All language subtitles for Das Rätsel der Runen S01E08 - Schwarze Magie NOT CORRECT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:05,560 * Titelmusik * 2 00:00:18,300 --> 00:00:19,760 * Titelmusik * 3 00:00:20,460 --> 00:00:22,400 Hugo Alice 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,680 * angestrengte Laute * 5 00:00:36,420 --> 00:00:40,400 Ich schaffe es nicht mehr. Dein Gefühl gegenüber dem Wolf 6 00:00:40,900 --> 00:00:44,480 hat dir ermöglicht, den Stein zu aktivieren und den Blitz auszulösen. 7 00:00:44,980 --> 00:00:47,720 Du verfügst verborgen in dir über gewaltige Kräfte, 8 00:00:48,220 --> 00:00:50,280 aber du musst lernen, sie zu beherrschen. 9 00:00:50,780 --> 00:00:52,400 Also los, konzentriere dich. 10 00:00:57,540 --> 00:01:00,360 Warum funktioniert das nicht? * Er schreit. * 11 00:01:02,540 --> 00:01:05,320 Es hat funktioniert. Meine Wut ist die Lösung. 12 00:01:06,220 --> 00:01:10,120 Hugo, versprich mir, deine Kraft nie aus deiner Wut zu schöpfen. 13 00:01:10,620 --> 00:01:14,720 Die Konsequenzen wären schlimm und nicht rückgängig zu machen. 14 00:01:16,780 --> 00:01:20,680 Du musst den Zauber erneuern, der Loki gefangen hält. 15 00:01:21,180 --> 00:01:25,040 Du bist der Erbe von Rollo. Nur du allein wirst es schaffen können. 16 00:01:26,500 --> 00:01:28,880 Jedenfalls, eins ist klar: 17 00:01:29,380 --> 00:01:31,680 Und zwar, dass der Bann nicht funktionieren wird, 18 00:01:32,180 --> 00:01:34,200 wenn du deine Kräfte nicht bündelst. 19 00:01:37,580 --> 00:01:40,560 Ich wüsste zu gern, was diese Runen bedeuten. 20 00:01:41,060 --> 00:01:44,160 Warum hat Rollo sie eingraviert? Es ist seine Legende. 21 00:01:44,660 --> 00:01:48,240 Er erzählt darin von seinem Kampf gegen Loki. Gibt uns Hinweise, 22 00:01:48,740 --> 00:01:52,840 Tipps und Zauber, um die Höhle zu beschützen oder Feinde zu besiegen. 23 00:01:53,340 --> 00:01:55,320 Kann ich sie erlernen? Erst mal nicht. 24 00:01:55,820 --> 00:02:00,240 Das letzte Mal habe ich mich in ein Wildschwein verwandelt. 25 00:02:00,740 --> 00:02:02,880 Das war keine Absicht. Und es war Turstin... 26 00:02:03,380 --> 00:02:04,960 Du bist noch nicht so weit. 27 00:02:05,860 --> 00:02:09,640 Lerne zuerst, deine Launen zu kontrollieren. * Er seufzt. * 28 00:02:10,140 --> 00:02:11,240 Also gut. 29 00:02:18,340 --> 00:02:20,320 Was hast du in dem Brunnen gesehen? 30 00:02:21,180 --> 00:02:24,880 Was hat dir Brunhild gezeigt? Nichts, was du nicht schon weißt. 31 00:02:25,380 --> 00:02:27,560 * Ein Pferd wiehert, jemand schreit. * 32 00:02:30,260 --> 00:02:34,520 Ähm, entschuldige, ich muss Cécile auf dem Bauernhof helfen. Bis dann. 33 00:02:36,380 --> 00:02:40,360 Finden wir die Steine nicht bald, wird das Königreich zerstört. 34 00:02:47,940 --> 00:02:49,400 * Er stöhnt. * 35 00:02:53,220 --> 00:02:56,680 Die erste Wache steht jetzt an. Ich muss nun gehen. 36 00:03:02,100 --> 00:03:03,880 Edler Anblick, mein Sohn. 37 00:03:04,820 --> 00:03:06,320 * Er stöhnt. * 38 00:03:07,380 --> 00:03:09,880 Ich helfe dir weiterhin, auch nachts. 39 00:03:10,380 --> 00:03:13,960 Du arbeitest jetzt im Schloss. Es gibt keinen Widerspruch. 40 00:03:15,500 --> 00:03:17,360 Ich hoffe, der hier passt dir. 41 00:03:19,860 --> 00:03:21,880 Vielen Dank, Papa. Er ist wunderschön. 42 00:03:25,020 --> 00:03:26,960 Du schworst der Baronin die Treue. 43 00:03:27,460 --> 00:03:30,880 Nun geht die Sicherheit des Schlosses vor die deiner Familie. 44 00:03:31,380 --> 00:03:33,040 Ich gebe mein Bestes. Versprochen. 45 00:03:33,540 --> 00:03:36,200 Dann geh, Sohn. Verspäte dich nicht. 46 00:03:43,980 --> 00:03:48,480 Wo warst du? Wir hätten dich bei der Ernte gebrauchen können. 47 00:03:50,700 --> 00:03:54,800 Was ist los? Konntest du schon etwas über Osbern herausfinden? 48 00:03:55,580 --> 00:03:57,800 Über deinen Lehrer? Nein. 49 00:03:58,380 --> 00:04:01,000 Ich habe Fragen gestellt, doch niemand wusste was. 50 00:04:01,500 --> 00:04:05,320 Ich habe ein schlechtes Gefühl. Ihm ist irgendetwas zugestoßen. 51 00:04:05,980 --> 00:04:07,480 Hugo. 52 00:04:08,780 --> 00:04:13,040 Manchmal kann man nichts tun. Es ist wie mit Dagmar, meinem Mann. 53 00:04:13,540 --> 00:04:16,200 Man weiß nur, dass sie wahre Helden sind. 54 00:04:16,700 --> 00:04:20,560 Für sie kannst du nur dein Lächeln behalten und nach vorne schauen. 55 00:04:21,060 --> 00:04:22,440 In Ordnung? 56 00:04:24,700 --> 00:04:26,160 * angespannte Musik * 57 00:04:33,260 --> 00:04:36,280 Nimmst du mir jetzt meinen Lieblingsplatz? 58 00:04:37,340 --> 00:04:39,320 Ich wollte nur etwas nachdenken. 59 00:04:40,700 --> 00:04:44,720 Was ist passiert, Hugo? Was hat dir Brunhild im Brunnen gezeigt? 60 00:04:45,700 --> 00:04:49,400 Ich mach mir Sorgen um dich. Ich sah den Mord an Osbern. 61 00:04:49,860 --> 00:04:53,680 Ist das der Mann, der dich damals zu Mama gebracht hat? Ja. 62 00:04:54,180 --> 00:04:57,800 Als wir flohen, blieb Osbern und hat gegen Ulrich gekämpft. 63 00:04:58,300 --> 00:05:00,880 Im Brunnen sah ich, wie er gegen ihn verlor. 64 00:05:03,540 --> 00:05:07,080 Ich denke die ganze Zeit daran. Ich habe Alpträume davon. 65 00:05:07,580 --> 00:05:11,320 Osbern war wie ein Vater für mich. Das war doch nur eine Vision. 66 00:05:11,780 --> 00:05:16,120 Überleg, was sie mit mir machte. Sie wollte dich sicher nur täuschen. 67 00:05:17,020 --> 00:05:21,000 Ich sah Ulrich mit dem Ring von Osbern. Und die Baronin sagte, 68 00:05:21,500 --> 00:05:25,160 dass dessen Besitzer im Gefängnis verrottet. Wenn er dort ist, 69 00:05:25,660 --> 00:05:28,920 dann ist er noch am Leben. Brunhild hat dich nur angelogen. 70 00:05:29,620 --> 00:05:31,480 Ich hoffe es. 71 00:05:32,180 --> 00:05:36,120 Ich wüsste auch gern, wo mein Vater ist. Ob er noch am Leben ist 72 00:05:36,660 --> 00:05:40,240 und ob ich ihn jemals wiedersehe. Deswegen beobachte ich die Schiffe. 73 00:05:40,740 --> 00:05:44,320 Dann atme ich ein und sage mir, dass mein Vater gerad dasselbe tut. 74 00:05:44,820 --> 00:05:48,400 Das gibt mir Kraft, nach vorn zu schauen. * Sie atmen ein. * 75 00:05:51,620 --> 00:05:53,080 * Wellen rauschen. * 76 00:06:00,940 --> 00:06:04,880 Sieh nur. Durch die Steuern können wir uns das nicht leisten. 77 00:06:05,620 --> 00:06:07,160 * Er seufzt. * 78 00:06:13,780 --> 00:06:15,240 * Lachen * 79 00:06:16,420 --> 00:06:20,400 Was macht ihr hier? Die Wachen suchen euch, wisst ihr das nicht? 80 00:06:21,100 --> 00:06:23,120 (Beide) Doch. Und das stört euch nicht? 81 00:06:23,660 --> 00:06:26,280 Na ja, solche Dinge wachsen leider nicht im Wald. 82 00:06:27,380 --> 00:06:29,240 Und wir haben nichts zu befürchten. 83 00:06:29,780 --> 00:06:32,800 Ein Kobold-Hirn ist 3-mal größer als das einer Wache. 84 00:06:33,620 --> 00:06:35,160 Turstin? 85 00:06:35,900 --> 00:06:39,840 Gehst du zu einem Kostüm-Bankett? Lädst du uns ein? Ich liebe Bankette. 86 00:06:40,340 --> 00:06:43,580 Gib mir das. Das gehört euch nicht. - (Frau) Wachen. 87 00:06:44,100 --> 00:06:47,520 Ich hab euch nicht gesehen. Aber macht das nicht noch mal. 88 00:06:48,060 --> 00:06:49,440 Bist du jetzt bei der Garde? 89 00:06:53,820 --> 00:06:57,520 Wenn Turstin mich verrät, dann... Nein, Turstin wird nichts sagen. 90 00:06:58,020 --> 00:07:01,480 Du weißt, man kann ihm vertrauen. Wenn er was nicht sagt? 91 00:07:01,980 --> 00:07:05,920 Ich weiß auch nicht. Von den Steinen des Rollo, von Loki, den Runen. 92 00:07:06,420 --> 00:07:09,360 Habt ihr nichts davon gehört? Doch, natürlich. 93 00:07:09,860 --> 00:07:11,520 Wace, denk doch mal etwas nach. 94 00:07:15,700 --> 00:07:17,160 * ruhige Musik * 95 00:07:20,460 --> 00:07:21,920 Bäh. 96 00:07:24,540 --> 00:07:28,640 Mädchen, könnt ihr spielen gehen? Ich muss mit Hugo sprechen. 97 00:07:29,140 --> 00:07:32,400 Und wenn wir mit ihm sprechen wollen, dürfen wir dann hier sein? 98 00:07:32,900 --> 00:07:34,440 Los, Quasselstrippe. 99 00:07:34,940 --> 00:07:38,120 Ich erzähle dir Gruselgeschichten von Kobolden. 100 00:07:42,100 --> 00:07:43,560 * Sie seufzt. * 101 00:07:46,820 --> 00:07:48,320 Ich, ähm... 102 00:07:48,820 --> 00:07:52,120 ich weiß mehr zu deinem Lehrer. Du weißt, wo Osbern ist? 103 00:07:52,700 --> 00:07:54,560 Geht's ihm gut? Was ist los? 104 00:07:59,820 --> 00:08:03,000 Es tut mir leid. Ich habe von seinem Tod erfahren. 105 00:08:03,500 --> 00:08:06,480 Ich wusste nicht, wie ich es dir sagen sollte. 106 00:08:06,980 --> 00:08:08,360 * Klirren * 107 00:08:13,300 --> 00:08:15,520 Osbern, ich werde dich rächen. 108 00:08:20,860 --> 00:08:22,520 Was soll aus mir werden? 109 00:08:24,980 --> 00:08:28,600 Herzog der Normandie. Du bist nicht allein. 110 00:08:29,100 --> 00:08:32,120 Ich bin da. Alice auch und all deine neuen Freunde. 111 00:08:32,900 --> 00:08:36,480 Es ist schwer, ja. Denk daran, was Osbern gewollt hätte. 112 00:08:40,140 --> 00:08:41,600 * Sie gähnt. * 113 00:08:47,220 --> 00:08:49,800 Findet Wilhelm. - Sehr wohl, gnädige Frau. 114 00:08:52,780 --> 00:08:54,280 * Jemand schreit. * 115 00:08:56,380 --> 00:08:57,920 * Er schreckt auf. * 116 00:09:00,020 --> 00:09:01,480 * Vogelrufe * 117 00:09:04,620 --> 00:09:06,120 * Hahn kräht. * 118 00:09:09,620 --> 00:09:11,080 * ruhige Musik * 119 00:09:13,420 --> 00:09:14,880 * Jotun knurrt. * 120 00:09:16,980 --> 00:09:18,600 Hm? 121 00:09:21,020 --> 00:09:24,000 Der gnädige Herr ist aber sehr früh auf den Beinen. 122 00:09:24,500 --> 00:09:28,840 Wünscht Ihr, die Höhle zu betreten? Könntest du mir von Rollo erzählen? 123 00:09:29,340 --> 00:09:33,120 Wie war er so? War es damals schwer für ihn? Hatte er Feinde? 124 00:09:33,620 --> 00:09:38,240 Oh ja, viele. Euer Vorfahre war ein tapferer und kühner Krieger. 125 00:09:38,740 --> 00:09:42,880 Er forderte von allen Respekt ein. Aber jeder verneigte sich vor ihm. 126 00:09:43,500 --> 00:09:45,360 Hatte er nie Angst? 127 00:09:45,860 --> 00:09:49,800 Niemals. Selbst als er der Seeschlange in dunklen Gewässern 128 00:09:50,300 --> 00:09:54,040 entgegentreten musste. Selbst da zeigte er keinerlei Schwäche. 129 00:09:54,540 --> 00:09:58,120 Er nahm sein Schwert, sprang ins Wasser zu der Bestie, 130 00:09:58,620 --> 00:10:00,560 um sie zu enthaupten. Oh. 131 00:10:02,220 --> 00:10:06,000 Erinnerst du dich an seinen Zauber? Der, der Algythe verwandelt hat? 132 00:10:06,500 --> 00:10:09,680 Wenn Ihr erlaubt, würde ich das lieber vergessen. 133 00:10:10,180 --> 00:10:13,720 Algythe sagte, Rollo habe noch andere versteckt. Weißt du, wo? 134 00:10:14,220 --> 00:10:15,320 Nein. 135 00:10:16,140 --> 00:10:19,560 Der gnädige Herr Rollo sagte, er habe sie gut versteckt, 136 00:10:20,060 --> 00:10:22,720 damit nur sein Erbe an sie gelangen könne. 137 00:10:23,220 --> 00:10:25,360 Du weißt also doch, wo sie sind. 138 00:10:26,220 --> 00:10:28,520 In der Höhle irgendwo. 139 00:10:29,020 --> 00:10:31,920 Er hat gesagt, sein Erbe würde sie sicherlich erkennen. 140 00:10:36,220 --> 00:10:37,680 * Vogelzwitschern * 141 00:10:39,060 --> 00:10:42,480 Alice, nicht so schnell. Wir sind erst aufgewacht. 142 00:10:42,980 --> 00:10:46,280 Und haben nichts im Bauch. Als ich aufgestanden bin, 143 00:10:46,780 --> 00:10:50,800 war Hugo weg. Wir müssen ihn finden. Warum bist du so besorgt um ihn? 144 00:10:51,300 --> 00:10:53,000 Er ist schon groß. Er kommt klar. 145 00:10:53,620 --> 00:10:56,840 Er hat jemanden aus seiner Familie verloren. 146 00:10:57,340 --> 00:10:59,960 Oh, nein. Das wusste ich nicht, tut mir leid. 147 00:11:01,060 --> 00:11:02,840 Wir werden ihn schon finden. 148 00:11:04,940 --> 00:11:08,440 Algythe? 149 00:11:11,340 --> 00:11:13,680 Also, "sein Erbe würde sie erkennen." 150 00:11:14,700 --> 00:11:16,520 Ich bitte dich, Rollo. 151 00:11:17,180 --> 00:11:19,920 Zeig mir einen Zauber, den ich nutzen kann. 152 00:11:21,860 --> 00:11:23,520 * flüsternde Stimmen * 153 00:11:37,380 --> 00:11:41,120 Diese beiden Symbole, die sich überkreuzen, bedeuten "der Mensch". 154 00:11:41,620 --> 00:11:42,920 Mannaz. 155 00:11:43,900 --> 00:11:45,360 Und das dort... 156 00:11:45,860 --> 00:11:47,240 Gebo. 157 00:11:48,060 --> 00:11:49,880 Hagalaz. 158 00:12:02,060 --> 00:12:04,560 Der gnädige Herr hat es gefunden? 159 00:12:05,060 --> 00:12:07,120 Ja. Der Unterricht hat sich gelohnt. 160 00:12:07,620 --> 00:12:11,760 Ein ähnlicher Zauber, wie der des Wildschweins. Eine Rune ist anders. 161 00:12:12,260 --> 00:12:15,160 Es ist ein Verwandlungs-Zauber. Nur, in was? 162 00:12:15,660 --> 00:12:17,760 In alles, was ihr wünscht, gnädiger Herr. 163 00:12:18,300 --> 00:12:22,000 Das bedeutet, ich kann jede Gestalt annehmen, die ich möchte? 164 00:12:22,500 --> 00:12:26,520 Ja. Ich hoffe, Ihr seid zufrieden, gnädiger Herr. Das ist perfekt. 165 00:12:27,340 --> 00:12:31,000 Ihr müsst damit vorsichtig sein. Ihr solltet wissen, 166 00:12:31,500 --> 00:12:33,720 dass dieser Zauber mächtig ist. 167 00:12:34,220 --> 00:12:37,560 Und dass er sich gegen den, der ihn ausspricht, wenden kann. 168 00:12:38,060 --> 00:12:40,880 Äh, ja, ja, Jotun. Das weiß ich natürlich. 169 00:12:41,380 --> 00:12:44,400 Dann bis später. Ich muss gehen. Bewach die Höhle. 170 00:12:51,540 --> 00:12:53,520 * Er gähnt. * 171 00:12:56,980 --> 00:13:00,880 Welches Übel hat Mutter ereilt? Es ähnelt ihr wenig, im Bett zu sein. 172 00:13:02,220 --> 00:13:05,840 Eure Mutter wird müde sein, mehr nicht. Ihr seid nun am Zuge. 173 00:13:07,460 --> 00:13:10,080 Können wir nicht irgendetwas Unterhaltsameres tun? 174 00:13:10,580 --> 00:13:14,800 Mit Ulrich zu jagen war spannender. Er brachte mir Bogenschießen bei. 175 00:13:15,300 --> 00:13:18,080 Können wir nicht schießen üben? - Gnädiger Herr. 176 00:13:18,580 --> 00:13:22,280 Das Leben ist wie ein Strategiespiel. Verlasst Ihr ein Feld ohne Ziel, 177 00:13:22,780 --> 00:13:26,400 könnte Euch ein Unheil zustoßen. - Was für ein Unheil? Ich rufe nur 178 00:13:26,900 --> 00:13:30,520 und die Garde eilt zur Rettung. Ich passe auf. 179 00:13:31,060 --> 00:13:33,800 Ihr zieht den Neid der anderen auf Euch. 180 00:13:34,300 --> 00:13:37,320 Vor allem wegen der jährlichen Steuereintreibungen. 181 00:13:38,740 --> 00:13:41,960 Na, du Riesen-Klotz, geht's dir gut? Ist Hugo hier? 182 00:13:42,540 --> 00:13:46,400 Der gnädige Herr ist eben gegangen. Sagte er auch, wohin? 183 00:13:46,900 --> 00:13:50,120 Nein. Er suchte nach einem Verwandlungs-Zauber 184 00:13:50,620 --> 00:13:54,240 und ging fort. Hugo will jemanden in ein Wildschwein verwandeln? 185 00:13:54,740 --> 00:13:57,800 Nein. Mein gnädiger Herr, der Erbe des Rollo, 186 00:13:58,300 --> 00:14:02,720 den ihr bezeichnet als "Hugo", hat einen gefährlicheren Zauber gefunden. 187 00:14:03,660 --> 00:14:06,120 Was, der Erbe? Wen hat er denn beerbt? 188 00:14:06,620 --> 00:14:09,920 Niemanden. Er hat Erbe gesagt. War doch so, Riesen-Klotz? 189 00:14:10,420 --> 00:14:12,240 Hugo ist ein Erbe? - Ich verstehe nicht, 190 00:14:12,740 --> 00:14:16,120 wieso er Euch Zutritt zur Höhle gewährt hat. Seinem Vorfahren, 191 00:14:16,620 --> 00:14:18,920 dem großen Rollo, hätte das nicht gefallen. 192 00:14:19,420 --> 00:14:23,040 Rollo ist wirklich der Vorfahre von Hugo? Das bedeutet, er ist... 193 00:14:23,540 --> 00:14:27,720 Der Erbe der Runenzauber. Ich wusste, er ist etwas Besonderes. 194 00:14:28,220 --> 00:14:32,800 Ich habe wirklich einen 6. Sinn für die Geheimnisse der Leute. 195 00:14:33,300 --> 00:14:37,680 Der Nachfahre von Rollo ist auch der zukünftige Herzog der Normandie. 196 00:14:38,180 --> 00:14:40,720 Seine Feinde dürfen ihn nicht entdecken. 197 00:14:41,220 --> 00:14:44,040 Ihr dürft niemandem sagen, wer Hugo ist. Versprochen. 198 00:14:44,540 --> 00:14:47,960 Hugo ist unser Freund. Wir sagen nichts. - Um wen geht's? 199 00:14:49,260 --> 00:14:52,280 Wir müssen ihn finden, eh ihm etwas zustößt. 200 00:14:52,780 --> 00:14:55,560 Ich wusste, dass Hugo der Erbe ist. 201 00:14:56,060 --> 00:14:57,920 Genau. Und ich bin der Erbe von... Psst. 202 00:14:59,140 --> 00:15:03,120 Vor allem wenn es regnet, ist es gefährlich für jemanden wie Euch, 203 00:15:03,620 --> 00:15:07,000 rauszugehen. Ihr könntet ausrutschen und auf den Kopf fallen. 204 00:15:07,500 --> 00:15:10,520 Es sind schon Leute wegen viel weniger gestorben. 205 00:15:11,220 --> 00:15:15,120 Wie dieser Stein. Stellt Euch vor, wäre er am Leben gewesen, 206 00:15:15,620 --> 00:15:17,280 wäre er jetzt gestorben... 207 00:15:21,340 --> 00:15:22,920 * Er lacht. * 208 00:15:25,220 --> 00:15:29,320 Die Befehlshaberin ist schwierig. Das muss für Ulrich schlimm sein. 209 00:15:29,820 --> 00:15:31,600 Er wurde von seinem Posten enthoben. 210 00:15:32,100 --> 00:15:35,280 Er muss den Thronerben der Normandie finden. 211 00:15:42,140 --> 00:15:43,600 * Vogelzwitschern * 212 00:15:46,140 --> 00:15:47,600 * angestrengte Laute * 213 00:15:55,220 --> 00:15:57,120 Warum treffe ich einfach nicht? 214 00:15:58,740 --> 00:16:00,680 Gnädiger Herr. Was willst du? 215 00:16:01,180 --> 00:16:03,120 Der gnädige Herr macht das gut. 216 00:16:03,700 --> 00:16:06,280 Aber es ist hier doch recht windig. 217 00:16:07,060 --> 00:16:08,840 Er würde wohl gerader schießen, 218 00:16:09,340 --> 00:16:11,400 wenn er seinen Bogen zur Seite hielte? 219 00:16:16,020 --> 00:16:18,120 Das ist das erste Mal, dass ich treffe. 220 00:16:18,620 --> 00:16:22,120 Also, bezogen auf heute natürlich. Du bringst mir Glück. 221 00:16:22,620 --> 00:16:24,320 Ihr seid zu gütig. 222 00:16:24,860 --> 00:16:26,920 Vielleicht könnten wir zusammen üben? 223 00:16:27,420 --> 00:16:30,920 Ulrich, der Befehlshaber der Garde, hat mir das Schießen beigebracht. 224 00:16:31,420 --> 00:16:35,560 Wir haben viel zusammen geübt. Ich könnte es dir beibringen. 225 00:16:36,060 --> 00:16:38,880 Liebend gern. Es wäre mir ein Vergnügen, 226 00:16:39,380 --> 00:16:40,960 das Schießen von Euch zu erlernen. 227 00:16:41,460 --> 00:16:44,240 Wo ist Euer Lehrer? Ist er nicht bei Euch? 228 00:16:44,740 --> 00:16:47,760 Nein. Doch angesichts der Aufregung, in der sich das Schloss 229 00:16:48,260 --> 00:16:52,160 dank meines Ausflugs befinden müsste, ist er sicher bald bei mir. 230 00:16:53,260 --> 00:16:57,120 (Algythe) "Schöpfe nie deine Kraft aus deiner inneren Wut." 231 00:16:57,860 --> 00:17:01,720 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Eben saß er noch vor mir 232 00:17:02,220 --> 00:17:05,600 und als ich den Stein aufheben wollte, war er verschwunden. 233 00:17:06,100 --> 00:17:08,840 Euer junger Herr ist verschwunden. Findet ihn. 234 00:17:09,340 --> 00:17:12,000 Ihr habt die Baronin gehört. Rührt euch. 235 00:17:14,020 --> 00:17:15,600 * spannende Musik * 236 00:17:17,860 --> 00:17:21,040 Und als ich mich umdrehte, war der Bogen weg. 237 00:17:21,540 --> 00:17:23,720 Wenn ich den Dieb erwische, dann... 238 00:17:28,100 --> 00:17:29,560 * Wiehern * 239 00:17:33,860 --> 00:17:36,520 Mannaz, Gebo, Hagalaz. 240 00:17:37,020 --> 00:17:38,520 * magische Klänge * 241 00:17:46,820 --> 00:17:48,280 Ah... 242 00:17:48,940 --> 00:17:50,440 * Er schnarcht. * 243 00:17:57,140 --> 00:17:58,600 * Er stöhnt. * 244 00:18:14,380 --> 00:18:15,840 Néel. 245 00:18:16,700 --> 00:18:18,840 Gnädiger Herr. Welche Erleichterung. 246 00:18:22,660 --> 00:18:24,880 Ich muss Euch zurückbringen. 247 00:18:26,140 --> 00:18:27,960 Sagt... Sag mir, Ulrich... 248 00:18:28,460 --> 00:18:31,160 Was ist, mein Herr? Bereitet Euch etwas Sorge? 249 00:18:31,700 --> 00:18:34,280 Musstest du schon jemandem Schaden zufügen? 250 00:18:34,780 --> 00:18:36,200 Was ich tat, 251 00:18:37,220 --> 00:18:40,240 tat ich nur, damit Ihr einst Herzog werden könnt. 252 00:18:40,740 --> 00:18:44,280 Die Begründung ist nur die Aussicht darauf, mich als Herzog zu sehen? 253 00:18:44,780 --> 00:18:48,440 Für Eure Sicherheit würde ich all Eure Feinde niederstrecken. 254 00:18:50,500 --> 00:18:54,840 Seit Eurer Geburt ist es meine Pflicht, Euch zu beschützen. 255 00:18:55,340 --> 00:18:58,760 Meine Schwäche ist es, dass ich Euch wie einen Sohn betrachte. 256 00:19:00,020 --> 00:19:02,600 (Algythe) "Die Konsequenzen wären schlimm 257 00:19:03,100 --> 00:19:06,680 und nicht rückgängig zu machen. Wut ist ein schlechter Ratgeber." 258 00:19:08,100 --> 00:19:09,880 Gnädiger Herr? - Ich... 259 00:19:10,380 --> 00:19:14,320 ich habe einen Pfeil dort hinten gelassen. Ich bin sofort wieder da. 260 00:19:18,740 --> 00:19:20,200 * Er schnarcht. * 261 00:19:23,340 --> 00:19:25,160 Hagalaz, Gebo, Mannaz. 262 00:19:32,940 --> 00:19:34,520 * Er gähnt. * 263 00:19:35,980 --> 00:19:37,520 Gnädiger Herr. 264 00:19:38,020 --> 00:19:40,360 Ulrich. Du bist hier. 265 00:19:41,740 --> 00:19:45,160 Gut. Genug getrödelt. Eure Mutter erwartet uns. 266 00:19:45,660 --> 00:19:49,080 Er ist hier. Hugo, wir haben dich gefunden. 267 00:19:49,660 --> 00:19:53,280 Ich weiß, was du mit dem Verwandlungs-Zauber vorhattest. 268 00:19:54,420 --> 00:19:58,240 Aber so bist du nicht, Hugo. Du gehörst zu den Guten. Danke. 269 00:20:00,140 --> 00:20:02,720 Ich hätte das niemals tun dürfen. * Wiehern * 270 00:20:04,580 --> 00:20:06,920 Die Baronin. Mein Sohn. 271 00:20:09,220 --> 00:20:11,920 Danke, dass Ihr ihn mir zurückgebracht habt. 272 00:20:12,420 --> 00:20:14,520 Ich tat nur meine Pflicht, gnädige Frau. 273 00:20:16,100 --> 00:20:18,560 Kehren wir alsbald zurück. Ah... 274 00:20:19,340 --> 00:20:20,920 Gnädige Frau. 275 00:20:21,420 --> 00:20:23,120 Mutter, geht es Euch gut? 276 00:20:24,300 --> 00:20:25,760 * Lachen * 277 00:20:26,980 --> 00:20:28,520 Der Stein des Rollo. 278 00:20:40,060 --> 00:20:43,200 Da ihr mein Geheimnis kennt, müsst ihr schwören, 279 00:20:43,700 --> 00:20:46,520 meine wahre Identität niemals preiszugeben. 280 00:20:47,100 --> 00:20:49,920 Geschworen. - Troll des Unglücks, 281 00:20:50,420 --> 00:20:52,120 wenn du den Thronerben noch mal 282 00:20:52,620 --> 00:20:55,200 mit einem solch gefährlichen Zauber gehen lässt, 283 00:20:55,700 --> 00:20:59,640 verkleinere ich dich zu einem Haufen Kieselsteine. Verstanden? 284 00:21:00,140 --> 00:21:02,640 Algythe. Wir wissen, wo der nächste Stein ist. 285 00:21:03,140 --> 00:21:06,880 Brunhild hatte es mir gezeigt. Sie zeigte mir doch, was ich suchte. 286 00:21:07,380 --> 00:21:11,080 Die Baronin trägt ihn um den Hals. Wir müssen ihn zurückholen. 287 00:21:13,260 --> 00:21:15,520 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 23916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.