Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,248 --> 00:00:15,692
? Dondolati in avanti, avanti ?
2
00:00:15,716 --> 00:00:17,460
? Dondolati indietro, indietro ?
3
00:00:17,484 --> 00:00:19,896
? Siamo al club, piccola
Dove siete nella squadra? ?
4
00:00:19,920 --> 00:00:21,597
? Dondola a sinistra, a sinistra ?
5
00:00:21,621 --> 00:00:23,233
? Dondola a destra ?
? Esatto ?
6
00:00:23,257 --> 00:00:25,936
? Ragazza, andiamo
Possiamo farlo tutta la notte ?
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,503
? Sono un giovane pigrone, s� ?
8
00:00:27,527 --> 00:00:28,939
? Il giovane capo, tesoro ?
9
00:00:28,963 --> 00:00:30,406
? Sei tutta sopra di me come ?
10
00:00:30,430 --> 00:00:32,608
? Vuoi che io butti via i soldi
No, stupido ?
11
00:00:32,632 --> 00:00:35,511
? Interpreto ragazze come Hugh Hef
Il polso brilla ?
12
00:00:35,535 --> 00:00:37,430
? 16, spingendo un nuovo Lex ?
13
00:00:37,454 --> 00:00:38,681
? Allora chi � il prossimo? ?
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,350
? Vai, vai, vai a prenderlo ?
15
00:00:40,374 --> 00:00:41,751
? Il tipo di Nano
Era una caramella ?
16
00:00:41,775 --> 00:00:43,286
? Allora, bambina
Ci stai? ?
17
00:00:43,310 --> 00:00:44,704
? Se � cos�, andiamo ?
18
00:00:44,728 --> 00:00:46,072
? Indossa le tue Manolo ?
19
00:00:46,096 --> 00:00:47,206
Facciamola finita.
20
00:00:47,230 --> 00:00:48,341
? Caricalo
Riportalo indietro ?
21
00:00:48,365 --> 00:00:50,043
? Fai un slow motion ?
? S� ?
22
00:00:50,067 --> 00:00:51,377
? Dondolati in avanti, avanti ?
23
00:00:51,401 --> 00:00:52,813
? Dondolati indietro, indietro ?
24
00:00:52,837 --> 00:00:54,380
? Siamo al club, piccola ?
25
00:00:54,404 --> 00:00:55,882
? Dove vi siete uniti? ?
26
00:00:55,906 --> 00:00:57,216
? Dondola a sinistra, a sinistra ?
27
00:00:57,240 --> 00:00:59,018
? Dondola a destra ?
28
00:00:59,042 --> 00:01:00,119
? Ragazza, andiamo ?
29
00:01:00,143 --> 00:01:01,755
? Possiamo farlo tutta la notte ?
30
00:01:01,779 --> 00:01:04,090
? Scatenati
Dai, scatenati ?
31
00:01:04,114 --> 00:01:05,413
Ci siamo quasi, amico.
32
00:01:07,284 --> 00:01:08,564
Ci siamo quasi.
33
00:01:12,756 --> 00:01:14,456
Che diavolo � questo tizio?
cosa succede dietro di noi?
34
00:01:16,894 --> 00:01:17,894
Fategli segno di andare.
35
00:01:19,229 --> 00:01:20,306
Dai!
36
00:01:20,330 --> 00:01:21,763
Vai. Vai!
37
00:01:26,737 --> 00:01:27,737
Attenzione!
38
00:01:41,785 --> 00:01:42,996
Che diavolo sta succedendo?
39
00:01:43,020 --> 00:01:44,397
Non lo so.
Andiamocene da qui.
40
00:01:44,421 --> 00:01:45,565
Via! Via! Via!
41
00:01:57,100 --> 00:01:58,545
Opaco?
42
00:01:58,569 --> 00:02:00,647
Matt, stai bene?
43
00:02:00,671 --> 00:02:03,249
Opaco.
44
00:02:03,273 --> 00:02:05,433
Andare.
45
00:02:17,671 --> 00:02:20,467
Miami PD Drop
quelle armi adesso.
46
00:02:20,491 --> 00:02:22,485
Questa � propriet� della contea!
47
00:02:22,509 --> 00:02:24,949
Ripeto, lascia cadere
quelle pistole immediatamente!
48
00:02:28,882 --> 00:02:29,859
Questo � Charlie 7.
49
00:02:29,883 --> 00:02:31,160
Ho un agente a terra.
50
00:02:31,184 --> 00:02:33,229
Il carico � stato compromesso.
Ho bisogno di rinforzi subito.
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,936
Afferralo! Corri! Afferralo!
52
00:02:39,960 --> 00:02:41,270
Cavolo, me ne vado.
53
00:02:49,737 --> 00:02:51,113
Polizia di Miami-Dade.
54
00:02:51,137 --> 00:02:53,057
Metti le mani
dove posso vederli.
55
00:02:54,675 --> 00:02:55,675
Girati!
56
00:02:56,410 --> 00:02:57,609
Fallo!
57
00:03:30,010 --> 00:03:31,488
Sono l'agente Chris Ryder.
58
00:03:31,512 --> 00:03:34,491
Il suo partner �
Agente Matt Cranby.
59
00:03:34,515 --> 00:03:36,493
Erano diretti a...
60
00:03:36,517 --> 00:03:38,594
il Folton
Inceneritore dell'acciaieria.
61
00:03:38,618 --> 00:03:41,064
Aveva una spedizione annuale
delle armi confiscate
62
00:03:41,088 --> 00:03:42,698
destinato a fondersi.
63
00:03:42,722 --> 00:03:43,966
Alexx...
64
00:03:43,990 --> 00:03:47,070
questa � la sua 9 millimetri.
65
00:03:47,094 --> 00:03:49,406
Potrebbe averlo avuto contro
durante la lotta.
66
00:03:49,430 --> 00:03:53,270
Orazio, correr�
per le stampe.
67
00:03:59,440 --> 00:04:00,440
Cos'ha in mano?
68
00:04:07,681 --> 00:04:09,825
Il nostro ragazzo � riuscito ad afferrarti
qualche prova, Orazio.
69
00:04:09,849 --> 00:04:10,993
Sono capelli.
70
00:04:11,017 --> 00:04:13,396
Cadde combattendo.
71
00:04:19,576 --> 00:04:21,755
Un poliziotto fino alla fine.
72
00:04:21,779 --> 00:04:23,589
Orazio,
73
00:04:23,613 --> 00:04:24,958
se non ti dispiace...
74
00:04:24,982 --> 00:04:28,028
chiederai il DNA?
per affrettare la cosa.
75
00:04:28,052 --> 00:04:30,296
Priorit� numero uno.
76
00:04:30,320 --> 00:04:33,867
? S�! ?
77
00:04:53,276 --> 00:04:55,343
? Non ci faremo pi� ingannare ?
78
00:04:56,613 --> 00:04:59,447
? Non farti ingannare di nuovo ?
79
00:05:00,818 --> 00:05:01,883
? No, no! ?
80
00:05:37,671 --> 00:05:40,283
Il rimorchio vuoto fornito
la barricata perfetta.
81
00:05:40,307 --> 00:05:42,040
Il dipartimento di polizia afferma che � stato rubato
dal porto.
82
00:05:43,343 --> 00:05:45,855
Cosa pensi sia stato lanciato?
questo camion delle consegne?
83
00:05:45,879 --> 00:05:47,157
Non lo so.
84
00:05:47,181 --> 00:05:49,314
� sicuramente una specie
di esplosivo.
85
00:05:50,750 --> 00:05:52,328
Forse il serbatoio del carburante?
86
00:05:52,352 --> 00:05:54,097
No, � intatto.
87
00:05:54,121 --> 00:05:55,453
Date un'occhiata a questo.
88
00:05:59,827 --> 00:06:01,337
Secondo te, qual � stata la causa?
89
00:06:02,696 --> 00:06:03,907
Non lo so.
90
00:06:03,931 --> 00:06:06,742
Il camion da solo pesa
circa 4 tonnellate.
91
00:06:06,766 --> 00:06:08,700
Con il carico, altri due.
92
00:06:10,137 --> 00:06:11,414
Mmmh.
93
00:06:11,438 --> 00:06:13,998
Bene, qualunque cosa sia,
ha avuto un impatto devastante.
94
00:06:22,282 --> 00:06:23,359
So di cosa si tratta.
95
00:06:23,383 --> 00:06:25,416
� un tombino.
96
00:06:34,194 --> 00:06:35,194
Ecco qua.
97
00:06:37,865 --> 00:06:39,475
Ecco da dove viene.
98
00:06:39,499 --> 00:06:42,600
Qualcuno ha messo
una carica di forma conica qui dentro.
99
00:06:44,338 --> 00:06:46,482
S�, probabilmente C-4.
100
00:06:46,506 --> 00:06:48,918
Davvero esplosivo.
101
00:06:48,942 --> 00:06:51,620
Girato il tombino
in un missile ad alta velocit�.
102
00:06:51,644 --> 00:06:54,490
E poi il camion a 18 ruote
li ha condotti dritti dentro.
103
00:06:54,514 --> 00:06:56,059
Da l� in poi la fisica prese il sopravvento.
104
00:06:56,083 --> 00:06:57,894
Ha scaricato il camion
di lato...
105
00:06:57,918 --> 00:06:59,362
le porte si spalancarono...
106
00:06:59,386 --> 00:07:00,897
a Miami � Natale.
107
00:07:00,921 --> 00:07:01,965
Eh eh.
108
00:07:01,989 --> 00:07:03,132
Ci� su cui non avevano fatto i conti,
109
00:07:03,156 --> 00:07:05,676
stava lasciando una scia di
briciole di pane dietro.
110
00:07:09,930 --> 00:07:11,341
Quello � un tubo d'urto.
111
00:07:11,365 --> 00:07:13,509
� solo un termine elaborato per indicare un fusibile.
112
00:07:13,533 --> 00:07:15,544
Qualcuno doveva essere dall'altra parte
fine di quel tubo
113
00:07:15,568 --> 00:07:16,746
premere un interruttore.
114
00:07:16,770 --> 00:07:18,181
E chiunque ne avesse bisogno
115
00:07:18,205 --> 00:07:20,884
avere una visuale libera
cos� sapevano quando attivarlo.
116
00:07:20,908 --> 00:07:22,218
Esattamente.
117
00:07:22,242 --> 00:07:25,088
Guarda, seguiamo quel tubo
a un tombino vicino,
118
00:07:25,112 --> 00:07:26,522
forse troveremo l'iniziatore.
119
00:07:26,546 --> 00:07:28,457
Seguiamolo,
vedere dove va.
120
00:07:56,609 --> 00:07:57,769
Ho trovato l'iniziatore.
121
00:07:59,179 --> 00:08:01,624
� un buon punto di osservazione.
122
00:08:01,648 --> 00:08:03,681
Fu qui che tutto ebbe inizio.
123
00:08:05,785 --> 00:08:08,185
Tutto quello che doveva fare
era premere l'interruttore.
124
00:08:13,427 --> 00:08:14,603
Che diavolo sta succedendo?
125
00:08:14,627 --> 00:08:16,039
Non lo so.
Andiamocene da qui.
126
00:08:16,063 --> 00:08:17,140
Via! Via! Via!
127
00:08:28,258 --> 00:08:30,403
Ci sono delle sbavature.
Va bene.
128
00:08:30,427 --> 00:08:32,005
L'olio � buono.
129
00:08:32,029 --> 00:08:33,873
Esalta i dettagli della cresta.
130
00:08:33,897 --> 00:08:35,574
Dettaglio � la parola chiave.
131
00:08:35,598 --> 00:08:37,718
Speriamo che siano sufficienti.
132
00:09:08,915 --> 00:09:09,959
EHI.
133
00:09:09,983 --> 00:09:11,493
Qualsiasi, uh... Qualsiasi risultato
su quei capelli?
134
00:09:11,517 --> 00:09:12,661
O si.
135
00:09:12,685 --> 00:09:14,197
Gli omicidi commessi dalla polizia non aspettano.
136
00:09:14,221 --> 00:09:15,965
DNA dai tag follicolari
137
00:09:15,989 --> 00:09:17,166
corrisponde a questo ragazzo.
138
00:09:17,190 --> 00:09:19,202
Ha una pistola...
accuse di possesso.
139
00:09:19,226 --> 00:09:20,491
Pedro Salvado.
140
00:09:22,229 --> 00:09:23,806
Uno di
il suo aka �...
141
00:09:23,830 --> 00:09:24,874
Cruz.
142
00:09:24,898 --> 00:09:26,809
Ti ricordi che
nome da qualche parte?
143
00:09:26,833 --> 00:09:28,878
S�, abbiamo messo via un tizio
un paio di anni fa.
144
00:09:28,902 --> 00:09:29,946
Stesso cognome.
145
00:09:29,970 --> 00:09:31,914
Bene... in questo collo
dei boschi,
146
00:09:31,938 --> 00:09:33,382
Cruz � un cognome piuttosto comune.
147
00:09:33,406 --> 00:09:35,766
Voglio dire, potrebbe
sia anche Smith.
148
00:09:36,109 --> 00:09:37,586
Va bene. Rotola e basta.
con me su questo.
149
00:09:37,610 --> 00:09:39,055
Bene. Si parte.
150
00:09:44,050 --> 00:09:46,195
Questo Pedro � diventato
cittadino statunitense nel '97.
151
00:09:46,219 --> 00:09:48,052
Apri la pagina successiva.
Scopri da dove viene.
152
00:09:52,092 --> 00:09:53,970
Il Satori, Baracas.
153
00:09:53,994 --> 00:09:55,872
Questo �...
Questa � la citt� natale di Clavo.
154
00:09:55,896 --> 00:09:57,240
Chi � questo Clavo?
155
00:09:57,264 --> 00:09:58,562
Chiodo a croce.
156
00:10:00,416 --> 00:10:02,416
� un ex principe di Baracas.
157
00:10:03,586 --> 00:10:05,231
Ha seguito l'esempio del padre.
158
00:10:05,255 --> 00:10:07,233
Uh, immunit� diplomatica,
quel genere di cose,
159
00:10:07,257 --> 00:10:08,901
finch� H non ha capito
che suo padre,
160
00:10:08,925 --> 00:10:11,220
il generale non era
il suo padre biologico.
161
00:10:11,244 --> 00:10:12,321
Cosa sta facendo adesso?
162
00:10:12,345 --> 00:10:14,207
Da venticinque all'ergastolo.
163
00:10:14,231 --> 00:10:15,308
Lo abbiamo messo dietro le sbarre
164
00:10:15,332 --> 00:10:17,210
sull'omicidio di una donna
di nome Tess Kimball.
165
00:10:17,234 --> 00:10:18,511
L'ha investita con un'auto.
166
00:10:23,623 --> 00:10:26,103
Quando ho visto quella ragazza volare
nell'aria in quel modo...
167
00:10:27,193 --> 00:10:28,904
che era malato.
168
00:10:28,928 --> 00:10:30,106
Portatelo fuori di qui.
169
00:10:33,549 --> 00:10:35,327
BENE...
170
00:10:35,351 --> 00:10:37,697
sembra che stia uccidendo delle persone
deve essere una caratteristica di famiglia.
171
00:10:37,721 --> 00:10:39,999
Gli spettri di Clavo nel sistema,
172
00:10:40,023 --> 00:10:41,934
e dieci degli alleli...
173
00:10:41,958 --> 00:10:43,424
sono simili a quelli di Pedro.
174
00:10:45,095 --> 00:10:47,106
Ottimo. Grazie.
175
00:10:47,130 --> 00:10:49,108
H. Ascolta, abbiamo una pausa.
176
00:10:49,132 --> 00:10:50,132
Giusto.
177
00:11:01,510 --> 00:11:04,440
L'agente Ryder ha lavorato
proprio sotto questo tetto.
178
00:11:04,464 --> 00:11:07,143
Il DNA dice che l'hai ucciso tu.
179
00:11:07,167 --> 00:11:08,895
Non ho ucciso nessuno.
180
00:11:08,919 --> 00:11:10,084
Non ha ucciso nessuno?
181
00:11:11,621 --> 00:11:14,567
Come diavolo spieghi?
i tuoi capelli
182
00:11:14,591 --> 00:11:15,635
nelle mani dell'agente Ryder.
183
00:11:15,659 --> 00:11:16,899
Dimmelo tu.
184
00:11:18,494 --> 00:11:20,854
Abbiamo anche spolverato la sua pistola.
185
00:11:21,565 --> 00:11:23,965
Sono stampe parziali?
dalle tue zampe?
186
00:11:26,803 --> 00:11:29,363
Hai ucciso Ryder?
con la sua stessa pistola?
187
00:11:32,676 --> 00:11:35,026
Girati!
Fallo!
188
00:11:55,548 --> 00:11:56,748
Il poliziotto non voleva arrendersi.
189
00:11:59,152 --> 00:12:02,465
Pedro, voglio che tu me lo dica
di tuo cugino Clavo.
190
00:12:04,257 --> 00:12:05,589
Sei divertente, amico.
191
00:12:07,627 --> 00:12:09,227
Non ho niente da dire.
192
00:12:11,297 --> 00:12:13,976
Poi riprenderemo da qui.
193
00:12:14,000 --> 00:12:15,344
Il tenente Caine ha chiesto
194
00:12:15,368 --> 00:12:17,928
un elenco delle visite da
Carcere federale di Miami.
195
00:12:19,172 --> 00:12:21,450
Tsk. Looks like Clavo
196
00:12:21,474 --> 00:12:23,285
had some guests.
197
00:12:23,309 --> 00:12:25,521
Eleven visits from you, Pedro.
198
00:12:25,545 --> 00:12:26,522
Five this week.
199
00:12:26,546 --> 00:12:28,290
What, I can't visit my cousin?
200
00:12:28,314 --> 00:12:30,981
He got you to hijack
the weapons truck, didn't he?
201
00:12:34,287 --> 00:12:36,198
He's my cousin. That's all.
202
00:12:36,222 --> 00:12:37,500
You're a liar.
203
00:12:37,524 --> 00:12:39,301
Prove it.
204
00:12:39,325 --> 00:12:41,803
That is what I do.
205
00:12:56,376 --> 00:12:59,055
You know, you got
some nerve, dog.
206
00:12:59,079 --> 00:13:01,157
CO pulled me out of my yard time
207
00:13:01,181 --> 00:13:02,891
for this little visit with you.
208
00:13:02,915 --> 00:13:05,061
Turns out, Clavo...
209
00:13:05,085 --> 00:13:07,163
that your cousin, Pedro,
210
00:13:07,187 --> 00:13:08,619
killed a police officer.
211
00:13:13,393 --> 00:13:15,604
What does my sorry...
212
00:13:15,628 --> 00:13:17,339
incarcerated ass...
213
00:13:17,363 --> 00:13:18,840
have to do with that?
214
00:13:18,864 --> 00:13:20,030
Why don't you tell me?
215
00:13:22,168 --> 00:13:23,379
Ooh.
216
00:13:23,403 --> 00:13:26,370
Oh, you just got me shaking
in my jumps now, H.
217
00:13:28,541 --> 00:13:30,419
What are you two up to?
218
00:13:30,443 --> 00:13:32,121
Blah...
219
00:13:32,145 --> 00:13:33,589
blah, blah.
220
00:13:33,613 --> 00:13:35,524
Blah, blah.
221
00:13:35,548 --> 00:13:38,427
'Cause of you,
I got nothing, Caine.
222
00:13:38,451 --> 00:13:40,329
I got no father...
223
00:13:40,353 --> 00:13:43,599
I got no home, I got no country.
224
00:13:43,623 --> 00:13:46,135
I don't owe you a damn thing.
225
00:13:46,159 --> 00:13:47,836
Clavo, if you're after
226
00:13:47,860 --> 00:13:49,405
my attention, you have it.
227
00:13:49,429 --> 00:13:51,807
So why don't you be a man...
228
00:13:51,831 --> 00:13:53,164
and tell me what you're up to?
229
00:13:57,637 --> 00:13:59,081
Hey, guard.
230
00:13:59,105 --> 00:14:00,449
You the one that set me up
231
00:14:00,473 --> 00:14:02,353
on a blind date with this hater?
232
00:14:04,611 --> 00:14:07,211
Bounce me up out of here,
won't you, please?
233
00:14:11,651 --> 00:14:12,651
Clavo.
234
00:14:14,621 --> 00:14:16,465
This isn't over.
235
00:14:16,489 --> 00:14:18,634
Lieutenant Caine.
236
00:14:18,658 --> 00:14:21,003
The master of the obvious.
237
00:14:23,729 --> 00:14:25,007
Get his hands.
238
00:14:25,031 --> 00:14:26,108
Pick 'em up.
239
00:14:26,132 --> 00:14:27,892
Check him for weapons.
240
00:14:29,769 --> 00:14:32,114
I'm still entitled to a fair
trial, right, Caine?
241
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
Take him.
242
00:14:44,267 --> 00:14:46,011
? Yo, yo, yo, yo ?
243
00:14:46,035 --> 00:14:48,814
? Yo, yo, yo, yo, yo ?
244
00:14:48,838 --> 00:14:49,815
? Ha-ha ?
? Yo, yo, yo ?
245
00:14:49,839 --> 00:14:51,383
? Roll with it ?
246
00:14:51,407 --> 00:14:55,387
Heard Clavo did a little prison
PR today and shanked a guy.
247
00:14:55,411 --> 00:14:56,755
Think he's trying to
make his bones
248
00:14:56,779 --> 00:14:57,990
with a high-profile kill?
249
00:14:58,014 --> 00:15:00,159
Did it behind
closed doors, Frank.
250
00:15:00,183 --> 00:15:01,727
He do that for your benefit?
251
00:15:01,751 --> 00:15:03,595
I know he did. When is
he due to be arraigned?
252
00:15:03,619 --> 00:15:05,331
I don't know,
but I can find out.
253
00:15:05,355 --> 00:15:06,866
Okay.
Where you going?
254
00:15:06,890 --> 00:15:09,268
I'm going to talk to the man
who blew up the weapon's truck.
255
00:15:09,292 --> 00:15:11,904
Jefferson and Fifth.
I'm on my way.
256
00:15:11,928 --> 00:15:13,906
You running late?
257
00:15:15,598 --> 00:15:17,576
Have to testify on a cold case.
258
00:15:17,600 --> 00:15:18,911
Have to be at Department B
259
00:15:18,935 --> 00:15:20,212
of the Graham Courthouse.
260
00:15:20,236 --> 00:15:23,170
You?
Eleven-year-old boy,
shot in his front yard.
261
00:15:26,342 --> 00:15:28,387
Thousand guns hitting
the street this morning.
262
00:15:28,411 --> 00:15:30,288
Fasten your seat belt, honey.
263
00:15:30,312 --> 00:15:31,857
It's gonna be a bumpy ride.
264
00:15:51,217 --> 00:15:52,377
You okay?
265
00:15:55,054 --> 00:15:56,054
Yeah.
266
00:15:59,492 --> 00:16:01,132
There's an evidence tag
right here.
267
00:16:03,463 --> 00:16:04,940
Yeah. It's from one
of the stolen guns
268
00:16:04,964 --> 00:16:06,775
from the heist
around the corner.
269
00:16:06,799 --> 00:16:08,766
There's, um, something
else right here.
270
00:16:10,470 --> 00:16:12,414
Oh, good. It's a shoe print.
271
00:16:12,438 --> 00:16:14,650
Certainly too large
to be the little boy's.
272
00:16:14,674 --> 00:16:16,073
I'll run the tread.
273
00:16:17,577 --> 00:16:18,809
We're gonna get this guy.
274
00:16:19,945 --> 00:16:21,289
Yeah.
275
00:16:21,313 --> 00:16:23,673
No, you won't.
276
00:16:33,426 --> 00:16:35,103
Did you say something?
277
00:16:35,127 --> 00:16:37,138
Cops don't care about
murders down here.
278
00:16:37,162 --> 00:16:39,682
Why should Jesse
be any different?
279
00:16:40,833 --> 00:16:42,143
Was Jesse your brother?
280
00:16:42,167 --> 00:16:43,801
Our brother.
281
00:16:51,043 --> 00:16:53,043
We're very sorry.
282
00:16:55,047 --> 00:16:56,680
Are your parents around?
283
00:17:00,553 --> 00:17:02,063
They die a few years ago.
284
00:17:02,087 --> 00:17:05,333
I'm Camille Tavez.
I'm their guardian.
285
00:17:05,357 --> 00:17:07,202
Did any of you happen
to see what happened?
286
00:17:07,226 --> 00:17:09,560
We were inside the house
when we heard the shot.
287
00:17:11,063 --> 00:17:14,410
They won't take Ben and Danny
away from me, will they?
288
00:17:14,434 --> 00:17:16,734
I mean, I'm their sister.
289
00:17:19,439 --> 00:17:21,517
Well, let's worry about
first things first.
290
00:17:21,541 --> 00:17:23,106
Let's find whoever
did this to Jesse.
291
00:17:32,552 --> 00:17:33,712
Hey.
292
00:17:37,523 --> 00:17:39,401
Metcraft work boots.
293
00:17:39,425 --> 00:17:41,069
Those are prison issue,
aren't they?
294
00:17:41,093 --> 00:17:42,704
Yeah. And they're also
the only thing
295
00:17:42,728 --> 00:17:44,640
that ex-cons take with them
when they get out.
296
00:17:44,664 --> 00:17:47,331
So I'm searching the Department
of Corrections database.
297
00:17:48,400 --> 00:17:49,480
May not have to.
298
00:17:50,636 --> 00:17:52,213
Gilberto Tavez.
299
00:17:52,237 --> 00:17:53,248
� il loro pap�.
300
00:17:53,272 --> 00:17:54,750
Ha fatto sette anni,
301
00:17:54,774 --> 00:17:56,652
Prigione di Miami-West,
per omicidio colposo.
302
00:17:56,676 --> 00:17:58,019
� uscito solo nove giorni fa.
303
00:17:58,043 --> 00:18:01,389
Va bene. Allora andiamo
rintracciarlo.
304
00:18:14,927 --> 00:18:16,538
Ehi, di cosa si tratta?
305
00:18:16,562 --> 00:18:19,402
Tuo figlio Jesse
� morto, signor Tavez.
306
00:18:32,411 --> 00:18:33,911
E abbiamo un po' di sangue.
307
00:18:35,715 --> 00:18:37,659
Per non parlare dell'impronta
308
00:18:37,683 --> 00:18:38,994
che si abbina alle tue scarpe da prigione.
309
00:18:39,018 --> 00:18:40,596
Hai qualcosa?
vuoi dirmelo?
310
00:18:40,620 --> 00:18:41,830
Non ho niente da nascondere.
311
00:18:41,854 --> 00:18:44,900
Sono appena stato fatto scattare
da Miami-West.
312
00:18:44,924 --> 00:18:46,969
Sai, quella porta delle cento porte
va veloce.
313
00:18:46,993 --> 00:18:48,203
Cos� mi sono fermato a casa mia,
314
00:18:48,227 --> 00:18:50,806
contatta mia figlia Camille,
per un po' di soldi.
315
00:18:50,830 --> 00:18:52,007
Te l'ha dato lei?
316
00:18:52,031 --> 00:18:54,275
Ah, non era a casa, sai?
317
00:18:54,299 --> 00:18:56,578
Avrei dovuto aspettare, ma poi
Ho sentito lo sparo di questa pistola.
318
00:18:56,602 --> 00:18:58,780
E questo � stato tutto per me.
319
00:18:58,804 --> 00:19:01,038
L'ultima cosa che voglio �
320
00:19:11,484 --> 00:19:12,766
E tuo figlio?
321
00:19:17,206 --> 00:19:18,417
L'hai lasciato l�?
322
00:19:21,143 --> 00:19:22,154
Cosa potrei fare?
323
00:19:22,178 --> 00:19:24,511
Per prima cosa, sii un essere umano.
324
00:19:26,782 --> 00:19:28,927
Chiudetelo a chiave.
325
00:19:28,951 --> 00:19:31,271
E, uh, sequestrare
quel camion, per favore.
326
00:19:39,128 --> 00:19:41,873
Sta dicendo che Camille non era a casa
al momento della sparatoria.
327
00:19:41,897 --> 00:19:43,397
Ha detto di s�.
328
00:19:46,535 --> 00:19:49,481
Mi dispiace dirlo, ma...
329
00:19:49,505 --> 00:19:51,985
pensa la verit�
si trova in quella famiglia.
330
00:19:53,575 --> 00:19:55,042
S�.
331
00:20:00,883 --> 00:20:02,894
Ehi, ha detto Calleigh
eri nel laboratorio di stampa
332
00:20:02,918 --> 00:20:04,629
facendo un po' della tua magia.
333
00:20:04,653 --> 00:20:06,749
S�. Questo rimane
da vedere.
334
00:20:06,773 --> 00:20:09,217
Ho preso l'unica e sola parte
abbiamo trovato sull'iniziatore
335
00:20:09,241 --> 00:20:10,819
e l'ho fatto passare attraverso l'AFIS.
Mi ha dato questo tizio.
336
00:20:10,843 --> 00:20:12,387
Richard Williams?
337
00:20:12,411 --> 00:20:13,889
S�. Precedenti penali
dice che � stato
338
00:20:13,913 --> 00:20:16,124
arrestato per furto con scasso e incendio doloso,
ma penso che sia giunto il momento
339
00:20:16,148 --> 00:20:17,826
per scoprire se si diletta
negli esplosivi.
340
00:20:31,698 --> 00:20:33,909
Che cos'�?
Apriporta da garage?
341
00:20:33,933 --> 00:20:36,378
� un iniziatore. Impronte digitali
dire che l'hai gestito tu.
342
00:20:36,402 --> 00:20:38,681
� stato utilizzato in
un furto di armi da fuoco questa mattina.
343
00:20:38,705 --> 00:20:40,849
� stato utilizzato per far esplodere una bomba.
344
00:20:40,873 --> 00:20:43,018
S�, ne ho sentito parlare
al telegiornale.
345
00:20:43,042 --> 00:20:45,253
Non ho fatto saltare in aria niente.
346
00:20:45,277 --> 00:20:47,122
Ne ho venduti un sacco.
347
00:20:47,146 --> 00:20:48,290
Ho guadagnato 15mila dollari.
348
00:20:48,314 --> 00:20:49,858
Chi li ha comprati, Richard?
349
00:20:49,882 --> 00:20:52,360
Un paio di ragazzi di Baracas.
350
00:20:52,384 --> 00:20:53,929
Pagato in contanti.
351
00:20:53,953 --> 00:20:55,898
Sapevo esattamente
quello che volevano. Mm.
352
00:20:55,922 --> 00:20:57,733
Avrei dovuto aspettare di pi�.
353
00:20:57,757 --> 00:20:59,401
Hai fatto esplodere la bomba.
354
00:20:59,425 --> 00:21:01,706
Lavori per Clavo Cruz,
non � vero?
355
00:21:03,997 --> 00:21:05,808
Se lo facessi...
356
00:21:05,832 --> 00:21:08,410
perch� mai dovrei ammettere di essere
una parte di questa rapina?
357
00:21:08,434 --> 00:21:11,480
Da quello che ho visto su WFOR, hm...
358
00:21:11,504 --> 00:21:13,816
piuttosto sciatto.
359
00:21:13,840 --> 00:21:15,918
Il quartiere se ne � andato
con met� del carico.
360
00:21:15,942 --> 00:21:18,442
Siamo interessati a
il carico che hai ricevuto.
361
00:21:19,646 --> 00:21:21,556
Prova zero.
362
00:21:21,580 --> 00:21:23,514
Tamponare Richard, Eric.
363
00:21:24,851 --> 00:21:28,296
Abbiamo messo Clavo
cugino sulla scena.
364
00:21:28,320 --> 00:21:30,332
Ha ucciso un poliziotto.
365
00:21:30,356 --> 00:21:31,834
Possiamo portarti l� anche tu.
366
00:21:31,858 --> 00:21:33,836
Tendi le mani.
Per quello?
367
00:21:33,860 --> 00:21:36,861
Voglio ottenere la tua confessione
in un modo diverso.
368
00:21:46,039 --> 00:21:47,582
I risultati delle tracce mostrano che Richard
369
00:21:47,606 --> 00:21:48,617
ha maneggiato gli esplosivi
370
00:21:48,641 --> 00:21:49,851
dal tombino.
371
00:21:49,875 --> 00:21:51,386
Ma la cosa pi� interessante
la cosa � questa:
372
00:21:51,410 --> 00:21:54,423
GC/MS dice che le sue mani
373
00:21:54,447 --> 00:21:55,757
erano ricoperti di nitroglicerina.
374
00:21:55,781 --> 00:21:57,859
E la LC/MS dice che
c'erano anche tracce
375
00:21:57,883 --> 00:21:59,027
di perclorato di potassio,
376
00:21:59,051 --> 00:22:00,229
che ha un impatto maggiore.
377
00:22:00,253 --> 00:22:01,563
Pensi che sia commerciale?
378
00:22:01,587 --> 00:22:03,732
S�. Potrebbe essere
munizioni militari.
379
00:22:03,756 --> 00:22:05,734
Abbiamo una lista?
di armi mirate
380
00:22:05,758 --> 00:22:06,968
per lo smaltimento?
381
00:22:06,992 --> 00:22:09,312
Yeah Yeah,
Ne parler�.
382
00:22:16,502 --> 00:22:17,712
Ci sono tante armi.
383
00:22:17,736 --> 00:22:20,115
S�, lo �. Ma il signor Williams...
384
00:22:20,139 --> 00:22:21,579
era interessato solo a...
385
00:22:22,941 --> 00:22:24,620
Aspetta un attimo.
386
00:22:24,644 --> 00:22:25,742
Torniamo a questo punto.
387
00:22:30,683 --> 00:22:31,893
Un razzo LAW.
388
00:22:31,917 --> 00:22:33,995
Ha rubato un razzo LAW.
389
00:22:34,019 --> 00:22:35,864
Un lanciarazzi?
390
00:22:38,224 --> 00:22:39,201
Prendi questo.
391
00:22:39,225 --> 00:22:40,469
Oddio, che dolce!
392
00:22:40,493 --> 00:22:42,571
- Ehi, dai un'occhiata, amico.
- Questo � buono.
393
00:22:51,804 --> 00:22:53,932
Williams vuole
quel tipo di potenza di fuoco,
394
00:22:53,956 --> 00:22:55,067
significa irrompere in qualcosa.
395
00:22:55,091 --> 00:22:56,868
O per rompere
Qualcuno fuori. Frank.
396
00:22:56,892 --> 00:22:58,070
Bandiera in gioco, signori.
397
00:22:58,094 --> 00:22:59,471
Clavo Cruz � in fase di
398
00:22:59,495 --> 00:23:01,439
si � avvicinato al
tribunale, Dipartimento B,
399
00:23:01,463 --> 00:23:03,642
per la sua accusa,
mentre parliamo.
400
00:23:05,668 --> 00:23:06,979
Aveva pianificato l'accoltellamento...
401
00:23:07,003 --> 00:23:09,114
perch� � pi� facile scappare
dal tribunale.
402
00:23:09,138 --> 00:23:11,049
Esatto. Frank,
403
00:23:11,073 --> 00:23:12,450
chiama quel tribunale
404
00:23:12,474 --> 00:23:14,574
e dite loro di evacuare
immediatamente l'edificio.
405
00:23:17,997 --> 00:23:19,207
Sicurezza del tribunale.
406
00:23:19,231 --> 00:23:21,242
Questo � il detective Tripp,
Miami-Dade.
407
00:23:21,266 --> 00:23:22,544
C'� un imminente rischio bomba.
408
00:23:22,568 --> 00:23:24,968
Evacuare quello
costruire immediatamente.
409
00:23:30,342 --> 00:23:33,088
Questa accusa
per Clavo Cruz � ormai finita.
410
00:23:33,112 --> 00:23:34,189
Prossimo caso all'ordine del giorno.
411
00:23:34,213 --> 00:23:35,924
Orazio?
� laggi�, Frank.
412
00:23:35,948 --> 00:23:36,959
Alexx?
S�?
413
00:23:36,983 --> 00:23:38,326
Alexx, tesoro,
Dove sei?
414
00:23:38,350 --> 00:23:40,596
Sono appena entrato in un'aula di tribunale.
Cosa c'� che non va, H?
415
00:23:40,620 --> 00:23:42,530
Alexx, ho bisogno che tu
416
00:23:50,395 --> 00:23:52,040
Alexx? Alexx?
417
00:24:13,135 --> 00:24:15,280
Alexx.
418
00:24:15,304 --> 00:24:16,915
Alexx!
419
00:24:19,858 --> 00:24:22,092
Alexx.
Orazio.
420
00:24:28,200 --> 00:24:29,211
Alexx.
421
00:24:29,235 --> 00:24:30,301
Stai bene?
422
00:24:31,603 --> 00:24:34,049
Che diavolo, semplicemente
� successo qui, Horatio?
423
00:24:34,073 --> 00:24:35,872
Questo � ci� che
lo scopriremo.
424
00:24:40,446 --> 00:24:41,924
� l'ufficiale giudiziario.
425
00:24:41,948 --> 00:24:44,092
Ufficiale giudiziario. E la sua arma
� mancante.
426
00:24:44,116 --> 00:24:45,294
Tenente.
427
00:24:45,318 --> 00:24:47,262
Clavo Cruz se n'� andato.
428
00:24:47,286 --> 00:24:49,331
Chiodo a croce.
Clavo Cruz, Alexx,
429
00:24:49,355 --> 00:24:51,233
era previsto che fosse portato in tribunale
in quest'aula di tribunale.
430
00:24:51,257 --> 00:24:53,302
Trasmettere una trasmissione.
� armato e pericoloso.
431
00:24:53,326 --> 00:24:55,971
Andr� bene.
432
00:24:55,995 --> 00:24:57,772
Alexx. Devi essere
guardato.
433
00:24:57,796 --> 00:24:58,907
Fatti guardare, okay?
434
00:24:58,931 --> 00:25:00,775
Dopo.
435
00:25:00,799 --> 00:25:02,044
Sto bene, Horatio.
436
00:25:02,068 --> 00:25:03,348
C'� bisogno di me qui.
437
00:25:04,703 --> 00:25:05,880
Ehi, ehi.
438
00:25:05,904 --> 00:25:07,466
Questo ha sangue
che gli usciva dalle orecchie.
439
00:25:07,490 --> 00:25:09,033
Potrebbe trattarsi di un'emorragia interna.
440
00:25:09,057 --> 00:25:11,497
Lui deve andare per primo, ok?
441
00:26:12,404 --> 00:26:15,116
Questo tizio ha lanciato il razzo.
442
00:26:15,140 --> 00:26:17,385
Scarico dell'arma
deve averlo cucinato.
443
00:26:17,409 --> 00:26:19,554
Pi� preoccupato
sull'essere nascosto
444
00:26:19,578 --> 00:26:21,211
della sua stessa sicurezza, Frank.
445
00:26:31,407 --> 00:26:32,751
Franco...
446
00:26:32,775 --> 00:26:34,852
avr� bisogno
nastri di sorveglianza
447
00:26:34,876 --> 00:26:36,588
dall'aula del tribunale.
448
00:26:54,530 --> 00:26:57,475
I miei fratelli stanno bene l� fuori?
449
00:26:57,499 --> 00:26:58,643
Staranno bene.
450
00:26:58,667 --> 00:27:00,378
Hanno un ufficiale con loro.
451
00:27:00,402 --> 00:27:02,681
Perch� dobbiamo essere qui?
452
00:27:02,705 --> 00:27:05,739
Perch� lo so
mi hai mentito, Camille.
453
00:27:06,842 --> 00:27:08,152
Tuo padre � appena uscito
454
00:27:08,176 --> 00:27:09,976
di prigione, ma tu me l'hai detto
era morto.
455
00:27:11,046 --> 00:27:13,191
Mia madre lo �.
456
00:27:13,215 --> 00:27:14,592
Potrebbe benissimo esserlo.
457
00:27:14,616 --> 00:27:17,429
Hai anche detto che
eri a casa oggi
458
00:27:17,453 --> 00:27:19,564
quando � stato sparato il colpo.
459
00:27:19,588 --> 00:27:21,199
Dove eravate?
460
00:27:21,223 --> 00:27:23,368
Stavo lavorando.
461
00:27:23,392 --> 00:27:25,537
Ho preso un extra
lavoro di pulizia.
462
00:27:25,561 --> 00:27:27,038
A due corse di autobus di distanza.
463
00:27:27,062 --> 00:27:29,106
Le case grandi pagano di pi�.
464
00:27:29,130 --> 00:27:30,575
Qualcuno pu� verificarlo?
465
00:27:30,599 --> 00:27:33,211
Ehm, non c'era nessuno.
466
00:27:33,235 --> 00:27:34,946
La chiave era in cima
lo stipite della porta.
467
00:27:34,970 --> 00:27:36,548
Soldi sotto la lattina del caff�.
468
00:27:36,572 --> 00:27:37,949
Due da 20 e un da 10.
469
00:27:37,973 --> 00:27:40,352
Perch� non me l'hai detto?
questo prima?
470
00:27:42,578 --> 00:27:45,189
Ho solo la custodia temporanea
dei miei fratelli.
471
00:27:45,213 --> 00:27:48,460
Se vengo beccato mentre me ne vado
loro da soli...
472
00:27:48,484 --> 00:27:50,817
mio padre prender� i ragazzi.
473
00:28:01,263 --> 00:28:03,196
Hai sparato?
il tuo fratellino?
474
00:28:06,268 --> 00:28:07,679
Guarda, c'era un camion di armi
475
00:28:07,703 --> 00:28:09,481
che si � ribaltato
vicino a casa tua oggi,
476
00:28:09,505 --> 00:28:11,483
e un sacco di gente
raccolse le armi.
477
00:28:11,507 --> 00:28:13,618
Le persone che non sono
addestrati ad usarli.
478
00:28:13,642 --> 00:28:16,954
Ho capito che Jesse
la sparatoria avrebbe potuto essere...
479
00:28:16,978 --> 00:28:18,155
un incidente.
480
00:28:18,179 --> 00:28:20,392
E se sei sincero con me,
Vi posso aiutare.
481
00:28:20,416 --> 00:28:21,681
Nessuno mi aiuta.
482
00:28:33,929 --> 00:28:35,407
Bene, il sangue cade
che hanno trovato
483
00:28:35,431 --> 00:28:36,408
nella parte posteriore del camion,
484
00:28:36,432 --> 00:28:37,742
quelli sono da
la nostra vittima, giusto?
485
00:28:37,766 --> 00:28:40,211
S�, la prova del DNA
lo conferma.
486
00:28:40,235 --> 00:28:42,313
Quindi abbiamo portato il camion qui
per ricreare la scena.
487
00:28:42,337 --> 00:28:43,715
Questo � un...
488
00:28:43,739 --> 00:28:44,716
foto di prova.
489
00:28:44,740 --> 00:28:46,918
Le gocce di sangue
sono gravitazionali.
490
00:28:46,942 --> 00:28:49,487
Quindi questo significa che
Jesse era in posizione verticale
491
00:28:49,511 --> 00:28:51,222
nel retro del camion
quando gli hanno sparato.
492
00:28:51,246 --> 00:28:53,291
Esattamente.
493
00:29:07,529 --> 00:29:09,340
Il rapporto di Alexx diceva
che la ferita da arma da fuoco
494
00:29:09,364 --> 00:29:10,842
era da davanti a dietro,
495
00:29:10,866 --> 00:29:13,426
e che il proiettile si � depositato
nelle vertebre toraciche.
496
00:29:20,976 --> 00:29:23,336
Deve essere venuto da
una finestra al secondo piano.
497
00:29:24,379 --> 00:29:25,745
Proprio come quello.
498
00:29:29,685 --> 00:29:31,966
Io andr�
dai un'occhiata a quella stanza.
499
00:29:40,896 --> 00:29:42,296
Cosa vuoi nella mia stanza?
500
00:29:50,806 --> 00:29:53,006
Perch� il camion di mio padre si trova qui?
501
00:30:07,239 --> 00:30:09,472
Questo laser ci dice che, uh...
502
00:30:13,778 --> 00:30:15,578
Il laser ci dice che, uh...
503
00:30:17,615 --> 00:30:19,549
Il proiettile proveniva da questa stanza.
504
00:30:24,957 --> 00:30:27,397
Ho trovato la pistola
nel nostro bidone della spazzatura.
505
00:30:28,127 --> 00:30:29,670
Voglio dire, io...
506
00:30:29,694 --> 00:30:30,694
per verificarlo.
507
00:30:53,118 --> 00:30:54,484
Oh, Dio!
508
00:31:14,323 --> 00:31:16,657
Mi mancher�
il mio fratellino.
509
00:31:18,960 --> 00:31:20,080
Sono cos� stupido.
510
00:31:22,831 --> 00:31:24,075
Non penso che tu sia stupido.
511
00:31:24,099 --> 00:31:25,999
Penso che tu sia
probabilmente solo, uhm...
512
00:31:28,036 --> 00:31:30,337
Probabilmente solo spaventato.
513
00:31:31,607 --> 00:31:34,007
Ho sempre giurato che non l'avrei mai fatto
andare in prigione...
514
00:31:36,745 --> 00:31:38,545
come mio padre.
515
00:31:41,216 --> 00:31:42,549
Ma me lo merito.
516
00:31:45,053 --> 00:31:46,864
No, non � vero.
517
00:31:46,888 --> 00:31:49,008
Ho ucciso il mio fratellino.
518
00:31:53,295 --> 00:31:54,806
Sai, uh...
519
00:31:54,830 --> 00:31:56,274
non vai in prigione
520
00:31:56,298 --> 00:31:57,509
per...
521
00:31:57,533 --> 00:31:58,543
Per incidenti.
522
00:32:10,912 --> 00:32:12,957
Cosa succede adesso?
523
00:32:12,981 --> 00:32:15,281
Bene, lo far�
prendi la tua dichiarazione.
524
00:32:16,385 --> 00:32:17,662
Grazie.
525
00:32:17,686 --> 00:32:19,986
E poi lo dirai
tua sorella cosa � successo.
526
00:32:28,029 --> 00:32:29,941
Sorveglianza da
il tribunale?
527
00:32:29,965 --> 00:32:31,609
S�. Ma niente.
dall'aula del tribunale.
528
00:32:31,633 --> 00:32:32,944
Quelle telecamere sono state distrutte.
529
00:32:32,968 --> 00:32:35,046
Va bene, ho capito.
Prova la struttura di parcheggio.
530
00:32:35,070 --> 00:32:37,649
Anch'io ho vissuto la stessa esperienza.
Nessuna traccia di Clavo Cruz.
531
00:32:37,673 --> 00:32:40,518
Ma questo � un parcheggio pubblico.
Prova dipendente.
532
00:32:40,542 --> 00:32:42,382
Oh, s�. Ecco.
Lasciami controllare.
533
00:32:44,212 --> 00:32:46,691
Ora vedi, il tuo codice temporale
dice 6:00 del mattino
534
00:32:46,715 --> 00:32:49,327
Spostalo fino al momento
dell'esplosione.
535
00:32:49,351 --> 00:32:51,663
Porte dell'ascensore, non c'� nessuno.
536
00:32:51,687 --> 00:32:52,687
Prova le scale.
537
00:32:55,858 --> 00:32:57,068
H, eccolo l�.
538
00:32:57,092 --> 00:32:58,336
C'� qualcuno con lui.
539
00:32:58,360 --> 00:33:00,494
Lui ha la sua macchina, signor Cooper.
540
00:33:14,142 --> 00:33:15,641
Erano parcheggiati nello spazio 227.
541
00:33:17,379 --> 00:33:18,489
Franco...
542
00:33:18,513 --> 00:33:20,424
ha un ostaggio.
543
00:33:20,448 --> 00:33:22,861
Cosa abbiamo ottenuto sul
posto auto, Frank?
544
00:33:22,885 --> 00:33:24,929
Il parcheggio appartiene
a una certa Cathy Gibson.
545
00:33:24,953 --> 00:33:27,198
Era una stenografa di tribunale
per l'udienza preliminare di Cruz.
546
00:33:27,222 --> 00:33:29,267
Informazioni sui contatti?
547
00:33:29,291 --> 00:33:31,157
S�. Telefono di casa
e telefono cellulare.
548
00:33:36,582 --> 00:33:38,125
Cathy.
549
00:33:38,149 --> 00:33:39,794
Cathy, sono Horatio Caine.
550
00:33:39,818 --> 00:33:41,596
Cathy? Ci sei?
551
00:33:41,620 --> 00:33:42,930
NO.
552
00:33:42,954 --> 00:33:45,567
Sono io, amico. Unghia.
553
00:33:45,591 --> 00:33:47,402
Sapevo che mi avresti trovato.
554
00:33:47,426 --> 00:33:49,537
Sembra che siamo di nuovo in gioco.
555
00:33:49,561 --> 00:33:51,272
Cosa vuoi, Clavo?
556
00:33:51,296 --> 00:33:54,141
Devi solo essere di fronte a
la Golden Beach National Bank
557
00:33:54,165 --> 00:33:55,443
sulla 11a Strada,
558
00:33:55,467 --> 00:33:57,912
e ti metter� al corrente,
ok, amico?
559
00:33:57,936 --> 00:33:58,979
E Orazio...
560
00:33:59,003 --> 00:34:00,915
vieni da solo.
561
00:34:00,939 --> 00:34:02,450
Non fare tardi...
562
00:34:02,474 --> 00:34:04,285
oppure muore.
563
00:34:04,309 --> 00:34:06,854
Clavo, ti voglio
per ascoltarmi.
564
00:34:06,878 --> 00:34:09,790
Se fai del male a questa donna,
morirai .
565
00:34:09,814 --> 00:34:12,126
Hai intenzione di
continua a fare minacce,
566
00:34:12,150 --> 00:34:14,028
o mi prenderai?
567
00:34:14,052 --> 00:34:15,218
Dai.
568
00:34:26,998 --> 00:34:28,598
Chiodo.
569
00:34:33,572 --> 00:34:36,084
Questa banca ti sembra familiare, Caine?
570
00:34:36,108 --> 00:34:39,675
Dovrebbe. � dove tu
versa il tuo piccolo stipendio cittadino.
571
00:34:40,778 --> 00:34:42,590
Dov'� la ragazza?
572
00:34:42,614 --> 00:34:44,858
� al sicuro...
573
00:34:44,882 --> 00:34:46,594
per ora.
574
00:34:46,618 --> 00:34:48,284
Perch� non mi porti da lei?
575
00:34:49,954 --> 00:34:51,232
Prenditela comoda, eh?
576
00:34:51,256 --> 00:34:53,434
Per prima cosa ho bisogno che tu faccia
un piccolo affare per me.
577
00:34:53,458 --> 00:34:55,903
Adesso camminerai
in quella banca,
578
00:34:55,927 --> 00:34:58,005
e ti ritirerai
un milione di dollari
579
00:34:58,029 --> 00:34:59,207
dal tuo account.
580
00:34:59,231 --> 00:35:01,631
� uno stipendio piuttosto alto in citt�.
581
00:35:03,735 --> 00:35:06,447
L'ho fatto trasmettere via cavo dall'estero.
582
00:35:06,471 --> 00:35:07,948
Guarda, le banche in questo paese
583
00:35:07,972 --> 00:35:09,317
non hai pi� amore per me,
584
00:35:09,341 --> 00:35:10,351
grazie a te.
585
00:35:10,375 --> 00:35:11,752
Quindi sono stato costretto a improvvisare.
586
00:35:11,776 --> 00:35:14,244
E perch� dovrei farlo?
587
00:35:19,951 --> 00:35:21,231
Ecco perch�.
588
00:35:23,855 --> 00:35:25,899
� carina, eh?
589
00:35:25,923 --> 00:35:29,570
Lei � legata in
il bagagliaio di una Mercedes.
590
00:35:29,594 --> 00:35:32,039
Non appena avr� i miei Benjamins,
la prendi.
591
00:35:32,063 --> 00:35:33,407
E, Caine...
592
00:35:33,431 --> 00:35:34,808
la mia gente mi sta guardando.
593
00:35:34,832 --> 00:35:37,400
Utilizzi il tuo telefono,
ha finito.
594
00:35:38,503 --> 00:35:40,981
Clavo, si tratta di te e me.
595
00:35:41,005 --> 00:35:42,617
Perch� non lo facciamo?
lasciarla fuori da tutto questo?
596
00:35:42,641 --> 00:35:46,454
Mi hai portato via tutto .
597
00:35:46,478 --> 00:35:49,111
E adesso � il tuo momento
per restituire qualcosa.
598
00:35:50,215 --> 00:35:52,593
Non puoi farcela, Clavo.
599
00:35:55,086 --> 00:35:56,586
Forza, cowboy.
600
00:35:58,223 --> 00:36:00,468
Ehi, prendimi un mojito
mentre sei l� dentro, eh?
601
00:36:26,418 --> 00:36:28,563
Ho il tuo account
proprio qui, signor Caine.
602
00:36:28,587 --> 00:36:31,027
E il tuo saldo �...
603
00:36:31,256 --> 00:36:33,067
E quello all'estero
il trasferimento � avvenuto
604
00:36:33,091 --> 00:36:34,134
senza problemi.
605
00:36:34,158 --> 00:36:35,536
Proprio come da te richiesto.
606
00:36:35,560 --> 00:36:37,538
Grazie mille.
Vorrei effettuare un prelievo.
607
00:36:37,562 --> 00:36:39,462
In quale quantit�?
1 milione di dollari.
608
00:36:40,532 --> 00:36:42,176
Certamente,
Signor Caine.
609
00:36:42,200 --> 00:36:44,760
Ma una quantit� cos� grande
ci vorr� del tempo.
610
00:36:45,737 --> 00:36:48,137
Va tutto bene. Tutto bene?
611
00:36:49,608 --> 00:36:51,574
Capisco. Aspetta qui.
612
00:37:45,813 --> 00:37:48,226
Come ci si sente ad essere un
milionario, tenente?
613
00:37:48,250 --> 00:37:50,294
In un certo senso mette una molla
nel tuo passo, non � vero?
614
00:37:50,318 --> 00:37:51,729
Prendi la borsa.
615
00:37:51,753 --> 00:37:53,131
Dov'� la ragazza?
616
00:37:53,155 --> 00:37:55,866
Te l'ho gi� detto. Lei � dentro
il bagagliaio di una Mercedes.
617
00:37:55,890 --> 00:37:57,935
Ti aspetto, eroe.
618
00:37:57,959 --> 00:37:59,492
In quel garage.
619
00:38:01,796 --> 00:38:03,774
E il tenente Caine,
620
00:38:03,798 --> 00:38:06,566
ha solo cinque minuti
aria rimasta.
621
00:38:10,638 --> 00:38:13,051
Eric, 11th e Colby.
622
00:38:13,075 --> 00:38:15,375
Siamo a tempo debito.
623
00:38:35,130 --> 00:38:36,140
H.
624
00:38:36,164 --> 00:38:37,141
Lei non � quass�, Eric.
625
00:38:37,165 --> 00:38:38,231
Andiamo.
626
00:38:55,550 --> 00:38:57,095
Clavo ha detto una Mercedes, giusto?
627
00:38:57,119 --> 00:38:58,496
Questo � ci� che ha detto.
628
00:38:58,520 --> 00:38:59,630
Hai chiamato i rinforzi?
629
00:38:59,654 --> 00:39:01,966
S�. E anche un'ambulanza.
630
00:39:01,990 --> 00:39:04,550
Spero che sia ancora viva.
631
00:39:05,960 --> 00:39:08,339
Facile.
632
00:39:08,363 --> 00:39:09,795
Cathy?
633
00:39:10,565 --> 00:39:11,845
Semplice e semplice.
634
00:39:14,402 --> 00:39:15,535
Andare.
635
00:39:18,806 --> 00:39:21,206
Ci� potrebbe richiedere ore, H.
636
00:39:21,709 --> 00:39:22,686
Eric...
637
00:39:22,710 --> 00:39:24,410
non necessariamente.
638
00:39:44,916 --> 00:39:46,248
Eric!
639
00:40:06,838 --> 00:40:07,878
Eric.
640
00:40:32,714 --> 00:40:34,458
Eric?
641
00:40:34,482 --> 00:40:35,562
Star� bene.
642
00:40:46,844 --> 00:40:47,888
Dai!
643
00:41:06,397 --> 00:41:07,429
Eric?
644
00:41:28,486 --> 00:41:30,687
? S�! ?
45182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.