All language subtitles for Das Rätsel der Runen S01E17 - Dagmars Rückkehr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,240 (Hela) Was bisher geschah: 2 00:00:02,880 --> 00:00:06,680 Wir führten fast alle Teile Eures Körpers wieder zusammen, Vater. 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,320 Baronin Néel. Es will noch nie einer etwas gehört haben 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,400 von einer gewissen "Hela". 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,600 Und es würde mich nicht wundern, 6 00:00:14,680 --> 00:00:17,520 wenn Ulrich mit ihr unter einer Decke steckte. 7 00:00:17,600 --> 00:00:21,600 Loki? In Ulrichs Körper? Mir scheint, ich wurde enttarnt. 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,480 * Angstlaute, er brüllt. * 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,160 Ihr wolltet euch fernhalten. - Wir merkten, 10 00:00:33,240 --> 00:00:37,240 er konnte in Ulrichs Körper nicht all seine bösen Kräfte einsetzen. 11 00:00:37,320 --> 00:00:41,320 Wir haben nur eine Möglichkeit. Einen Teil des Skeletts zu zerstören, 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,960 bevor es wieder zusammengesetzt wird von Hela und Fenrir. 13 00:00:45,040 --> 00:00:48,440 Das ist das Schiff meines Vaters. Er ist zurück. 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,240 * Titelmusik * 15 00:01:09,200 --> 00:01:10,680 * Titelmusik * 16 00:01:11,480 --> 00:01:13,480 Hugo Alice 17 00:01:26,240 --> 00:01:28,520 Dichter ran. Zieht. * Ächzen * 18 00:01:30,720 --> 00:01:32,200 * Rumpeln * 19 00:01:34,120 --> 00:01:35,720 * Wasser plätschert. * 20 00:01:36,600 --> 00:01:38,200 * friedliche Musik * 21 00:01:41,000 --> 00:01:42,480 * Er ächzt. * 22 00:01:47,280 --> 00:01:48,760 Papa. 23 00:01:52,800 --> 00:01:54,560 Oh... Alice. 24 00:01:55,040 --> 00:01:56,520 * ergreifende Musik * 25 00:01:56,960 --> 00:01:58,880 Alice, meine Tochter. 26 00:01:59,480 --> 00:02:01,560 Ich wusste, dass du zurückkommst. 27 00:02:03,400 --> 00:02:06,600 Ich erzähl's gleich meinem Vater. Er wird's nicht glauben. 28 00:02:14,240 --> 00:02:17,920 Das... das ist alles, was ich im Moment sagen kann. 29 00:02:18,440 --> 00:02:22,640 Mehr nicht? Wilhelm der Normandie ist einfach Hugo, der Bauernjunge? 30 00:02:23,400 --> 00:02:27,480 Ja, aber natürlich. Der berüchtigte Gewinner des Erntedankfests. 31 00:02:27,800 --> 00:02:31,880 Seine Freunde werden ihn verstecken, sollte man sich ihm nähern wollen. 32 00:02:34,160 --> 00:02:35,640 Baronin... 33 00:02:36,640 --> 00:02:40,880 Dagmar ist von der Seereise zurück. Er hat gerade angelegt. - Endlich. 34 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 Er soll zur Morgenstunde herkommen. 35 00:02:43,280 --> 00:02:47,280 Ich wünsche den kompletten Bericht seiner Expedition. - Gnädige Frau. 36 00:02:50,080 --> 00:02:54,120 Hast du Schätze mitgebracht? Gold? War's gefährlich? Hast du gekämpft? 37 00:02:54,200 --> 00:02:57,920 Hast du neue Narben? (lacht) Ich sah lange nicht nach, 38 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 ob ich noch alle Finger habe. Häh? Zeig her. * Er lacht. * 39 00:03:02,880 --> 00:03:06,880 Bringt die Koffer und die Schatulle bitte direkt ins Schloss. 40 00:03:08,160 --> 00:03:10,400 Wer ist er? Einer deiner Freunde? 41 00:03:10,480 --> 00:03:14,400 Hugo, worauf wartest du? Ich muss dich meinem Vater vorstellen. 42 00:03:17,560 --> 00:03:19,560 Also, Papa, das ist Hugo. 43 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 Hugo, Dagmar, mein Vater. 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,840 Er ist ein entfernter Cousin. Ach so? 45 00:03:24,960 --> 00:03:28,560 Er lebt bei uns auf dem Bauernhof. Und deine Eltern? 46 00:03:29,440 --> 00:03:33,240 Es ist so... meine Eltern kamen ums Leben und, äh... 47 00:03:33,600 --> 00:03:37,000 Verzeiht, ich muss jetzt zu Algythe gehen. Wiedersehen. 48 00:03:42,240 --> 00:03:44,640 Hm. Er wirkt ziemlich zurückhaltend. 49 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Na, dann auf zum Hof. Ich danke euch. 50 00:03:49,600 --> 00:03:52,600 Haltet ein, Dagmar. Die Baronin erwartet Euch morgen 51 00:03:52,680 --> 00:03:56,440 zu einem Bericht Eurer Expedition. Und zwar bei Tagesanbruch. 52 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 Verstanden. Ich werde da sein. 53 00:04:04,240 --> 00:04:05,800 * ruhige Musik * 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 (seufzt) Es ist gut, dass du zurück bist. 55 00:04:12,360 --> 00:04:15,480 Das Dach muss repariert, der Hühnerstall vergrößert, 56 00:04:15,600 --> 00:04:19,240 die Zäune erneuert und... - Das alles? Ich dachte, dass... 57 00:04:19,880 --> 00:04:22,680 * Sie lacht. * Ich mach nur Spaß. 58 00:04:23,280 --> 00:04:25,960 Dachtest du, ich schaff das nicht mit dem Hof? 59 00:04:26,400 --> 00:04:28,400 * Er schmunzelt, sie lacht. * 60 00:04:28,800 --> 00:04:32,960 Ist der da wirklich unser Papa? Ja, das ist er. Hab keine Angst. 61 00:04:33,960 --> 00:04:35,560 * Beide seufzen. * 62 00:04:37,280 --> 00:04:40,560 Oh, ich glaube, das kleine Mädchen da kenne ich doch. 63 00:04:40,960 --> 00:04:44,560 Weißt du, als ich fortging, warst du nicht größer als so. 64 00:04:45,800 --> 00:04:49,000 Zum Glück bist du ja nun schon so groß. Genau deswegen... 65 00:04:49,080 --> 00:04:51,800 darfst du jetzt auch... damit spielen. 66 00:04:52,080 --> 00:04:53,600 * staunender Laut * 67 00:04:55,200 --> 00:04:59,200 Wah. Das ist das schönste Geschenk auf der ganzen Welt. * Lachen * 68 00:05:03,760 --> 00:05:05,240 * Lachen * 69 00:05:08,960 --> 00:05:10,440 * Hilda kichert. * 70 00:05:10,920 --> 00:05:13,200 Ich will auf deinen Schultern sitzen. 71 00:05:15,120 --> 00:05:16,800 * Er ächzt, beide lachen. * 72 00:05:20,080 --> 00:05:24,080 Was ist mit deiner Expedition? Wird die Baronin zufrieden sein? 73 00:05:24,400 --> 00:05:26,880 Nicht sicher. Aber ich mach das schon. 74 00:05:27,520 --> 00:05:29,160 Hm? * Er erschrickt. * 75 00:05:34,680 --> 00:05:36,960 * Er seufzt, Tür klappt zu. * 76 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 Alles gut? 77 00:05:41,000 --> 00:05:42,560 (leise) Ja. 78 00:05:43,120 --> 00:05:46,120 Du denkst an deine Eltern, oder? Ich bin sicher, 79 00:05:46,200 --> 00:05:49,280 deine Mutter denkt gerade an dich. Das sagte ich mir, 80 00:05:49,360 --> 00:05:51,200 wenn Papa mir fehlte. 81 00:05:54,400 --> 00:05:57,800 Aber am meisten baute mich deine Ankunft bei uns auf. 82 00:05:57,880 --> 00:06:00,480 Wir sind jetzt eine richtige Familie. 83 00:06:02,840 --> 00:06:06,840 Lieb von dir. Danke, Alice. Keine Ursache... Cousin. 84 00:06:07,520 --> 00:06:09,600 Ja, ich muss zuversichtlich bleiben, 85 00:06:09,680 --> 00:06:12,680 um euch als neues Familienmitglied gerecht zu werden. 86 00:06:12,840 --> 00:06:16,840 Wir machen heute Abend ein Festmahl wegen Papas Rückkehr. Helft ihr? 87 00:06:20,000 --> 00:06:21,560 * Hahn kräht. * 88 00:06:25,040 --> 00:06:28,160 * Sie schlürft. * Es ist Markt in der Stadt heute. 89 00:06:28,280 --> 00:06:32,200 Ich werde Eier verkaufen mit Hilda. - Und das ohne Alice? Genau. 90 00:06:32,320 --> 00:06:35,080 Hugo und ich haben Wichtiges zu erledigen. 91 00:06:35,200 --> 00:06:39,000 Aber ich komme schnell zurück, um weitere Abenteuer zu hören. 92 00:06:39,200 --> 00:06:42,200 Bis später. Wo gehen sie so frühmorgens hin? 93 00:06:42,280 --> 00:06:46,000 * Wiehern, sie erschrickt. * Ah... ich muss jetzt auch los. 94 00:06:46,080 --> 00:06:49,080 Warte. Sollten sie dir Fragen zu Hugo stellen, 95 00:06:49,160 --> 00:06:52,160 sag, er ist ein entfernter Cousin von Alice. - Gut. 96 00:06:52,280 --> 00:06:56,400 Die Baronin interessiert sich sicher nicht für unsere Angelegenheiten. 97 00:06:57,280 --> 00:07:00,720 Gibt es denn etwas, das ich über diesen Jungen wissen sollte? 98 00:07:01,160 --> 00:07:04,720 (Mann) Dagmar. - Ich erzähl es dir, wenn du zurückkehrst. 99 00:07:04,800 --> 00:07:07,960 Vertrau mir einfach. - Klar. Tue ich doch immer. 100 00:07:08,880 --> 00:07:11,480 Und viel Erfolg im Schloss. - Mh... 101 00:07:16,600 --> 00:07:18,920 Na dann, gehen wir. * Er seufzt. * 102 00:07:20,280 --> 00:07:21,760 Hm? 103 00:07:25,120 --> 00:07:26,720 * spannungsvolle Musik * 104 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 * düstere Musik * 105 00:07:37,200 --> 00:07:38,800 * Er grummelt. Winseln * 106 00:07:40,880 --> 00:07:42,360 * Knurren * 107 00:07:42,880 --> 00:07:46,280 Vater weiß, was er tut. Und wir brauchen den Schädel. 108 00:07:48,040 --> 00:07:49,520 * Grollen * 109 00:07:51,720 --> 00:07:53,200 Los. 110 00:07:54,640 --> 00:07:56,640 * angestrengte Laute, Winseln * 111 00:07:57,920 --> 00:08:01,520 * Winseln, angestrengte Laute * 112 00:08:06,080 --> 00:08:10,400 Vater. - Dieser Menschenkörper ist eine Beleidigung für meine Macht. 113 00:08:10,600 --> 00:08:13,200 Vater. Ist alles in Ordnung? - Schweig. 114 00:08:14,000 --> 00:08:17,800 Es ist eure Schuld. Mit einer mir würdigen Hülle 115 00:08:17,880 --> 00:08:20,640 hätte ich meinen Drachenkopf längst gefunden. 116 00:08:20,720 --> 00:08:22,880 Es ist nur eine Frage von Tagen, Vater. 117 00:08:22,960 --> 00:08:26,160 Fenrirs Wölfe durchkämmen die ganze Gegend. Und ich 118 00:08:26,240 --> 00:08:29,720 habe Geister entsandt. Sie sollen schon am Urdbrunnen sein... 119 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 * Knurren * Mach dir keine Sorgen. 120 00:08:33,160 --> 00:08:36,200 Sie werden sich Brunhild nicht nähern. - Warte. 121 00:08:36,280 --> 00:08:40,400 Brunhild ist noch Teil dieser Welt? Und das erzählt ihr mir erst jetzt? 122 00:08:40,480 --> 00:08:42,160 Es... * Er brummt. * 123 00:08:43,120 --> 00:08:45,320 Vater. - Es reicht. * Schrecklaut * 124 00:08:45,400 --> 00:08:49,400 Ein Haufen Nichtsnutze. Man muss auch alles selbst erledigen. 125 00:08:51,200 --> 00:08:54,200 Wohin geht Ihr? - Ich besuche eine alte Bekannte. 126 00:08:54,280 --> 00:08:58,120 Und bringe das in meinen Besitz, was mir fehlt. * Knurren * 127 00:08:59,160 --> 00:09:01,320 Allein. * Winseln * 128 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 Fenrir. * Winseln * 129 00:09:10,600 --> 00:09:13,720 Dank unseres missglückten Wagnisses wissen wir nun, 130 00:09:13,800 --> 00:09:18,880 dass Loki Besitz von Ulrich ergriff und so seine Kräfte begrenzt sind. 131 00:09:19,720 --> 00:09:23,640 Aber trotzdem ist er gefährlich mit seinen schwarzen Krallen. Ja. 132 00:09:23,720 --> 00:09:27,000 Und meine Pfeile sind nutzlos. Man darf ihm also nicht 133 00:09:27,080 --> 00:09:31,080 offen gegenübertreten. Wir sind ja sowieso noch nicht so weit. 134 00:09:31,480 --> 00:09:34,600 Und wir dürfen Ulrich nicht verletzen. 135 00:09:34,680 --> 00:09:37,480 Er ist unschuldig. Alice? * Sie erschrickt. * 136 00:09:37,560 --> 00:09:41,640 Wo bist du gerade? Äh, ja, ja. Ich dachte gerade an meinen Vater. 137 00:09:41,840 --> 00:09:45,120 Er kehrte gestern zurück. Das sind schöne Neuigkeiten. 138 00:09:45,200 --> 00:09:49,840 Aber, Alice, die Lage ist ernst. Wir müssen voll bei der Sache sein. 139 00:09:49,920 --> 00:09:52,920 Ja. Entschuldige, Algythe. Schon gut. 140 00:09:53,160 --> 00:09:56,160 Sprechen wir über die Knochen, die ihr gesehen habt. 141 00:09:56,240 --> 00:09:59,920 Wie ich euch gestern sagte, ist das ein entscheidender Hinweis. 142 00:10:00,000 --> 00:10:04,240 Ein Hinweis auf Lokis nächstes Ziel. Durch ein Aufweckungs-Ritual will er 143 00:10:04,320 --> 00:10:08,320 in den Drachenkörper zurückkehren. Glaubt man euren Beobachtungen, 144 00:10:08,400 --> 00:10:12,800 fehlt ihnen noch der Schädel des Drachenskeletts? - (Alle) Mhm. 145 00:10:13,120 --> 00:10:17,440 Ich bin nicht vertraut mit dieser Art von Fluch, denke aber nicht, 146 00:10:17,640 --> 00:10:20,760 dass sie das Ritual ohne Schädel durchführen können. 147 00:10:20,840 --> 00:10:24,480 Aber ich muss das alles noch mal durchsehen. Sollen wir helfen? 148 00:10:24,560 --> 00:10:28,720 Ja. In der Tat hab ich heute für euch 3 Aufgaben vorgesehen. 149 00:10:28,800 --> 00:10:30,480 Hört gut zu. 150 00:10:34,560 --> 00:10:37,800 So sei es. Es sind unerfreuliche Nachrichten, 151 00:10:37,920 --> 00:10:41,920 die Ihr mir aus dem Königreich von Knut dem Großen mitbringt. 152 00:10:42,800 --> 00:10:45,960 Sonst noch etwas? - Ja. Bringt sie her. 153 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 Eure Koffer wirken sehr leicht. - Man weiß ja nie. 154 00:10:52,680 --> 00:10:56,280 Vielleicht enthält einer der beiden ja Wilhelm, den Verräter. 155 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 Mehr nicht? - Mh... 156 00:11:03,040 --> 00:11:05,040 Du. Schnell, hol die Schatulle. 157 00:11:08,040 --> 00:11:11,040 Mh... Das begleicht nicht mal ansatzweise das, 158 00:11:11,120 --> 00:11:13,960 was ich für den Bau Eures Schiffes zahlte. 159 00:11:14,040 --> 00:11:16,200 Eure Expedition war ein Fehlschlag. 160 00:11:16,640 --> 00:11:19,800 Ihr erwartet sicher keine Belohnung? - M-m. 161 00:11:20,240 --> 00:11:23,240 Da das absolut nicht genug ist, sind wir gezwungen, 162 00:11:23,320 --> 00:11:26,560 Euer Schiff zu beschlagnahmen. - Gnädige Frau, 163 00:11:26,800 --> 00:11:29,960 wir können Euch ohne Schiff gar nichts mehr bringen. 164 00:11:30,040 --> 00:11:33,840 Nächstes Mal sind wir erfolgreicher. - Euer Beharren ist sinnlos. 165 00:11:33,920 --> 00:11:36,440 Gebt mir noch eine Chance. - Mh... 166 00:11:36,680 --> 00:11:40,280 Vielleicht gibt es einen Weg. Ich überlasse Euch das Schiff, 167 00:11:40,360 --> 00:11:43,000 wenn Ihr mir Wilhelm der Normandie ausliefert. 168 00:11:43,080 --> 00:11:46,080 Er versteckt sich hier irgendwo. - Wilhelm? 169 00:11:46,400 --> 00:11:48,800 Der Sohn von Robert dem Prächtigen? 170 00:11:49,040 --> 00:11:51,360 Wohl eher dem toten Robert dem Prächtigen. 171 00:11:51,440 --> 00:11:56,240 Er müsste doch ungefähr im Alter meiner Tochter sein. 10, 12 Jahre? 172 00:11:56,480 --> 00:12:00,000 Ziemlich genau so. Also, verstehen wir uns? 173 00:12:00,200 --> 00:12:03,800 Euer Schiff gegen Wilhelm. Und zwar baldigst, bitte. 174 00:12:04,120 --> 00:12:06,800 Dadurch macht Ihr aus Eurem Misserfolg 175 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 einen glorreichen Erfolg. 176 00:12:09,320 --> 00:12:11,800 Ihr dürft Euch entfernen. - Habt Dank. 177 00:12:14,840 --> 00:12:16,360 Baronin. 178 00:12:18,120 --> 00:12:19,720 * spannende Musik * 179 00:12:21,720 --> 00:12:24,880 Großartig, von Algythe solche Aufgaben zu erhalten. 180 00:12:25,320 --> 00:12:28,800 Neue Pfeile für deinen Bogen schnitzen ist wirklich schön. 181 00:12:28,920 --> 00:12:31,520 * Er lacht. * Na, du bist ja lustig. 182 00:12:31,760 --> 00:12:33,280 Was? Wieso? 183 00:12:34,120 --> 00:12:37,120 Na ja, Pfeile schnitzen? Das soll schön sein? 184 00:12:38,800 --> 00:12:42,440 Erreichst du was mit dem Runenzauber? Das ist echt schwer. 185 00:12:42,520 --> 00:12:46,280 Algythe verlangt erstmals, diesen Schutzzauber zu erschaffen. 186 00:12:46,360 --> 00:12:49,520 Und ich weiß nicht, wie. Ich gehe mit dem Kleinen Golès 187 00:12:49,600 --> 00:12:52,600 und Wace zu Algythe. Wir wollen mehr herausfinden 188 00:12:52,680 --> 00:12:55,680 über dieses Aufweckungs-Ritual. Welch ein Glück. 189 00:12:56,160 --> 00:12:59,160 Na ja. Ich wäre doch lieber bei meinem Vater. 190 00:13:03,520 --> 00:13:07,000 Ist nicht deine Schuld. Seit dem Tod von Robert dem Prächtigen 191 00:13:07,080 --> 00:13:10,000 ist die Baronin in Alarmbereitschaft. - Das ist klar, 192 00:13:10,080 --> 00:13:13,880 und Wilhelm, der Thronfolger, ist immer noch nicht auffindbar. 193 00:13:13,960 --> 00:13:16,560 Ist auch besser so, bei dem, was sie vorhat. 194 00:13:17,280 --> 00:13:20,120 Dagmar. - Oh... Jorg. 195 00:13:21,040 --> 00:13:22,960 Mein alter Freund und Bruder. 196 00:13:24,720 --> 00:13:27,320 Tritt ein. Wir haben uns so viel zu erzählen. 197 00:13:34,880 --> 00:13:38,480 Häh? Noch ein Mensch. Schon wieder. 198 00:13:39,240 --> 00:13:42,000 Nicht, dass das zu einer Gewohnheit wird. 199 00:13:42,400 --> 00:13:45,800 Tretet näher ans Wasser, Freund. * Er lacht gehässig. * 200 00:13:49,080 --> 00:13:52,800 (erschrickt) Ihr seid nicht der, der Ihr zu sein scheint. 201 00:13:52,880 --> 00:13:56,040 Nicht wahr? Sei gegrüßt, Brunhild. 202 00:13:56,320 --> 00:13:59,800 Loki. - Ruhig, liebe Freundin. 203 00:14:00,120 --> 00:14:03,520 Zeige mir einfach nur mein größtes Begehren, ja? 204 00:14:03,680 --> 00:14:07,680 Du kannst mich doch wie jeden dieser anderen Menschen behandeln. 205 00:14:07,920 --> 00:14:09,520 * Er lacht laut. * 206 00:14:11,440 --> 00:14:13,840 Zeig mir, wo mein Drachenschädel ist. 207 00:14:13,920 --> 00:14:17,920 Und wenn ich zufrieden mit dir bin, werde ich dir helfen zu entfliehen. 208 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Die Zeit vergeht zäh hier in dem Loch, oder? 209 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Also gut. - Ah... 210 00:14:25,200 --> 00:14:27,440 Kommt näher. * Er grummelt. * 211 00:14:28,800 --> 00:14:30,400 * spannende Musik * 212 00:14:35,080 --> 00:14:36,680 * Raben krächzen. * 213 00:14:37,240 --> 00:14:38,880 * Er schreit. * 214 00:14:41,160 --> 00:14:43,640 Ist das alles? Hältst du mich zum Narren? 215 00:14:43,720 --> 00:14:46,840 Es liegt an diesem Menschenkörper. Er stört. 216 00:14:47,800 --> 00:14:49,280 * Wutlaut * 217 00:14:49,880 --> 00:14:53,120 Wieder diese verdammte körperliche Hülle. - Dieser... 218 00:14:53,240 --> 00:14:57,400 dieser Junge in Eurer Vision. Er ist der Nachfahre von Rollo, nicht wahr? 219 00:14:57,520 --> 00:15:00,880 So, so. Du kennst ihn? - Sagen wir doch eher, 220 00:15:00,960 --> 00:15:04,560 ich habe noch eine Rechnung mit ihm offen. - Ach ja? 221 00:15:05,080 --> 00:15:09,000 Hochinteressant. Wir könnten 2 Fliegen mit einer Klappe schlagen. 222 00:15:09,080 --> 00:15:12,240 Wie meint Ihr das? - Lösche diesen Jungen für mich aus 223 00:15:12,320 --> 00:15:15,480 und du wirst für immer von deinen Ketten befreit sein. 224 00:15:15,560 --> 00:15:18,560 Falls du scheiterst... - Ich scheitere niemals. 225 00:15:20,760 --> 00:15:22,240 * Schrecklaut * 226 00:15:22,880 --> 00:15:26,040 Dieses Schwert steigert deine Kräfte um ein Vielfaches. 227 00:15:26,320 --> 00:15:28,080 Also, du kennst dein Ziel. 228 00:15:34,000 --> 00:15:35,600 Aber was ist... 229 00:15:36,360 --> 00:15:37,840 * Schrecklaut * 230 00:15:38,360 --> 00:15:39,840 * Klirren * 231 00:15:45,560 --> 00:15:47,560 Ist es möglich, dass das... 232 00:15:48,920 --> 00:15:50,520 * Sie ächzt. Knacken * 233 00:15:53,880 --> 00:15:58,680 * Sie lacht. * Menschliche und übermenschliche Kräfte. 234 00:15:59,000 --> 00:16:00,600 Wie schön. 235 00:16:01,760 --> 00:16:04,360 * Wutlaut * Es ist zu schwierig. 236 00:16:04,640 --> 00:16:06,800 Könnte ich mich an etwas orientieren... 237 00:16:06,880 --> 00:16:10,880 Wenn du willst, helfe ich dir. Ich wüsste nicht, wie, ich hab... 238 00:16:11,200 --> 00:16:15,000 Ah, doch. Der Stein auf dem Hof, den könnte ich dafür benutzen. 239 00:16:15,120 --> 00:16:17,600 Ein Schutzzauber von Algythe und mir. 240 00:16:17,680 --> 00:16:21,920 Soll ich den Stein für dich holen? Gehen wir doch zusammen. Ist gut. 241 00:16:26,960 --> 00:16:29,560 Es tut mir wirklich leid mit deinem Schiff. 242 00:16:29,800 --> 00:16:33,800 Ich habe momentan leider auch einige Geldsorgen. Ich kenne das. 243 00:16:34,240 --> 00:16:36,240 Das ergeht doch gerade allen so. 244 00:16:39,560 --> 00:16:42,880 Aber warum machst du kein Vermögen mit deinem Talent? 245 00:16:42,960 --> 00:16:46,680 Dieses Schwert ist einfach unfassbar leicht. - Schön wär's. 246 00:16:46,760 --> 00:16:49,760 Nicht bei dem Preis, den das Schloss mir zahlt. 247 00:16:50,280 --> 00:16:53,280 Aber du wirst dein Ansehen bei der Baronin 248 00:16:53,400 --> 00:16:55,600 mit Sicherheit wiederherstellen können. 249 00:16:55,680 --> 00:16:59,280 Einen Wikinger zu Diensten? Darauf verzichtet man nicht. 250 00:16:59,400 --> 00:17:03,400 Mag schon sein. Ich habe übrigens deinen Sohn heute Morgen gesehen. 251 00:17:03,480 --> 00:17:07,160 Ganz schön groß geworden. - Hast du ein Glück, ihn zu sehen. 252 00:17:07,240 --> 00:17:11,240 Er ist ständig mit deiner Tochter und ihrem Cousin Hugo unterwegs. 253 00:17:11,320 --> 00:17:14,800 Ist er ein Neffe von Cécile oder deiner Seite? - Äh... 254 00:17:14,880 --> 00:17:18,880 (Mann) Platz da. Macht Platz. Lasst uns durch. - (Frau) Oh, nein. 255 00:17:19,280 --> 00:17:22,600 (Frau) Was ist passiert? - Raben griffen uns an. 256 00:17:22,680 --> 00:17:26,160 Geht nicht mehr in den Wald. - Schon wieder ein Angriff? 257 00:17:26,240 --> 00:17:28,720 Wir sind verflucht. - Teuflische Krähen. 258 00:17:29,360 --> 00:17:31,360 (Mann) Das ist kein gutes Omen. 259 00:17:32,600 --> 00:17:34,200 Ich gehe jetzt. 260 00:17:34,760 --> 00:17:36,480 Ich spreche mit Cécile. 261 00:17:40,240 --> 00:17:41,880 Ich bin zurück. 262 00:17:43,400 --> 00:17:46,200 Irgendwer hier? Cécile? Alice? 263 00:17:50,080 --> 00:17:53,880 Wäre es nicht schneller gewesen, den Stein neu zu erschaffen? 264 00:17:56,240 --> 00:17:58,840 Ah... da bist du ja endlich. 265 00:17:59,040 --> 00:18:02,040 Hugo, Nachfahre Rollos. * Sie kichert gehässig. * 266 00:18:03,040 --> 00:18:04,520 Ach, du. 267 00:18:05,920 --> 00:18:09,880 Wer genau bist du eigentlich? Gewiss keiner der unseren? Äh... 268 00:18:09,960 --> 00:18:12,960 Wehe, es gibt Schwierigkeiten für meine Familie 269 00:18:13,040 --> 00:18:16,360 und ich erfahre, dass du etwas damit zu tun hast. 270 00:18:16,440 --> 00:18:19,480 Los, Hugo. Wir gehen dann. Äh, Dagmar, 271 00:18:19,680 --> 00:18:23,680 wir lassen dich lieber in Ruhe. Wir warten auf Cécile, ist besser. 272 00:18:23,960 --> 00:18:25,560 Ist bestimmt besser. 273 00:18:25,760 --> 00:18:29,360 Und was machen wir jetzt? Algythe weiß sicherlich Rat. 274 00:18:32,760 --> 00:18:36,400 Er ist Alice' Vater, aber... er macht mir Angst. Keine Sorge. 275 00:18:36,480 --> 00:18:40,480 Cécile erklärt es ihm, dann ist alles in Ordnung. - Die Ordnung. 276 00:18:40,600 --> 00:18:42,200 * Brunhild lacht. * 277 00:18:43,600 --> 00:18:46,600 Ich für meinen Teil bevorzuge das Chaos. 278 00:18:50,840 --> 00:18:52,640 Brunhild. Brunhild? 279 00:18:54,360 --> 00:18:57,120 Die Brunhild aus dem Brunnen? Höchstpersönlich. 280 00:18:57,360 --> 00:19:00,720 Und sie wirkt sehr ungehalten. Was willst du von uns? 281 00:19:00,840 --> 00:19:04,840 Ich will nur eine Rechnung mit dir begleichen. * Sie lacht. * 282 00:19:05,080 --> 00:19:08,800 Wer hätte gedacht, dass Loki mich unterstützt. Loki? 283 00:19:11,040 --> 00:19:12,560 * Sie ächzt. * 284 00:19:17,040 --> 00:19:20,120 Sie hat ihren Körper zurück. Sie ist kein Geist mehr. 285 00:19:20,200 --> 00:19:24,600 Du denkst, du kannst mich mit einem Stein aufhalten? Wie lächerlich. 286 00:19:27,640 --> 00:19:29,240 * Sie lacht. * 287 00:19:37,280 --> 00:19:38,840 * Sie lacht. * 288 00:19:41,440 --> 00:19:45,040 Sie ist unbesiegbar. Hugo. Los. Wir müssen weg. 289 00:19:45,920 --> 00:19:47,760 Oh, nein. * Sie lacht. * 290 00:19:49,640 --> 00:19:51,480 Das war's für dich. 291 00:19:58,800 --> 00:20:00,280 * Klirren * 292 00:20:01,720 --> 00:20:03,720 Verschwinde, los. * Sie ächzt. * 293 00:20:07,760 --> 00:20:09,240 * angestrengte Laute * 294 00:20:10,920 --> 00:20:12,520 * Kampflaute * 295 00:20:20,080 --> 00:20:23,920 Du mischt dich ein in etwas, das dich nichts angeht, Mensch. 296 00:20:24,280 --> 00:20:26,680 Ich mische mich ein, in was ich will. 297 00:20:28,000 --> 00:20:29,480 * Kampflaute * 298 00:20:32,040 --> 00:20:33,640 * Sie lacht. * 299 00:20:38,960 --> 00:20:40,480 Was ist... 300 00:20:42,280 --> 00:20:43,960 * spannende Musik * 301 00:20:46,960 --> 00:20:48,560 * angestrengte Laute * 302 00:20:51,040 --> 00:20:52,560 * Er schreit. * 303 00:20:53,680 --> 00:20:56,040 Da. * Sie schreit. * 304 00:20:59,720 --> 00:21:01,200 * Knall * 305 00:21:16,880 --> 00:21:18,360 Häh? 306 00:21:20,160 --> 00:21:24,160 * Er stöhnt. * Keiner hier ist zu etwas nutze. 307 00:21:27,920 --> 00:21:31,800 (Dagmar) Du bist leichtsinnig. - (Cécile) Bitte beruhige dich. 308 00:21:31,920 --> 00:21:35,400 Du gefährdest die Sicherheit unserer Töchter, wenn er bleibt. 309 00:21:35,480 --> 00:21:38,480 Ich muss dich bitten, mir einfach zu vertrauen. 310 00:21:39,400 --> 00:21:43,920 Ich opfere unsere Familie nicht dieser aussichtslosen Sache. 311 00:21:45,200 --> 00:21:49,200 Dieser Junge gehört hier nicht her. Er bringt uns nur in Gefahr. 312 00:21:53,080 --> 00:21:55,080 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 25786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.