter rum. 195 00:13:48,000 --> 00:13:49,480 * Alice lacht. * 196 00:13:56,960 --> 00:13:58,880 Gut. Ich werde sie suchen. 197 00:13:59,440 --> 00:14:03,400 Was ist mit der Wache vor der Tür? Die Baronin wartet nur darauf, 198 00:14:03,480 --> 00:14:06,720 dass jemand sie zu Hugo führt. - Ich nehm die Schleichwege. 199 00:14:06,800 --> 00:14:10,880 In Ordnung. Wir kommen aber mit. Nicht wahr, Hilda? - Ja. 200 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 Dann sehen wir den Troll. - Oh. 201 00:14:13,560 --> 00:14:15,080 * Sie seufzt. * 202 00:14:17,000 --> 00:14:18,480 * Er gähnt. * 203 00:14:25,280 --> 00:14:26,800 * spannende Musik * 204 00:14:37,920 --> 00:14:39,400 Oh. 205 00:14:47,520 --> 00:14:49,040 Oh. Hm? 206 00:14:49,400 --> 00:14:53,880 Ein Bär. Und auch ein Mond und Sterne. 207 00:14:55,160 --> 00:14:57,560 Haben wir es gefunden? Ich glaub schon. 208 00:14:57,840 --> 00:15:01,200 Aber er hatte keine Rüstung. Wie kommst du darauf? 209 00:15:01,600 --> 00:15:06,480 Wace konnte das Geweih entschlüsseln. Es erzählt von einem Bär in Rüstung. 210 00:15:06,640 --> 00:15:10,200 Ein Bär in... Wie geht der Reim, den Hilda immer singt? 211 00:15:10,520 --> 00:15:14,520 "Ein Bär in Rüstung bleibt stehen." "Er kann auf einem Aug nur sehen." 212 00:15:14,600 --> 00:15:17,080 Das mit dem Auge steht auch darauf. Ja. 213 00:15:17,280 --> 00:15:21,080 Und in den ersten Zeilen des Liedes heißt es... Äh. Ich, ich. 214 00:15:21,280 --> 00:15:23,040 Also, da lautet es... 215 00:15:23,880 --> 00:15:26,160 "Dort 2 Raben flüstern sich was zu, 216 00:15:26,680 --> 00:15:29,080 die Trommel schlägt im Takt dazu. 217 00:15:29,280 --> 00:15:32,000 Ein Bär in Rüstung bleibt verwundert stehen, 218 00:15:32,080 --> 00:15:35,880 er kann auf einem Aug nur sehen. Im Königreich der kalten Seen." 219 00:15:36,040 --> 00:15:40,360 Und dann... An den Rest kann ich mich nicht erinnern. Aber am Ende, 220 00:15:40,440 --> 00:15:44,480 da heißt es: "Aus der Leere ström', der Götter Runen ganz allein." 221 00:15:46,240 --> 00:15:49,840 Das kann doch sicher kein Zufall sein. Hugo, komm mal. 222 00:15:55,360 --> 00:15:56,840 * erstaunter Laut * 223 00:16:03,280 --> 00:16:06,080 "Aus dem Mond erscheint er, gerufen durch die Hand. 224 00:16:06,160 --> 00:16:08,720 Tod oder Sieg, ungewiss ist das Schicksal. 225 00:16:08,800 --> 00:16:12,200 Doch wer auch immer den Stein, ohne der Götter Runen verlangt, 226 00:16:12,280 --> 00:16:15,840 wird mein Schicksal entscheiden müssen." Die Runen der Götter. 227 00:16:15,920 --> 00:16:18,400 So wie im Lied. Ihr versteht das? 228 00:16:23,280 --> 00:16:27,480 Ich denke an die Nacht, da es um den Mond geht. Du hast sicher recht. 229 00:16:29,200 --> 00:16:31,800 Loki hat seinen Drachenkörper bald erweckt. 230 00:16:32,000 --> 00:16:35,640 Also warten wir bis zum Abend. Ist die beste Spur, die wir haben. 231 00:16:40,200 --> 00:16:43,960 Wenn wir hier noch Stunden rumsitzen, suche ich uns was zu futtern. 232 00:16:51,080 --> 00:16:54,640 Osbern, wir sind's. - Alles in Ordnung? 233 00:16:54,720 --> 00:16:58,920 Wo sind Alice und Hugo? - Hier ist Unglaubliches geschehen. 234 00:16:59,360 --> 00:17:02,760 Den Kindern geht es gut. Sie sind mit Algythe unterwegs. 235 00:17:03,440 --> 00:17:06,320 Sieh mal, Mama, die schönen Zeichnungen. 236 00:17:11,360 --> 00:17:13,880 Hier haben sie also so viel Zeit verbracht. 237 00:17:14,000 --> 00:17:18,120 Bei all den Wachen da draußen warten wir hier auf ihre Rückkehr. 238 00:17:22,840 --> 00:17:26,840 Diese Runenfolge da, die sich ständig wiederholt, ist ein Refrain. 239 00:17:27,000 --> 00:17:30,520 Wir entschlüsseln ein Runen-Gedicht. Oder anders gesagt: 240 00:17:30,600 --> 00:17:33,440 eine Prophezeiung. - Eine Prophezeiung. 241 00:17:34,160 --> 00:17:37,480 Beim Barte des Großen Odin, ihr habt recht. 242 00:17:38,400 --> 00:17:41,400 Ob Hugo und die anderen bald zurückkehren? 243 00:17:41,880 --> 00:17:43,880 Daran zweifle ich keinen Moment. 244 00:17:44,320 --> 00:17:47,400 Aber sie sollten sich beeilen. - Sollten sie. 245 00:17:48,000 --> 00:17:49,720 Die Stunden sind gezählt. 246 00:17:54,120 --> 00:17:56,120 Wenn es mich einmal nicht mehr gibt, 247 00:17:56,200 --> 00:18:00,200 wirst du viele Entscheidungen treffen müssen. Und... - Oh, nein, 248 00:18:00,280 --> 00:18:04,280 das sagt Ihr nicht. Ihr seid doch wieder fit und noch lange bei uns. 249 00:18:04,640 --> 00:18:08,640 Ich werde etwas Schlehensaft für Euch holen. - Tapferer Kleiner. 250 00:18:10,200 --> 00:18:13,160 Er wird sich vielen Prüfungen stellen müssen. 251 00:18:17,000 --> 00:18:18,480 Mm. 252 00:18:18,960 --> 00:18:22,040 Das ist köstlich, Kleiner Golès. Danke sehr. 253 00:18:22,720 --> 00:18:26,480 Garantiert ohne Blähungen. Zumindest fast. Ist gut. 254 00:18:26,560 --> 00:18:28,640 Sehr nett, dass du das klarstellst. 255 00:18:30,280 --> 00:18:32,000 * entferntes Wolfsgeheul * 256 00:18:37,240 --> 00:18:38,720 Es ist so weit. 257 00:18:39,880 --> 00:18:41,360 Gehen wir zur Stele. 258 00:18:45,280 --> 00:18:46,760 * spannende Musik * 259 00:18:50,160 --> 00:18:51,640 * Rascheln, Schrecklaute * 260 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Nichts. Sollten wir die Inschrift noch mal lesen? Du hast recht. 261 00:19:07,560 --> 00:19:09,320 Turstin, sieh mal. 262 00:19:12,680 --> 00:19:14,240 * staunende Laute * 263 00:19:14,400 --> 00:19:17,720 "Aus dem Mond erscheint er, gerufen durch die Hand." 264 00:19:18,400 --> 00:19:20,160 * Es donnert. * 265 00:19:23,680 --> 00:19:25,160 Ah. 266 00:19:26,960 --> 00:19:28,440 * brummende Laute * 267 00:19:33,000 --> 00:19:34,480 * Brüllen * 268 00:19:37,280 --> 00:19:38,760 * Knurren * 269 00:19:43,160 --> 00:19:44,640 Los, lauft weg. 270 00:19:45,760 --> 00:19:47,240 * dramatische Musik * 271 00:19:54,280 --> 00:19:56,880 Wir brauchen Verstärkung. * Zwitschern * 272 00:20:04,760 --> 00:20:06,960 Uruz... Thurisaz... 273 00:20:07,760 --> 00:20:09,240 Raido... 274 00:20:13,400 --> 00:20:15,120 * verschiedene Tierlaute * 275 00:20:19,320 --> 00:20:20,800 * Brüllen * 276 00:20:23,680 --> 00:20:25,160 Weg hier. 277 00:20:31,760 --> 00:20:33,240 * dramatische Musik * 278 00:20:42,400 --> 00:20:44,040 Los, weg da. 279 00:20:46,760 --> 00:20:49,880 Oh. Danke, Alice. Das war ja ganz schön knapp. 280 00:20:50,760 --> 00:20:52,280 Turstin. 281 00:20:54,600 --> 00:20:56,960 * Brüllen * Hierher, du blödes Vieh. 282 00:21:01,880 --> 00:21:03,400 Alice. 283 00:21:03,880 --> 00:21:05,400 * Brüllen * 284 00:21:07,440 --> 00:21:08,960 Nein. 285 00:21:12,200 --> 00:21:13,680 Ah... 286 00:21:14,400 --> 00:21:15,880 * magische Musik * 287 00:21:25,760 --> 00:21:27,240 Alles gut? 288 00:21:28,440 --> 00:21:32,000 Wo ist der Bär hin? Keine Ahnung. Er stand vor uns 289 00:21:32,240 --> 00:21:34,000 und plötzlich dies... 290 00:21:35,680 --> 00:21:40,200 Das muss der Stein ohne Runen sein. Wir haben genug Zeit vertrödelt. 291 00:21:40,280 --> 00:21:43,400 Gehen wir schnell zurück zum Großen Kobold. Los geht's. 292 00:21:45,440 --> 00:21:46,920 * düstere Musik * 293 00:21:55,080 --> 00:21:57,360 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 24356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.