All language subtitles for CSI Miami S05E14 No Mans Land.DVD.NonHI.cc.en.CBS - Copia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,248 --> 00:00:15,692 ? Dondolati in avanti, avanti ? 2 00:00:15,716 --> 00:00:17,460 ? Dondolati indietro, indietro ? 3 00:00:17,484 --> 00:00:19,896 ? Siamo al club, piccola Dove siete nella squadra? ? 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,597 ? Dondola a sinistra, a sinistra ? 5 00:00:21,621 --> 00:00:23,233 ? Dondola a destra ? ? Esatto ? 6 00:00:23,257 --> 00:00:25,936 ? Ragazza, andiamo Possiamo farlo tutta la notte ? 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,503 ? Sono un giovane pigrone, s� ? 8 00:00:27,527 --> 00:00:28,939 ? Il giovane capo, tesoro ? 9 00:00:28,963 --> 00:00:30,406 ? Sei tutta sopra di me come ? 10 00:00:30,430 --> 00:00:32,608 ? Vuoi che io butti via i soldi No, stupido ? 11 00:00:32,632 --> 00:00:35,511 ? Interpreto ragazze come Hugh Hef Il polso brilla ? 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,430 ? 16, spingendo un nuovo Lex ? 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,681 ? Allora chi � il prossimo? ? 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,350 ? Vai, vai, vai a prenderlo ? 15 00:00:40,374 --> 00:00:41,751 ? Il tipo di Nano Era una caramella ? 16 00:00:41,775 --> 00:00:43,286 ? Allora, bambina Ci stai? ? 17 00:00:43,310 --> 00:00:44,704 ? Se � cos�, andiamo ? 18 00:00:44,728 --> 00:00:46,072 ? Indossa le tue Manolo ? 19 00:00:46,096 --> 00:00:47,206 Facciamola finita. 20 00:00:47,230 --> 00:00:48,341 ? Caricalo Riportalo indietro ? 21 00:00:48,365 --> 00:00:50,043 ? Fai un slow motion ? ? S� ? 22 00:00:50,067 --> 00:00:51,377 ? Dondolati in avanti, avanti ? 23 00:00:51,401 --> 00:00:52,813 ? Dondolati indietro, indietro ? 24 00:00:52,837 --> 00:00:54,380 ? Siamo al club, piccola ? 25 00:00:54,404 --> 00:00:55,882 ? Dove vi siete uniti? ? 26 00:00:55,906 --> 00:00:57,216 ? Dondola a sinistra, a sinistra ? 27 00:00:57,240 --> 00:00:59,018 ? Dondola a destra ? 28 00:00:59,042 --> 00:01:00,119 ? Ragazza, andiamo ? 29 00:01:00,143 --> 00:01:01,755 ? Possiamo farlo tutta la notte ? 30 00:01:01,779 --> 00:01:04,090 ? Scatenati Dai, scatenati ? 31 00:01:04,114 --> 00:01:05,413 Ci siamo quasi, amico. 32 00:01:07,284 --> 00:01:08,564 Ci siamo quasi. 33 00:01:12,756 --> 00:01:14,456 Che diavolo � questo tizio? cosa succede dietro di noi? 34 00:01:16,894 --> 00:01:17,894 Fategli segno di andare. 35 00:01:19,229 --> 00:01:20,306 Dai! 36 00:01:20,330 --> 00:01:21,763 Vai. Vai! 37 00:01:26,737 --> 00:01:27,737 Attenzione! 38 00:01:41,785 --> 00:01:42,996 Che diavolo sta succedendo? 39 00:01:43,020 --> 00:01:44,397 Non lo so. Andiamocene da qui. 40 00:01:44,421 --> 00:01:45,565 Via! Via! Via! 41 00:01:57,100 --> 00:01:58,545 Opaco? 42 00:01:58,569 --> 00:02:00,647 Matt, stai bene? 43 00:02:00,671 --> 00:02:03,249 Opaco. 44 00:02:03,273 --> 00:02:05,433 Andare. 45 00:02:17,671 --> 00:02:20,467 Miami PD Drop quelle armi adesso. 46 00:02:20,491 --> 00:02:22,485 Questa � propriet� della contea! 47 00:02:22,509 --> 00:02:24,949 Ripeto, lascia cadere quelle pistole immediatamente! 48 00:02:28,882 --> 00:02:29,859 Questo � Charlie 7. 49 00:02:29,883 --> 00:02:31,160 Ho un agente a terra. 50 00:02:31,184 --> 00:02:33,229 Il carico � stato compromesso. Ho bisogno di rinforzi subito. 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,936 Afferralo! Corri! Afferralo! 52 00:02:39,960 --> 00:02:41,270 Cavolo, me ne vado. 53 00:02:49,737 --> 00:02:51,113 Polizia di Miami-Dade. 54 00:02:51,137 --> 00:02:53,057 Metti le mani dove posso vederli. 55 00:02:54,675 --> 00:02:55,675 Girati! 56 00:02:56,410 --> 00:02:57,609 Fallo! 57 00:03:30,010 --> 00:03:31,488 Sono l'agente Chris Ryder. 58 00:03:31,512 --> 00:03:34,491 Il suo partner � Agente Matt Cranby. 59 00:03:34,515 --> 00:03:36,493 Erano diretti a... 60 00:03:36,517 --> 00:03:38,594 il Folton Inceneritore dell'acciaieria. 61 00:03:38,618 --> 00:03:41,064 Aveva una spedizione annuale delle armi confiscate 62 00:03:41,088 --> 00:03:42,698 destinato a fondersi. 63 00:03:42,722 --> 00:03:43,966 Alexx... 64 00:03:43,990 --> 00:03:47,070 questa � la sua 9 millimetri. 65 00:03:47,094 --> 00:03:49,406 Potrebbe averlo avuto contro durante la lotta. 66 00:03:49,430 --> 00:03:53,270 Orazio, correr� per le stampe. 67 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 Cos'ha in mano? 68 00:04:07,681 --> 00:04:09,825 Il nostro ragazzo � riuscito ad afferrarti qualche prova, Orazio. 69 00:04:09,849 --> 00:04:10,993 Sono capelli. 70 00:04:11,017 --> 00:04:13,396 Cadde combattendo. 71 00:04:19,576 --> 00:04:21,755 Un poliziotto fino alla fine. 72 00:04:21,779 --> 00:04:23,589 Orazio, 73 00:04:23,613 --> 00:04:24,958 se non ti dispiace... 74 00:04:24,982 --> 00:04:28,028 chiederai il DNA? per affrettare la cosa. 75 00:04:28,052 --> 00:04:30,296 Priorit� numero uno. 76 00:04:30,320 --> 00:04:33,867 ? S�! ? 77 00:04:53,276 --> 00:04:55,343 ? Non ci faremo pi� ingannare ? 78 00:04:56,613 --> 00:04:59,447 ? Non farti ingannare di nuovo ? 79 00:05:00,818 --> 00:05:01,883 ? No, no! ? 80 00:05:37,671 --> 00:05:40,283 Il rimorchio vuoto fornito la barricata perfetta. 81 00:05:40,307 --> 00:05:42,040 Il dipartimento di polizia afferma che � stato rubato dal porto. 82 00:05:43,343 --> 00:05:45,855 Cosa pensi sia stato lanciato? questo camion delle consegne? 83 00:05:45,879 --> 00:05:47,157 Non lo so. 84 00:05:47,181 --> 00:05:49,314 � sicuramente una specie di esplosivo. 85 00:05:50,750 --> 00:05:52,328 Forse il serbatoio del carburante? 86 00:05:52,352 --> 00:05:54,097 No, � intatto. 87 00:05:54,121 --> 00:05:55,453 Date un'occhiata a questo. 88 00:05:59,827 --> 00:06:01,337 Secondo te, qual � stata la causa? 89 00:06:02,696 --> 00:06:03,907 Non lo so. 90 00:06:03,931 --> 00:06:06,742 Il camion da solo pesa circa 4 tonnellate. 91 00:06:06,766 --> 00:06:08,700 Con il carico, altri due. 92 00:06:10,137 --> 00:06:11,414 Mmmh. 93 00:06:11,438 --> 00:06:13,998 Bene, qualunque cosa sia, ha avuto un impatto devastante. 94 00:06:22,282 --> 00:06:23,359 So di cosa si tratta. 95 00:06:23,383 --> 00:06:25,416 � un tombino. 96 00:06:34,194 --> 00:06:35,194 Ecco qua. 97 00:06:37,865 --> 00:06:39,475 Ecco da dove viene. 98 00:06:39,499 --> 00:06:42,600 Qualcuno ha messo una carica di forma conica qui dentro. 99 00:06:44,338 --> 00:06:46,482 S�, probabilmente C-4. 100 00:06:46,506 --> 00:06:48,918 Davvero esplosivo. 101 00:06:48,942 --> 00:06:51,620 Girato il tombino in un missile ad alta velocit�. 102 00:06:51,644 --> 00:06:54,490 E poi il camion a 18 ruote li ha condotti dritti dentro. 103 00:06:54,514 --> 00:06:56,059 Da l� in poi la fisica prese il sopravvento. 104 00:06:56,083 --> 00:06:57,894 Ha scaricato il camion di lato... 105 00:06:57,918 --> 00:06:59,362 le porte si spalancarono... 106 00:06:59,386 --> 00:07:00,897 a Miami � Natale. 107 00:07:00,921 --> 00:07:01,965 Eh eh. 108 00:07:01,989 --> 00:07:03,132 Ci� su cui non avevano fatto i conti, 109 00:07:03,156 --> 00:07:05,676 stava lasciando una scia di briciole di pane dietro. 110 00:07:09,930 --> 00:07:11,341 Quello � un tubo d'urto. 111 00:07:11,365 --> 00:07:13,509 � solo un termine elaborato per indicare un fusibile. 112 00:07:13,533 --> 00:07:15,544 Qualcuno doveva essere dall'altra parte fine di quel tubo 113 00:07:15,568 --> 00:07:16,746 premere un interruttore. 114 00:07:16,770 --> 00:07:18,181 E chiunque ne avesse bisogno 115 00:07:18,205 --> 00:07:20,884 avere una visuale libera cos� sapevano quando attivarlo. 116 00:07:20,908 --> 00:07:22,218 Esattamente. 117 00:07:22,242 --> 00:07:25,088 Guarda, seguiamo quel tubo a un tombino vicino, 118 00:07:25,112 --> 00:07:26,522 forse troveremo l'iniziatore. 119 00:07:26,546 --> 00:07:28,457 Seguiamolo, vedere dove va. 120 00:07:56,609 --> 00:07:57,769 Ho trovato l'iniziatore. 121 00:07:59,179 --> 00:08:01,624 � un buon punto di osservazione. 122 00:08:01,648 --> 00:08:03,681 Fu qui che tutto ebbe inizio. 123 00:08:05,785 --> 00:08:08,185 Tutto quello che doveva fare era premere l'interruttore. 124 00:08:13,427 --> 00:08:14,603 Che diavolo sta succedendo? 125 00:08:14,627 --> 00:08:16,039 Non lo so. Andiamocene da qui. 126 00:08:16,063 --> 00:08:17,140 Via! Via! Via! 127 00:08:28,258 --> 00:08:30,403 Ci sono delle sbavature. Va bene. 128 00:08:30,427 --> 00:08:32,005 L'olio � buono. 129 00:08:32,029 --> 00:08:33,873 Esalta i dettagli della cresta. 130 00:08:33,897 --> 00:08:35,574 Dettaglio � la parola chiave. 131 00:08:35,598 --> 00:08:37,718 Speriamo che siano sufficienti. 132 00:09:08,915 --> 00:09:09,959 EHI. 133 00:09:09,983 --> 00:09:11,493 Qualsiasi, uh... Qualsiasi risultato su quei capelli? 134 00:09:11,517 --> 00:09:12,661 O si. 135 00:09:12,685 --> 00:09:14,197 Gli omicidi commessi dalla polizia non aspettano. 136 00:09:14,221 --> 00:09:15,965 DNA dai tag follicolari 137 00:09:15,989 --> 00:09:17,166 corrisponde a questo ragazzo. 138 00:09:17,190 --> 00:09:19,202 Ha una pistola... accuse di possesso. 139 00:09:19,226 --> 00:09:20,491 Pedro Salvado. 140 00:09:22,229 --> 00:09:23,806 Uno di il suo aka �... 141 00:09:23,830 --> 00:09:24,874 Cruz. 142 00:09:24,898 --> 00:09:26,809 Ti ricordi che nome da qualche parte? 143 00:09:26,833 --> 00:09:28,878 S�, abbiamo messo via un tizio un paio di anni fa. 144 00:09:28,902 --> 00:09:29,946 Stesso cognome. 145 00:09:29,970 --> 00:09:31,914 Bene... in questo collo dei boschi, 146 00:09:31,938 --> 00:09:33,382 Cruz � un cognome piuttosto comune. 147 00:09:33,406 --> 00:09:35,766 Voglio dire, potrebbe sia anche Smith. 148 00:09:36,109 --> 00:09:37,586 Va bene. Rotola e basta. con me su questo. 149 00:09:37,610 --> 00:09:39,055 Bene. Si parte. 150 00:09:44,050 --> 00:09:46,195 Questo Pedro � diventato cittadino statunitense nel '97. 151 00:09:46,219 --> 00:09:48,052 Apri la pagina successiva. Scopri da dove viene. 152 00:09:52,092 --> 00:09:53,970 Il Satori, Baracas. 153 00:09:53,994 --> 00:09:55,872 Questo �... Questa � la citt� natale di Clavo. 154 00:09:55,896 --> 00:09:57,240 Chi � questo Clavo? 155 00:09:57,264 --> 00:09:58,562 Chiodo a croce. 156 00:10:00,416 --> 00:10:02,416 � un ex principe di Baracas. 157 00:10:03,586 --> 00:10:05,231 Ha seguito l'esempio del padre. 158 00:10:05,255 --> 00:10:07,233 Uh, immunit� diplomatica, quel genere di cose, 159 00:10:07,257 --> 00:10:08,901 finch� H non ha capito che suo padre, 160 00:10:08,925 --> 00:10:11,220 il generale non era il suo padre biologico. 161 00:10:11,244 --> 00:10:12,321 Cosa sta facendo adesso? 162 00:10:12,345 --> 00:10:14,207 Da venticinque all'ergastolo. 163 00:10:14,231 --> 00:10:15,308 Lo abbiamo messo dietro le sbarre 164 00:10:15,332 --> 00:10:17,210 sull'omicidio di una donna di nome Tess Kimball. 165 00:10:17,234 --> 00:10:18,511 L'ha investita con un'auto. 166 00:10:23,623 --> 00:10:26,103 Quando ho visto quella ragazza volare nell'aria in quel modo... 167 00:10:27,193 --> 00:10:28,904 che era malato. 168 00:10:28,928 --> 00:10:30,106 Portatelo fuori di qui. 169 00:10:33,549 --> 00:10:35,327 BENE... 170 00:10:35,351 --> 00:10:37,697 sembra che stia uccidendo delle persone deve essere una caratteristica di famiglia. 171 00:10:37,721 --> 00:10:39,999 Gli spettri di Clavo nel sistema, 172 00:10:40,023 --> 00:10:41,934 e dieci degli alleli... 173 00:10:41,958 --> 00:10:43,424 sono simili a quelli di Pedro. 174 00:10:45,095 --> 00:10:47,106 Ottimo. Grazie. 175 00:10:47,130 --> 00:10:49,108 H. Ascolta, abbiamo una pausa. 176 00:10:49,132 --> 00:10:50,132 Giusto. 177 00:11:01,510 --> 00:11:04,440 L'agente Ryder ha lavorato proprio sotto questo tetto. 178 00:11:04,464 --> 00:11:07,143 Il DNA dice che l'hai ucciso tu. 179 00:11:07,167 --> 00:11:08,895 Non ho ucciso nessuno. 180 00:11:08,919 --> 00:11:10,084 Non ha ucciso nessuno? 181 00:11:11,621 --> 00:11:14,567 Come diavolo spieghi? i tuoi capelli 182 00:11:14,591 --> 00:11:15,635 nelle mani dell'agente Ryder. 183 00:11:15,659 --> 00:11:16,899 Dimmelo tu. 184 00:11:18,494 --> 00:11:20,854 Abbiamo anche spolverato la sua pistola. 185 00:11:21,565 --> 00:11:23,965 Sono stampe parziali? dalle tue zampe? 186 00:11:26,803 --> 00:11:29,363 Hai ucciso Ryder? con la sua stessa pistola? 187 00:11:32,676 --> 00:11:35,026 Girati! Fallo! 188 00:11:55,548 --> 00:11:56,748 Il poliziotto non voleva arrendersi. 189 00:11:59,152 --> 00:12:02,465 Pedro, voglio che tu me lo dica di tuo cugino Clavo. 190 00:12:04,257 --> 00:12:05,589 Sei divertente, amico. 191 00:12:07,627 --> 00:12:09,227 Non ho niente da dire. 192 00:12:11,297 --> 00:12:13,976 Poi riprenderemo da qui. 193 00:12:14,000 --> 00:12:15,344 Il tenente Caine ha chiesto 194 00:12:15,368 --> 00:12:17,928 un elenco delle visite da Carcere federale di Miami. 195 00:12:19,172 --> 00:12:21,450 Tsk. Looks like Clavo 196 00:12:21,474 --> 00:12:23,285 had some guests. 197 00:12:23,309 --> 00:12:25,521 Eleven visits from you, Pedro. 198 00:12:25,545 --> 00:12:26,522 Five this week. 199 00:12:26,546 --> 00:12:28,290 What, I can't visit my cousin? 200 00:12:28,314 --> 00:12:30,981 He got you to hijack the weapons truck, didn't he? 201 00:12:34,287 --> 00:12:36,198 He's my cousin. That's all. 202 00:12:36,222 --> 00:12:37,500 You're a liar. 203 00:12:37,524 --> 00:12:39,301 Prove it. 204 00:12:39,325 --> 00:12:41,803 That is what I do. 205 00:12:56,376 --> 00:12:59,055 You know, you got some nerve, dog. 206 00:12:59,079 --> 00:13:01,157 CO pulled me out of my yard time 207 00:13:01,181 --> 00:13:02,891 for this little visit with you. 208 00:13:02,915 --> 00:13:05,061 Turns out, Clavo... 209 00:13:05,085 --> 00:13:07,163 that your cousin, Pedro, 210 00:13:07,187 --> 00:13:08,619 killed a police officer. 211 00:13:13,393 --> 00:13:15,604 What does my sorry... 212 00:13:15,628 --> 00:13:17,339 incarcerated ass... 213 00:13:17,363 --> 00:13:18,840 have to do with that? 214 00:13:18,864 --> 00:13:20,030 Why don't you tell me? 215 00:13:22,168 --> 00:13:23,379 Ooh. 216 00:13:23,403 --> 00:13:26,370 Oh, you just got me shaking in my jumps now, H. 217 00:13:28,541 --> 00:13:30,419 What are you two up to? 218 00:13:30,443 --> 00:13:32,121 Blah... 219 00:13:32,145 --> 00:13:33,589 blah, blah. 220 00:13:33,613 --> 00:13:35,524 Blah, blah. 221 00:13:35,548 --> 00:13:38,427 'Cause of you, I got nothing, Caine. 222 00:13:38,451 --> 00:13:40,329 I got no father... 223 00:13:40,353 --> 00:13:43,599 I got no home, I got no country. 224 00:13:43,623 --> 00:13:46,135 I don't owe you a damn thing. 225 00:13:46,159 --> 00:13:47,836 Clavo, if you're after 226 00:13:47,860 --> 00:13:49,405 my attention, you have it. 227 00:13:49,429 --> 00:13:51,807 So why don't you be a man... 228 00:13:51,831 --> 00:13:53,164 and tell me what you're up to? 229 00:13:57,637 --> 00:13:59,081 Hey, guard. 230 00:13:59,105 --> 00:14:00,449 You the one that set me up 231 00:14:00,473 --> 00:14:02,353 on a blind date with this hater? 232 00:14:04,611 --> 00:14:07,211 Bounce me up out of here, won't you, please? 233 00:14:11,651 --> 00:14:12,651 Clavo. 234 00:14:14,621 --> 00:14:16,465 This isn't over. 235 00:14:16,489 --> 00:14:18,634 Lieutenant Caine. 236 00:14:18,658 --> 00:14:21,003 The master of the obvious. 237 00:14:23,729 --> 00:14:25,007 Get his hands. 238 00:14:25,031 --> 00:14:26,108 Pick 'em up. 239 00:14:26,132 --> 00:14:27,892 Check him for weapons. 240 00:14:29,769 --> 00:14:32,114 I'm still entitled to a fair trial, right, Caine? 241 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Take him. 242 00:14:44,267 --> 00:14:46,011 ? Yo, yo, yo, yo ? 243 00:14:46,035 --> 00:14:48,814 ? Yo, yo, yo, yo, yo ? 244 00:14:48,838 --> 00:14:49,815 ? Ha-ha ? ? Yo, yo, yo ? 245 00:14:49,839 --> 00:14:51,383 ? Roll with it ? 246 00:14:51,407 --> 00:14:55,387 Heard Clavo did a little prison PR today and shanked a guy. 247 00:14:55,411 --> 00:14:56,755 Think he's trying to make his bones 248 00:14:56,779 --> 00:14:57,990 with a high-profile kill? 249 00:14:58,014 --> 00:15:00,159 Did it behind closed doors, Frank. 250 00:15:00,183 --> 00:15:01,727 He do that for your benefit? 251 00:15:01,751 --> 00:15:03,595 I know he did. When is he due to be arraigned? 252 00:15:03,619 --> 00:15:05,331 I don't know, but I can find out. 253 00:15:05,355 --> 00:15:06,866 Okay. Where you going? 254 00:15:06,890 --> 00:15:09,268 I'm going to talk to the man who blew up the weapon's truck. 255 00:15:09,292 --> 00:15:11,904 Jefferson and Fifth. I'm on my way. 256 00:15:11,928 --> 00:15:13,906 You running late? 257 00:15:15,598 --> 00:15:17,576 Have to testify on a cold case. 258 00:15:17,600 --> 00:15:18,911 Have to be at Department B 259 00:15:18,935 --> 00:15:20,212 of the Graham Courthouse. 260 00:15:20,236 --> 00:15:23,170 You? Eleven-year-old boy, shot in his front yard. 261 00:15:26,342 --> 00:15:28,387 Thousand guns hitting the street this morning. 262 00:15:28,411 --> 00:15:30,288 Fasten your seat belt, honey. 263 00:15:30,312 --> 00:15:31,857 It's gonna be a bumpy ride. 264 00:15:51,217 --> 00:15:52,377 You okay? 265 00:15:55,054 --> 00:15:56,054 Yeah. 266 00:15:59,492 --> 00:16:01,132 There's an evidence tag right here. 267 00:16:03,463 --> 00:16:04,940 Yeah. It's from one of the stolen guns 268 00:16:04,964 --> 00:16:06,775 from the heist around the corner. 269 00:16:06,799 --> 00:16:08,766 There's, um, something else right here. 270 00:16:10,470 --> 00:16:12,414 Oh, good. It's a shoe print. 271 00:16:12,438 --> 00:16:14,650 Certainly too large to be the little boy's. 272 00:16:14,674 --> 00:16:16,073 I'll run the tread. 273 00:16:17,577 --> 00:16:18,809 We're gonna get this guy. 274 00:16:19,945 --> 00:16:21,289 Yeah. 275 00:16:21,313 --> 00:16:23,673 No, you won't. 276 00:16:33,426 --> 00:16:35,103 Did you say something? 277 00:16:35,127 --> 00:16:37,138 Cops don't care about murders down here. 278 00:16:37,162 --> 00:16:39,682 Why should Jesse be any different? 279 00:16:40,833 --> 00:16:42,143 Was Jesse your brother? 280 00:16:42,167 --> 00:16:43,801 Our brother. 281 00:16:51,043 --> 00:16:53,043 We're very sorry. 282 00:16:55,047 --> 00:16:56,680 Are your parents around? 283 00:17:00,553 --> 00:17:02,063 They die a few years ago. 284 00:17:02,087 --> 00:17:05,333 I'm Camille Tavez. I'm their guardian. 285 00:17:05,357 --> 00:17:07,202 Did any of you happen to see what happened? 286 00:17:07,226 --> 00:17:09,560 We were inside the house when we heard the shot. 287 00:17:11,063 --> 00:17:14,410 They won't take Ben and Danny away from me, will they? 288 00:17:14,434 --> 00:17:16,734 I mean, I'm their sister. 289 00:17:19,439 --> 00:17:21,517 Well, let's worry about first things first. 290 00:17:21,541 --> 00:17:23,106 Let's find whoever did this to Jesse. 291 00:17:32,552 --> 00:17:33,712 Hey. 292 00:17:37,523 --> 00:17:39,401 Metcraft work boots. 293 00:17:39,425 --> 00:17:41,069 Those are prison issue, aren't they? 294 00:17:41,093 --> 00:17:42,704 Yeah. And they're also the only thing 295 00:17:42,728 --> 00:17:44,640 that ex-cons take with them when they get out. 296 00:17:44,664 --> 00:17:47,331 So I'm searching the Department of Corrections database. 297 00:17:48,400 --> 00:17:49,480 May not have to. 298 00:17:50,636 --> 00:17:52,213 Gilberto Tavez. 299 00:17:52,237 --> 00:17:53,248 � il loro pap�. 300 00:17:53,272 --> 00:17:54,750 Ha fatto sette anni, 301 00:17:54,774 --> 00:17:56,652 Prigione di Miami-West, per omicidio colposo. 302 00:17:56,676 --> 00:17:58,019 � uscito solo nove giorni fa. 303 00:17:58,043 --> 00:18:01,389 Va bene. Allora andiamo rintracciarlo. 304 00:18:14,927 --> 00:18:16,538 Ehi, di cosa si tratta? 305 00:18:16,562 --> 00:18:19,402 Tuo figlio Jesse � morto, signor Tavez. 306 00:18:32,411 --> 00:18:33,911 E abbiamo un po' di sangue. 307 00:18:35,715 --> 00:18:37,659 Per non parlare dell'impronta 308 00:18:37,683 --> 00:18:38,994 che si abbina alle tue scarpe da prigione. 309 00:18:39,018 --> 00:18:40,596 Hai qualcosa? vuoi dirmelo? 310 00:18:40,620 --> 00:18:41,830 Non ho niente da nascondere. 311 00:18:41,854 --> 00:18:44,900 Sono appena stato fatto scattare da Miami-West. 312 00:18:44,924 --> 00:18:46,969 Sai, quella porta delle cento porte va veloce. 313 00:18:46,993 --> 00:18:48,203 Cos� mi sono fermato a casa mia, 314 00:18:48,227 --> 00:18:50,806 contatta mia figlia Camille, per un po' di soldi. 315 00:18:50,830 --> 00:18:52,007 Te l'ha dato lei? 316 00:18:52,031 --> 00:18:54,275 Ah, non era a casa, sai? 317 00:18:54,299 --> 00:18:56,578 Avrei dovuto aspettare, ma poi Ho sentito lo sparo di questa pistola. 318 00:18:56,602 --> 00:18:58,780 E questo � stato tutto per me. 319 00:18:58,804 --> 00:19:01,038 L'ultima cosa che voglio � 320 00:19:11,484 --> 00:19:12,766 E tuo figlio? 321 00:19:17,206 --> 00:19:18,417 L'hai lasciato l�? 322 00:19:21,143 --> 00:19:22,154 Cosa potrei fare? 323 00:19:22,178 --> 00:19:24,511 Per prima cosa, sii un essere umano. 324 00:19:26,782 --> 00:19:28,927 Chiudetelo a chiave. 325 00:19:28,951 --> 00:19:31,271 E, uh, sequestrare quel camion, per favore. 326 00:19:39,128 --> 00:19:41,873 Sta dicendo che Camille non era a casa al momento della sparatoria. 327 00:19:41,897 --> 00:19:43,397 Ha detto di s�. 328 00:19:46,535 --> 00:19:49,481 Mi dispiace dirlo, ma... 329 00:19:49,505 --> 00:19:51,985 pensa la verit� si trova in quella famiglia. 330 00:19:53,575 --> 00:19:55,042 S�. 331 00:20:00,883 --> 00:20:02,894 Ehi, ha detto Calleigh eri nel laboratorio di stampa 332 00:20:02,918 --> 00:20:04,629 facendo un po' della tua magia. 333 00:20:04,653 --> 00:20:06,749 S�. Questo rimane da vedere. 334 00:20:06,773 --> 00:20:09,217 Ho preso l'unica e sola parte abbiamo trovato sull'iniziatore 335 00:20:09,241 --> 00:20:10,819 e l'ho fatto passare attraverso l'AFIS. Mi ha dato questo tizio. 336 00:20:10,843 --> 00:20:12,387 Richard Williams? 337 00:20:12,411 --> 00:20:13,889 S�. Precedenti penali dice che � stato 338 00:20:13,913 --> 00:20:16,124 arrestato per furto con scasso e incendio doloso, ma penso che sia giunto il momento 339 00:20:16,148 --> 00:20:17,826 per scoprire se si diletta negli esplosivi. 340 00:20:31,698 --> 00:20:33,909 Che cos'�? Apriporta da garage? 341 00:20:33,933 --> 00:20:36,378 � un iniziatore. Impronte digitali dire che l'hai gestito tu. 342 00:20:36,402 --> 00:20:38,681 � stato utilizzato in un furto di armi da fuoco questa mattina. 343 00:20:38,705 --> 00:20:40,849 � stato utilizzato per far esplodere una bomba. 344 00:20:40,873 --> 00:20:43,018 S�, ne ho sentito parlare al telegiornale. 345 00:20:43,042 --> 00:20:45,253 Non ho fatto saltare in aria niente. 346 00:20:45,277 --> 00:20:47,122 Ne ho venduti un sacco. 347 00:20:47,146 --> 00:20:48,290 Ho guadagnato 15mila dollari. 348 00:20:48,314 --> 00:20:49,858 Chi li ha comprati, Richard? 349 00:20:49,882 --> 00:20:52,360 Un paio di ragazzi di Baracas. 350 00:20:52,384 --> 00:20:53,929 Pagato in contanti. 351 00:20:53,953 --> 00:20:55,898 Sapevo esattamente quello che volevano. Mm. 352 00:20:55,922 --> 00:20:57,733 Avrei dovuto aspettare di pi�. 353 00:20:57,757 --> 00:20:59,401 Hai fatto esplodere la bomba. 354 00:20:59,425 --> 00:21:01,706 Lavori per Clavo Cruz, non � vero? 355 00:21:03,997 --> 00:21:05,808 Se lo facessi... 356 00:21:05,832 --> 00:21:08,410 perch� mai dovrei ammettere di essere una parte di questa rapina? 357 00:21:08,434 --> 00:21:11,480 Da quello che ho visto su WFOR, hm... 358 00:21:11,504 --> 00:21:13,816 piuttosto sciatto. 359 00:21:13,840 --> 00:21:15,918 Il quartiere se ne � andato con met� del carico. 360 00:21:15,942 --> 00:21:18,442 Siamo interessati a il carico che hai ricevuto. 361 00:21:19,646 --> 00:21:21,556 Prova zero. 362 00:21:21,580 --> 00:21:23,514 Tamponare Richard, Eric. 363 00:21:24,851 --> 00:21:28,296 Abbiamo messo Clavo cugino sulla scena. 364 00:21:28,320 --> 00:21:30,332 Ha ucciso un poliziotto. 365 00:21:30,356 --> 00:21:31,834 Possiamo portarti l� anche tu. 366 00:21:31,858 --> 00:21:33,836 Tendi le mani. Per quello? 367 00:21:33,860 --> 00:21:36,861 Voglio ottenere la tua confessione in un modo diverso. 368 00:21:46,039 --> 00:21:47,582 I risultati delle tracce mostrano che Richard 369 00:21:47,606 --> 00:21:48,617 ha maneggiato gli esplosivi 370 00:21:48,641 --> 00:21:49,851 dal tombino. 371 00:21:49,875 --> 00:21:51,386 Ma la cosa pi� interessante la cosa � questa: 372 00:21:51,410 --> 00:21:54,423 GC/MS dice che le sue mani 373 00:21:54,447 --> 00:21:55,757 erano ricoperti di nitroglicerina. 374 00:21:55,781 --> 00:21:57,859 E la LC/MS dice che c'erano anche tracce 375 00:21:57,883 --> 00:21:59,027 di perclorato di potassio, 376 00:21:59,051 --> 00:22:00,229 che ha un impatto maggiore. 377 00:22:00,253 --> 00:22:01,563 Pensi che sia commerciale? 378 00:22:01,587 --> 00:22:03,732 S�. Potrebbe essere munizioni militari. 379 00:22:03,756 --> 00:22:05,734 Abbiamo una lista? di armi mirate 380 00:22:05,758 --> 00:22:06,968 per lo smaltimento? 381 00:22:06,992 --> 00:22:09,312 Yeah Yeah, Ne parler�. 382 00:22:16,502 --> 00:22:17,712 Ci sono tante armi. 383 00:22:17,736 --> 00:22:20,115 S�, lo �. Ma il signor Williams... 384 00:22:20,139 --> 00:22:21,579 era interessato solo a... 385 00:22:22,941 --> 00:22:24,620 Aspetta un attimo. 386 00:22:24,644 --> 00:22:25,742 Torniamo a questo punto. 387 00:22:30,683 --> 00:22:31,893 Un razzo LAW. 388 00:22:31,917 --> 00:22:33,995 Ha rubato un razzo LAW. 389 00:22:34,019 --> 00:22:35,864 Un lanciarazzi? 390 00:22:38,224 --> 00:22:39,201 Prendi questo. 391 00:22:39,225 --> 00:22:40,469 Oddio, che dolce! 392 00:22:40,493 --> 00:22:42,571 - Ehi, dai un'occhiata, amico. - Questo � buono. 393 00:22:51,804 --> 00:22:53,932 Williams vuole quel tipo di potenza di fuoco, 394 00:22:53,956 --> 00:22:55,067 significa irrompere in qualcosa. 395 00:22:55,091 --> 00:22:56,868 O per rompere Qualcuno fuori. Frank. 396 00:22:56,892 --> 00:22:58,070 Bandiera in gioco, signori. 397 00:22:58,094 --> 00:22:59,471 Clavo Cruz � in fase di 398 00:22:59,495 --> 00:23:01,439 si � avvicinato al tribunale, Dipartimento B, 399 00:23:01,463 --> 00:23:03,642 per la sua accusa, mentre parliamo. 400 00:23:05,668 --> 00:23:06,979 Aveva pianificato l'accoltellamento... 401 00:23:07,003 --> 00:23:09,114 perch� � pi� facile scappare dal tribunale. 402 00:23:09,138 --> 00:23:11,049 Esatto. Frank, 403 00:23:11,073 --> 00:23:12,450 chiama quel tribunale 404 00:23:12,474 --> 00:23:14,574 e dite loro di evacuare immediatamente l'edificio. 405 00:23:17,997 --> 00:23:19,207 Sicurezza del tribunale. 406 00:23:19,231 --> 00:23:21,242 Questo � il detective Tripp, Miami-Dade. 407 00:23:21,266 --> 00:23:22,544 C'� un imminente rischio bomba. 408 00:23:22,568 --> 00:23:24,968 Evacuare quello costruire immediatamente. 409 00:23:30,342 --> 00:23:33,088 Questa accusa per Clavo Cruz � ormai finita. 410 00:23:33,112 --> 00:23:34,189 Prossimo caso all'ordine del giorno. 411 00:23:34,213 --> 00:23:35,924 Orazio? � laggi�, Frank. 412 00:23:35,948 --> 00:23:36,959 Alexx? S�? 413 00:23:36,983 --> 00:23:38,326 Alexx, tesoro, Dove sei? 414 00:23:38,350 --> 00:23:40,596 Sono appena entrato in un'aula di tribunale. Cosa c'� che non va, H? 415 00:23:40,620 --> 00:23:42,530 Alexx, ho bisogno che tu 416 00:23:50,395 --> 00:23:52,040 Alexx? Alexx? 417 00:24:13,135 --> 00:24:15,280 Alexx. 418 00:24:15,304 --> 00:24:16,915 Alexx! 419 00:24:19,858 --> 00:24:22,092 Alexx. Orazio. 420 00:24:28,200 --> 00:24:29,211 Alexx. 421 00:24:29,235 --> 00:24:30,301 Stai bene? 422 00:24:31,603 --> 00:24:34,049 Che diavolo, semplicemente � successo qui, Horatio? 423 00:24:34,073 --> 00:24:35,872 Questo � ci� che lo scopriremo. 424 00:24:40,446 --> 00:24:41,924 � l'ufficiale giudiziario. 425 00:24:41,948 --> 00:24:44,092 Ufficiale giudiziario. E la sua arma � mancante. 426 00:24:44,116 --> 00:24:45,294 Tenente. 427 00:24:45,318 --> 00:24:47,262 Clavo Cruz se n'� andato. 428 00:24:47,286 --> 00:24:49,331 Chiodo a croce. Clavo Cruz, Alexx, 429 00:24:49,355 --> 00:24:51,233 era previsto che fosse portato in tribunale in quest'aula di tribunale. 430 00:24:51,257 --> 00:24:53,302 Trasmettere una trasmissione. � armato e pericoloso. 431 00:24:53,326 --> 00:24:55,971 Andr� bene. 432 00:24:55,995 --> 00:24:57,772 Alexx. Devi essere guardato. 433 00:24:57,796 --> 00:24:58,907 Fatti guardare, okay? 434 00:24:58,931 --> 00:25:00,775 Dopo. 435 00:25:00,799 --> 00:25:02,044 Sto bene, Horatio. 436 00:25:02,068 --> 00:25:03,348 C'� bisogno di me qui. 437 00:25:04,703 --> 00:25:05,880 Ehi, ehi. 438 00:25:05,904 --> 00:25:07,466 Questo ha sangue che gli usciva dalle orecchie. 439 00:25:07,490 --> 00:25:09,033 Potrebbe trattarsi di un'emorragia interna. 440 00:25:09,057 --> 00:25:11,497 Lui deve andare per primo, ok? 441 00:26:12,404 --> 00:26:15,116 Questo tizio ha lanciato il razzo. 442 00:26:15,140 --> 00:26:17,385 Scarico dell'arma deve averlo cucinato. 443 00:26:17,409 --> 00:26:19,554 Pi� preoccupato sull'essere nascosto 444 00:26:19,578 --> 00:26:21,211 della sua stessa sicurezza, Frank. 445 00:26:31,407 --> 00:26:32,751 Franco... 446 00:26:32,775 --> 00:26:34,852 avr� bisogno nastri di sorveglianza 447 00:26:34,876 --> 00:26:36,588 dall'aula del tribunale. 448 00:26:54,530 --> 00:26:57,475 I miei fratelli stanno bene l� fuori? 449 00:26:57,499 --> 00:26:58,643 Staranno bene. 450 00:26:58,667 --> 00:27:00,378 Hanno un ufficiale con loro. 451 00:27:00,402 --> 00:27:02,681 Perch� dobbiamo essere qui? 452 00:27:02,705 --> 00:27:05,739 Perch� lo so mi hai mentito, Camille. 453 00:27:06,842 --> 00:27:08,152 Tuo padre � appena uscito 454 00:27:08,176 --> 00:27:09,976 di prigione, ma tu me l'hai detto era morto. 455 00:27:11,046 --> 00:27:13,191 Mia madre lo �. 456 00:27:13,215 --> 00:27:14,592 Potrebbe benissimo esserlo. 457 00:27:14,616 --> 00:27:17,429 Hai anche detto che eri a casa oggi 458 00:27:17,453 --> 00:27:19,564 quando � stato sparato il colpo. 459 00:27:19,588 --> 00:27:21,199 Dove eravate? 460 00:27:21,223 --> 00:27:23,368 Stavo lavorando. 461 00:27:23,392 --> 00:27:25,537 Ho preso un extra lavoro di pulizia. 462 00:27:25,561 --> 00:27:27,038 A due corse di autobus di distanza. 463 00:27:27,062 --> 00:27:29,106 Le case grandi pagano di pi�. 464 00:27:29,130 --> 00:27:30,575 Qualcuno pu� verificarlo? 465 00:27:30,599 --> 00:27:33,211 Ehm, non c'era nessuno. 466 00:27:33,235 --> 00:27:34,946 La chiave era in cima lo stipite della porta. 467 00:27:34,970 --> 00:27:36,548 Soldi sotto la lattina del caff�. 468 00:27:36,572 --> 00:27:37,949 Due da 20 e un da 10. 469 00:27:37,973 --> 00:27:40,352 Perch� non me l'hai detto? questo prima? 470 00:27:42,578 --> 00:27:45,189 Ho solo la custodia temporanea dei miei fratelli. 471 00:27:45,213 --> 00:27:48,460 Se vengo beccato mentre me ne vado loro da soli... 472 00:27:48,484 --> 00:27:50,817 mio padre prender� i ragazzi. 473 00:28:01,263 --> 00:28:03,196 Hai sparato? il tuo fratellino? 474 00:28:06,268 --> 00:28:07,679 Guarda, c'era un camion di armi 475 00:28:07,703 --> 00:28:09,481 che si � ribaltato vicino a casa tua oggi, 476 00:28:09,505 --> 00:28:11,483 e un sacco di gente raccolse le armi. 477 00:28:11,507 --> 00:28:13,618 Le persone che non sono addestrati ad usarli. 478 00:28:13,642 --> 00:28:16,954 Ho capito che Jesse la sparatoria avrebbe potuto essere... 479 00:28:16,978 --> 00:28:18,155 un incidente. 480 00:28:18,179 --> 00:28:20,392 E se sei sincero con me, Vi posso aiutare. 481 00:28:20,416 --> 00:28:21,681 Nessuno mi aiuta. 482 00:28:33,929 --> 00:28:35,407 Bene, il sangue cade che hanno trovato 483 00:28:35,431 --> 00:28:36,408 nella parte posteriore del camion, 484 00:28:36,432 --> 00:28:37,742 quelli sono da la nostra vittima, giusto? 485 00:28:37,766 --> 00:28:40,211 S�, la prova del DNA lo conferma. 486 00:28:40,235 --> 00:28:42,313 Quindi abbiamo portato il camion qui per ricreare la scena. 487 00:28:42,337 --> 00:28:43,715 Questo � un... 488 00:28:43,739 --> 00:28:44,716 foto di prova. 489 00:28:44,740 --> 00:28:46,918 Le gocce di sangue sono gravitazionali. 490 00:28:46,942 --> 00:28:49,487 Quindi questo significa che Jesse era in posizione verticale 491 00:28:49,511 --> 00:28:51,222 nel retro del camion quando gli hanno sparato. 492 00:28:51,246 --> 00:28:53,291 Esattamente. 493 00:29:07,529 --> 00:29:09,340 Il rapporto di Alexx diceva che la ferita da arma da fuoco 494 00:29:09,364 --> 00:29:10,842 era da davanti a dietro, 495 00:29:10,866 --> 00:29:13,426 e che il proiettile si � depositato nelle vertebre toraciche. 496 00:29:20,976 --> 00:29:23,336 Deve essere venuto da una finestra al secondo piano. 497 00:29:24,379 --> 00:29:25,745 Proprio come quello. 498 00:29:29,685 --> 00:29:31,966 Io andr� dai un'occhiata a quella stanza. 499 00:29:40,896 --> 00:29:42,296 Cosa vuoi nella mia stanza? 500 00:29:50,806 --> 00:29:53,006 Perch� il camion di mio padre si trova qui? 501 00:30:07,239 --> 00:30:09,472 Questo laser ci dice che, uh... 502 00:30:13,778 --> 00:30:15,578 Il laser ci dice che, uh... 503 00:30:17,615 --> 00:30:19,549 Il proiettile proveniva da questa stanza. 504 00:30:24,957 --> 00:30:27,397 Ho trovato la pistola nel nostro bidone della spazzatura. 505 00:30:28,127 --> 00:30:29,670 Voglio dire, io... 506 00:30:29,694 --> 00:30:30,694 per verificarlo. 507 00:30:53,118 --> 00:30:54,484 Oh, Dio! 508 00:31:14,323 --> 00:31:16,657 Mi mancher� il mio fratellino. 509 00:31:18,960 --> 00:31:20,080 Sono cos� stupido. 510 00:31:22,831 --> 00:31:24,075 Non penso che tu sia stupido. 511 00:31:24,099 --> 00:31:25,999 Penso che tu sia probabilmente solo, uhm... 512 00:31:28,036 --> 00:31:30,337 Probabilmente solo spaventato. 513 00:31:31,607 --> 00:31:34,007 Ho sempre giurato che non l'avrei mai fatto andare in prigione... 514 00:31:36,745 --> 00:31:38,545 come mio padre. 515 00:31:41,216 --> 00:31:42,549 Ma me lo merito. 516 00:31:45,053 --> 00:31:46,864 No, non � vero. 517 00:31:46,888 --> 00:31:49,008 Ho ucciso il mio fratellino. 518 00:31:53,295 --> 00:31:54,806 Sai, uh... 519 00:31:54,830 --> 00:31:56,274 non vai in prigione 520 00:31:56,298 --> 00:31:57,509 per... 521 00:31:57,533 --> 00:31:58,543 Per incidenti. 522 00:32:10,912 --> 00:32:12,957 Cosa succede adesso? 523 00:32:12,981 --> 00:32:15,281 Bene, lo far� prendi la tua dichiarazione. 524 00:32:16,385 --> 00:32:17,662 Grazie. 525 00:32:17,686 --> 00:32:19,986 E poi lo dirai tua sorella cosa � successo. 526 00:32:28,029 --> 00:32:29,941 Sorveglianza da il tribunale? 527 00:32:29,965 --> 00:32:31,609 S�. Ma niente. dall'aula del tribunale. 528 00:32:31,633 --> 00:32:32,944 Quelle telecamere sono state distrutte. 529 00:32:32,968 --> 00:32:35,046 Va bene, ho capito. Prova la struttura di parcheggio. 530 00:32:35,070 --> 00:32:37,649 Anch'io ho vissuto la stessa esperienza. Nessuna traccia di Clavo Cruz. 531 00:32:37,673 --> 00:32:40,518 Ma questo � un parcheggio pubblico. Prova dipendente. 532 00:32:40,542 --> 00:32:42,382 Oh, s�. Ecco. Lasciami controllare. 533 00:32:44,212 --> 00:32:46,691 Ora vedi, il tuo codice temporale dice 6:00 del mattino 534 00:32:46,715 --> 00:32:49,327 Spostalo fino al momento dell'esplosione. 535 00:32:49,351 --> 00:32:51,663 Porte dell'ascensore, non c'� nessuno. 536 00:32:51,687 --> 00:32:52,687 Prova le scale. 537 00:32:55,858 --> 00:32:57,068 H, eccolo l�. 538 00:32:57,092 --> 00:32:58,336 C'� qualcuno con lui. 539 00:32:58,360 --> 00:33:00,494 Lui ha la sua macchina, signor Cooper. 540 00:33:14,142 --> 00:33:15,641 Erano parcheggiati nello spazio 227. 541 00:33:17,379 --> 00:33:18,489 Franco... 542 00:33:18,513 --> 00:33:20,424 ha un ostaggio. 543 00:33:20,448 --> 00:33:22,861 Cosa abbiamo ottenuto sul posto auto, Frank? 544 00:33:22,885 --> 00:33:24,929 Il parcheggio appartiene a una certa Cathy Gibson. 545 00:33:24,953 --> 00:33:27,198 Era una stenografa di tribunale per l'udienza preliminare di Cruz. 546 00:33:27,222 --> 00:33:29,267 Informazioni sui contatti? 547 00:33:29,291 --> 00:33:31,157 S�. Telefono di casa e telefono cellulare. 548 00:33:36,582 --> 00:33:38,125 Cathy. 549 00:33:38,149 --> 00:33:39,794 Cathy, sono Horatio Caine. 550 00:33:39,818 --> 00:33:41,596 Cathy? Ci sei? 551 00:33:41,620 --> 00:33:42,930 NO. 552 00:33:42,954 --> 00:33:45,567 Sono io, amico. Unghia. 553 00:33:45,591 --> 00:33:47,402 Sapevo che mi avresti trovato. 554 00:33:47,426 --> 00:33:49,537 Sembra che siamo di nuovo in gioco. 555 00:33:49,561 --> 00:33:51,272 Cosa vuoi, Clavo? 556 00:33:51,296 --> 00:33:54,141 Devi solo essere di fronte a la Golden Beach National Bank 557 00:33:54,165 --> 00:33:55,443 sulla 11a Strada, 558 00:33:55,467 --> 00:33:57,912 e ti metter� al corrente, ok, amico? 559 00:33:57,936 --> 00:33:58,979 E Orazio... 560 00:33:59,003 --> 00:34:00,915 vieni da solo. 561 00:34:00,939 --> 00:34:02,450 Non fare tardi... 562 00:34:02,474 --> 00:34:04,285 oppure muore. 563 00:34:04,309 --> 00:34:06,854 Clavo, ti voglio per ascoltarmi. 564 00:34:06,878 --> 00:34:09,790 Se fai del male a questa donna, morirai . 565 00:34:09,814 --> 00:34:12,126 Hai intenzione di continua a fare minacce, 566 00:34:12,150 --> 00:34:14,028 o mi prenderai? 567 00:34:14,052 --> 00:34:15,218 Dai. 568 00:34:26,998 --> 00:34:28,598 Chiodo. 569 00:34:33,572 --> 00:34:36,084 Questa banca ti sembra familiare, Caine? 570 00:34:36,108 --> 00:34:39,675 Dovrebbe. � dove tu versa il tuo piccolo stipendio cittadino. 571 00:34:40,778 --> 00:34:42,590 Dov'� la ragazza? 572 00:34:42,614 --> 00:34:44,858 � al sicuro... 573 00:34:44,882 --> 00:34:46,594 per ora. 574 00:34:46,618 --> 00:34:48,284 Perch� non mi porti da lei? 575 00:34:49,954 --> 00:34:51,232 Prenditela comoda, eh? 576 00:34:51,256 --> 00:34:53,434 Per prima cosa ho bisogno che tu faccia un piccolo affare per me. 577 00:34:53,458 --> 00:34:55,903 Adesso camminerai in quella banca, 578 00:34:55,927 --> 00:34:58,005 e ti ritirerai un milione di dollari 579 00:34:58,029 --> 00:34:59,207 dal tuo account. 580 00:34:59,231 --> 00:35:01,631 � uno stipendio piuttosto alto in citt�. 581 00:35:03,735 --> 00:35:06,447 L'ho fatto trasmettere via cavo dall'estero. 582 00:35:06,471 --> 00:35:07,948 Guarda, le banche in questo paese 583 00:35:07,972 --> 00:35:09,317 non hai pi� amore per me, 584 00:35:09,341 --> 00:35:10,351 grazie a te. 585 00:35:10,375 --> 00:35:11,752 Quindi sono stato costretto a improvvisare. 586 00:35:11,776 --> 00:35:14,244 E perch� dovrei farlo? 587 00:35:19,951 --> 00:35:21,231 Ecco perch�. 588 00:35:23,855 --> 00:35:25,899 � carina, eh? 589 00:35:25,923 --> 00:35:29,570 Lei � legata in il bagagliaio di una Mercedes. 590 00:35:29,594 --> 00:35:32,039 Non appena avr� i miei Benjamins, la prendi. 591 00:35:32,063 --> 00:35:33,407 E, Caine... 592 00:35:33,431 --> 00:35:34,808 la mia gente mi sta guardando. 593 00:35:34,832 --> 00:35:37,400 Utilizzi il tuo telefono, ha finito. 594 00:35:38,503 --> 00:35:40,981 Clavo, si tratta di te e me. 595 00:35:41,005 --> 00:35:42,617 Perch� non lo facciamo? lasciarla fuori da tutto questo? 596 00:35:42,641 --> 00:35:46,454 Mi hai portato via tutto . 597 00:35:46,478 --> 00:35:49,111 E adesso � il tuo momento per restituire qualcosa. 598 00:35:50,215 --> 00:35:52,593 Non puoi farcela, Clavo. 599 00:35:55,086 --> 00:35:56,586 Forza, cowboy. 600 00:35:58,223 --> 00:36:00,468 Ehi, prendimi un mojito mentre sei l� dentro, eh? 601 00:36:26,418 --> 00:36:28,563 Ho il tuo account proprio qui, signor Caine. 602 00:36:28,587 --> 00:36:31,027 E il tuo saldo �... 603 00:36:31,256 --> 00:36:33,067 E quello all'estero il trasferimento � avvenuto 604 00:36:33,091 --> 00:36:34,134 senza problemi. 605 00:36:34,158 --> 00:36:35,536 Proprio come da te richiesto. 606 00:36:35,560 --> 00:36:37,538 Grazie mille. Vorrei effettuare un prelievo. 607 00:36:37,562 --> 00:36:39,462 In quale quantit�? 1 milione di dollari. 608 00:36:40,532 --> 00:36:42,176 Certamente, Signor Caine. 609 00:36:42,200 --> 00:36:44,760 Ma una quantit� cos� grande ci vorr� del tempo. 610 00:36:45,737 --> 00:36:48,137 Va tutto bene. Tutto bene? 611 00:36:49,608 --> 00:36:51,574 Capisco. Aspetta qui. 612 00:37:45,813 --> 00:37:48,226 Come ci si sente ad essere un milionario, tenente? 613 00:37:48,250 --> 00:37:50,294 In un certo senso mette una molla nel tuo passo, non � vero? 614 00:37:50,318 --> 00:37:51,729 Prendi la borsa. 615 00:37:51,753 --> 00:37:53,131 Dov'� la ragazza? 616 00:37:53,155 --> 00:37:55,866 Te l'ho gi� detto. Lei � dentro il bagagliaio di una Mercedes. 617 00:37:55,890 --> 00:37:57,935 Ti aspetto, eroe. 618 00:37:57,959 --> 00:37:59,492 In quel garage. 619 00:38:01,796 --> 00:38:03,774 E il tenente Caine, 620 00:38:03,798 --> 00:38:06,566 ha solo cinque minuti aria rimasta. 621 00:38:10,638 --> 00:38:13,051 Eric, 11th e Colby. 622 00:38:13,075 --> 00:38:15,375 Siamo a tempo debito. 623 00:38:35,130 --> 00:38:36,140 H. 624 00:38:36,164 --> 00:38:37,141 Lei non � quass�, Eric. 625 00:38:37,165 --> 00:38:38,231 Andiamo. 626 00:38:55,550 --> 00:38:57,095 Clavo ha detto una Mercedes, giusto? 627 00:38:57,119 --> 00:38:58,496 Questo � ci� che ha detto. 628 00:38:58,520 --> 00:38:59,630 Hai chiamato i rinforzi? 629 00:38:59,654 --> 00:39:01,966 S�. E anche un'ambulanza. 630 00:39:01,990 --> 00:39:04,550 Spero che sia ancora viva. 631 00:39:05,960 --> 00:39:08,339 Facile. 632 00:39:08,363 --> 00:39:09,795 Cathy? 633 00:39:10,565 --> 00:39:11,845 Semplice e semplice. 634 00:39:14,402 --> 00:39:15,535 Andare. 635 00:39:18,806 --> 00:39:21,206 Ci� potrebbe richiedere ore, H. 636 00:39:21,709 --> 00:39:22,686 Eric... 637 00:39:22,710 --> 00:39:24,410 non necessariamente. 638 00:39:44,916 --> 00:39:46,248 Eric! 639 00:40:06,838 --> 00:40:07,878 Eric. 640 00:40:32,714 --> 00:40:34,458 Eric? 641 00:40:34,482 --> 00:40:35,562 Star� bene. 642 00:40:46,844 --> 00:40:47,888 Dai! 643 00:41:06,397 --> 00:41:07,429 Eric? 644 00:41:28,486 --> 00:41:30,687 ? S�! ? 45182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.