All language subtitles for CHOR-The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.1938.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-hrv(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:13,040 www.titlovi.com 2 00:00:16,040 --> 00:00:23,047 Iz srca Marka Twaina u srca svijeta. 3 00:00:29,719 --> 00:00:32,722 Tome! Tome! 4 00:00:40,230 --> 00:00:42,530 Hej, Jime! 5 00:00:55,745 --> 00:01:02,586 PUSTOLOVINE TOMA SAWYERA 6 00:02:07,148 --> 00:02:13,321 Plan mi je bio ugodno podsjetiti odrasle na ono �to su neko� bili, 7 00:02:13,821 --> 00:02:17,891 kako su se osje�ali, kako su govorili i razmi�ljali 8 00:02:17,991 --> 00:02:24,998 i u kakve su se �udne pustolovine katkada upu�tali. Mark Twain. 9 00:02:27,334 --> 00:02:31,001 Predivna pro�lost, draga i opjevana pro�lost. 10 00:02:54,193 --> 00:02:57,196 Dovraga i taj dje�ak! Uvijek kasni. 11 00:02:58,364 --> 00:03:02,368 Tko bi rekao da su Tom i Sid polubra�a, zar ne? 12 00:03:02,869 --> 00:03:07,440 Da �ita Bibliju za vjeronauk, mo�da bi bio bolji dje�ak. 13 00:03:07,540 --> 00:03:11,290 Ne�emo ga �ekati. Sjedni i jedi. Donesi kola�! 14 00:03:12,377 --> 00:03:15,460 Daj da ti ja pomognem, ro�akinjo Mary. 15 00:03:15,881 --> 00:03:18,216 G�ice Polly! G�ice Polly! 16 00:03:20,887 --> 00:03:25,624 �to je, Jime? -�elite li ovu cjepanicu ili ovu? -Bilo koju. 17 00:03:25,724 --> 00:03:28,024 Mo�da je ova bolja od ove. 18 00:03:28,560 --> 00:03:30,860 No dobro. 19 00:03:38,237 --> 00:03:43,237 Svi sveci! Kosa ti je kao gnijezdo. Jesi li dobro oprao ruke? 20 00:03:44,242 --> 00:03:47,913 Na brzinu, vidim. Jedi ve�eru da se ne ohladi. 21 00:03:48,412 --> 00:03:53,485 Hvala Ti na kruhu svagda�njem. Amen! -Dodaj kruh, ro�akinjo Mary. 22 00:03:53,585 --> 00:03:58,422 Tome, danas je u �koli bilo toplo, zar ne? -Da. 23 00:03:59,257 --> 00:04:04,261 Nisi htio i�i na kupanje, Tome? -Ne. Ne previ�e. 24 00:04:04,762 --> 00:04:09,667 Ali sada ti i nije vru�e, zar ne? -Gurnuo sam glavu pod pumpu. 25 00:04:09,767 --> 00:04:12,603 Kosa mi je jo� mokra, vidi�? -Da. 26 00:04:12,936 --> 00:04:15,172 Ako si samo smo�io glavu, 27 00:04:15,272 --> 00:04:20,689 nisi morao raskop�ati kragnu na mjestu gdje sam je sa�ila, zar ne? 28 00:04:21,945 --> 00:04:26,116 Bila sam sigurna da nisi bio u �koli. 29 00:04:30,954 --> 00:04:35,025 Nisi li mu za�ila kragnu bijelim koncem, teta Polly? 30 00:04:35,125 --> 00:04:38,295 Jesam. -Ovaj je konac crn. 31 00:04:39,128 --> 00:04:41,465 Tome! 32 00:04:42,799 --> 00:04:45,535 Mogao je pocrnjeti, zar ne? Na suncu. 33 00:04:45,635 --> 00:04:51,140 I sveca bi izludio! -Da. -Odmah gore u krevet. 34 00:05:29,011 --> 00:05:33,182 Tko u petak markira, u subotu ogradu bijeli. 35 00:05:34,349 --> 00:05:37,852 Rado, teta Polly, ali nemamo vapna. 36 00:05:38,353 --> 00:05:40,688 O, da! Imamo. 37 00:05:41,189 --> 00:05:44,526 Sam s�m smije�ao tri pune kante. 38 00:05:47,362 --> 00:05:51,265 Cijelu veliku ogradu? -Do posljednjeg centimetra. 39 00:05:51,365 --> 00:05:56,698 I ne �elimo da se vide crte, zar ne, teta Polly? -Nijedna jedina. 40 00:05:57,871 --> 00:06:02,276 Re�i �u de�kima da ne mo�e� na kupanje jer li�i� ogradu. 41 00:06:02,376 --> 00:06:04,676 Pa-pa, Tome! 42 00:06:17,725 --> 00:06:23,397 Teta Polly! 43 00:06:26,066 --> 00:06:30,737 �uj, Jime, ja idem po vodu ako ti bude� bijelio. 44 00:06:31,070 --> 00:06:33,370 Ne mogu, gospodaru Tome! 45 00:06:33,573 --> 00:06:36,809 G�ica Polly mi je rekla da radim svoj posao. 46 00:06:36,909 --> 00:06:39,745 Ina�e �e mi odgristi glavu. 47 00:06:40,079 --> 00:06:43,917 Ona! Ma, nikada nitko ne nastrada. 48 00:06:44,250 --> 00:06:46,919 Samo te malo kvrcne naprskom. 49 00:06:47,253 --> 00:06:49,489 Ovako. 50 00:06:49,589 --> 00:06:53,493 Oprostite, gospodaru Tome! Nisam vas htio ozlijediti. 51 00:06:53,593 --> 00:06:55,828 Jime, ovako �emo. 52 00:06:55,928 --> 00:07:00,095 Ti malo li�i, a ja �u ti pokazati svoj kratki prst. 53 00:07:02,435 --> 00:07:04,735 Da vidim. 54 00:07:11,777 --> 00:07:16,615 Ra��istite rijeku! Ja sam parobrod Big Missouri! 55 00:07:16,949 --> 00:07:20,118 Plovim u St. Louis iz New Orleansa. 56 00:07:20,619 --> 00:07:23,455 Idemo! Punom parom naprijed! 57 00:07:23,956 --> 00:07:26,256 Stanite! 58 00:07:28,460 --> 00:07:32,631 Ja idem na kupanje. Ali ti bi radije radio. 59 00:07:32,964 --> 00:07:35,264 �to je tebi posao? 60 00:07:35,467 --> 00:07:37,802 Pa nije li to posao? 61 00:07:38,136 --> 00:07:40,538 Znam da se Tom Sawyer ne buni. 62 00:07:40,638 --> 00:07:43,140 Daj da ja malo li�im! 63 00:07:44,475 --> 00:07:47,478 Misli� da bih ti dao li�iti? 64 00:07:48,646 --> 00:07:52,646 Ma daj! Ja bih dao tebi da sam na tvojemu mjestu. 65 00:07:52,817 --> 00:07:57,155 Ne. Da je iznutra, ne bi mi smetalo. 66 00:07:57,654 --> 00:08:02,894 Ne bi ni teti Polly. Ali jako je izbirljiva kada je o vanjskoj strani. 67 00:08:02,994 --> 00:08:05,329 Mi�a mu! Pazio bih. 68 00:08:05,997 --> 00:08:08,297 Dat �u ti ostatak jabuke. 69 00:08:08,499 --> 00:08:12,169 Pa, izvoli... Ne! Bojim se. 70 00:08:13,169 --> 00:08:15,506 Dat �u ti i ovo. 71 00:08:17,007 --> 00:08:19,342 To je prava stvar! 72 00:08:19,676 --> 00:08:22,593 �to je to? -Krug s mjedenog zvekira. 73 00:08:22,846 --> 00:08:26,850 Cijeli sam �ivot htio krug s mjedenog zvekira! 74 00:08:28,017 --> 00:08:32,188 Pa, izvoli. Brzo, dok se nisam predomislio. 75 00:09:08,724 --> 00:09:13,474 Nemoj re�i teti Polly. -Ni�ta nisam vidio, gospodaru Tome. 76 00:09:14,563 --> 00:09:18,733 Teta Polly! Teta Polly! 77 00:09:27,409 --> 00:09:31,078 Teta Polly amo, teta Polly tamo. Amo-tamo. 78 00:09:35,249 --> 00:09:39,587 �to je sad? Ne mo�e� raditi i pustiti me na miru? 79 00:09:39,920 --> 00:09:44,659 Smijem li sada i�i, teta Polly? -Koliko si posla obavio? -Gotovo je. 80 00:09:44,759 --> 00:09:50,431 I to tri ruke! -Gledaj, Tome. Nemoj lagati, ne mogu to podnijeti. -Gle! 81 00:09:56,771 --> 00:10:00,941 Tko bi rekao! Ne mo�e se pore�i. 82 00:10:01,107 --> 00:10:03,407 Zna� raditi kad nakani�. 83 00:10:03,611 --> 00:10:09,194 Hajde! Idi i igraj se. Vrlina je nagrada sama po sebi, ka�e Biblija. 84 00:10:12,952 --> 00:10:17,123 Teta Polly! Teta Polly! 85 00:10:18,792 --> 00:10:23,463 Teta Polly! -Sto mu gromova! 86 00:10:23,964 --> 00:10:30,637 No, ne brini se, Sidney. Mo�e� obu�i najbolju odje�u. 87 00:10:31,637 --> 00:10:37,810 �ekaj da mi padne u �ake kad se vrati ku�i! Hajde. 88 00:10:43,649 --> 00:10:45,984 Zdravo, Amy! -Zdravo, Tome! 89 00:10:46,485 --> 00:10:50,322 Dragi, imam ne�to za tebe. 90 00:10:54,493 --> 00:10:59,064 Gdje si bila tako dugo? Nisam te vidio otkako smo se zaru�ili. 91 00:10:59,164 --> 00:11:03,502 Imala sam vodene kozice. -Nema� ih valjda sada? 92 00:11:03,836 --> 00:11:08,336 Ne, ludice. Zar bi me mama pustila van da nisam zdrava? 93 00:11:09,842 --> 00:11:12,177 Tko �e se useliti prekoputa? 94 00:11:14,679 --> 00:11:17,515 Mama je rekla novi sudac. 95 00:11:19,016 --> 00:11:22,019 To je njihova smije�na curica! 96 00:11:22,186 --> 00:11:24,523 Grozna je! 97 00:11:26,858 --> 00:11:31,596 Mama me poslala da se igram s njom, ali nisam htjela. Ru�na je. 98 00:11:31,696 --> 00:11:33,996 Nikomu se ne�e svi�ati. 99 00:11:42,707 --> 00:11:47,378 Amy? Sigurno si preboljela kozice? 100 00:11:47,711 --> 00:11:50,011 Jesam. -Sigurno sigurna? 101 00:11:50,714 --> 00:11:54,218 Da, �to je? -Izgleda� jako bole�ljivo. 102 00:11:54,552 --> 00:11:58,789 Zaista? -Kakve su ti to dvije ru�i�aste to�kice na obrazu? 103 00:11:58,889 --> 00:12:03,894 Gdje? -Mo�da je samo otrovni br�ljan. -Da, mo�da. 104 00:12:05,896 --> 00:12:08,231 Ali nisam izlazila iz ku�e! 105 00:12:10,567 --> 00:12:13,236 Mama! Mama! 106 00:12:40,763 --> 00:12:44,433 Becky! Becky! -Da, mama? 107 00:14:30,203 --> 00:14:33,205 Tom ima curu! Tom ima curu! 108 00:14:34,540 --> 00:14:36,840 Teta Polly! 109 00:15:19,250 --> 00:15:22,087 Bene! �eli� otkupiti �abu? 110 00:15:22,420 --> 00:15:26,657 �to tra�i� za nju? -Biblijske kartice. �est plavih i �utih. 111 00:15:26,757 --> 00:15:31,840 Lud si! Dat �u ti �etiri plave i pet �utih. -Na sunce s njima. 112 00:15:38,769 --> 00:15:45,943 Vidite, su�e, kad netko nau�i dva retka iz Biblije, dobiva plavu karticu. 113 00:15:46,609 --> 00:15:53,450 E sada, 100 plavih kartica i ima pravo na jednu �utu karticu. 114 00:15:53,783 --> 00:15:59,456 A 10 �utih kartica donosi nagradu u obliku prekrasne Biblije. 115 00:16:01,124 --> 00:16:03,794 Pozor! Pozor! 116 00:16:04,294 --> 00:16:10,800 Pozor. Danas imamo rijetku �ast da su nas posjetili ugledni gosti. 117 00:16:18,474 --> 00:16:22,978 Sudac Thatcher, novoizabrani sudac na�eg okruga, 118 00:16:23,312 --> 00:16:27,984 pristao je predati Bibliju Sidneyu Sawyeru. 119 00:16:31,320 --> 00:16:33,620 Do�i, Sidney. 120 00:16:39,995 --> 00:16:44,666 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 121 00:16:46,668 --> 00:16:50,906 �ao mi je, Sidney, ali morat �e� �ekati jo� tjedan dana. 122 00:16:51,006 --> 00:16:53,306 Nedostaju ti dvije kartice. 123 00:16:56,010 --> 00:17:00,515 Nisu mi nedostajale kad sam u�ao. -Hajde. 124 00:17:02,517 --> 00:17:09,190 Pretpostavljam da nemamo nikoga tko je nau�io nu�nih 2000 redaka? 125 00:17:16,531 --> 00:17:18,831 I mislio sam da nemamo. 126 00:17:20,367 --> 00:17:23,200 G. Walters! Spreman sam za Bibliju! 127 00:17:32,212 --> 00:17:34,512 Imam dovoljno kartica. 128 00:17:34,881 --> 00:17:40,054 No, dakle! Dobro. Sjedni dok ih ne prebrojim. 129 00:17:46,059 --> 00:17:51,398 1, 2, 3, 4, 5... 130 00:17:54,234 --> 00:18:00,573 5, 6, 7, 8, 9. 131 00:18:01,408 --> 00:18:03,708 10... 132 00:18:09,248 --> 00:18:11,484 10. 133 00:18:11,584 --> 00:18:15,588 Da, istina je. Ima potreban broj kartica. 134 00:18:15,922 --> 00:18:19,092 Onda mladi� ima pravo na nagradu. -Da. 135 00:18:19,425 --> 00:18:22,008 Budite toliko ljubazni, su�e... 136 00:18:22,428 --> 00:18:25,765 Dobri moj mladi�u, kako se zove�? -Tom. 137 00:18:25,931 --> 00:18:32,103 Ne! Nego... -Thomas. -Nema� li jo� jedno ime? 138 00:18:32,771 --> 00:18:36,271 Reci gospodinu drugo ime. I reci gospodine. 139 00:18:36,942 --> 00:18:39,242 Gospodin Thomas Sawyer. 140 00:18:41,780 --> 00:18:46,785 2000 redaka je jako mnogo. I neka ti ne bude �ao truda. 141 00:18:47,452 --> 00:18:50,622 Sigurno zna� imena svih 12 apostola? 142 00:18:50,955 --> 00:18:53,255 Koja su bila prva dvojica? 143 00:18:55,794 --> 00:19:00,031 Odgovori, Thomase. Nemoj se bojati. -Prepla�en je, jadni�ak. 144 00:19:00,131 --> 00:19:05,548 Ali znam da �e meni re�i. Dakle, imena prve dvojice apostola su... 145 00:19:06,137 --> 00:19:08,437 Su... 146 00:19:12,977 --> 00:19:15,277 Adam i Eva! 147 00:19:39,836 --> 00:19:45,175 Sjednite. Thomase Sawyeru! -Da, g. Dobbinse? -Do�i ovamo. 148 00:19:51,848 --> 00:19:55,352 Gospodine, za�to ovaj put kasnite? 149 00:19:57,353 --> 00:20:00,356 Mo�da bi opet htio sjediti sa curama? 150 00:20:03,359 --> 00:20:07,697 O, ne, g. Dobbinse! -Onda ima� dobru ispriku? 151 00:20:11,533 --> 00:20:13,770 Razgovarao sam s Huckom Finnom. 152 00:20:13,870 --> 00:20:18,274 Huckleberryjem Finnom! Teta ti dopu�ta da se dru�i� s olo�em? 153 00:20:18,374 --> 00:20:21,710 Naravno da ne. Sjedni sa curama, ti... 154 00:20:34,556 --> 00:20:37,559 Po�et �emo vje�bom mno�enja. 155 00:20:37,893 --> 00:20:42,397 Imate to�no dvije minute da na plo�ice napi�ete odgovor. 156 00:20:55,076 --> 00:20:57,578 Tempus fugit. Vrijeme leti. 157 00:21:01,750 --> 00:21:04,050 Re�i �e�. 158 00:21:12,927 --> 00:21:15,227 Predivno je! 159 00:21:22,603 --> 00:21:25,439 VOLIM TE 160 00:21:31,445 --> 00:21:33,745 Kako si zlo�est! 161 00:21:46,126 --> 00:21:48,426 Tko je to nacrtao? 162 00:21:49,295 --> 00:21:51,631 �ija je ovo plo�ica? 163 00:21:54,968 --> 00:21:58,471 Jonah Pauper! Ti? -Ne, gospodine. 164 00:22:02,641 --> 00:22:05,641 Willie Fisher! A ti? -Ne, gospodine! 165 00:22:08,147 --> 00:22:10,447 Benjamin Rogers! 166 00:22:16,989 --> 00:22:19,658 Rebecca Thatcher? Jesi li ti? 167 00:22:19,992 --> 00:22:24,663 Ne? Pogledaj me u o�i. Jesi li ti nacrtala ovo? 168 00:22:25,330 --> 00:22:29,834 Da �ujem! Nisi? Vidjet �emo. 169 00:22:38,177 --> 00:22:40,760 Dolazi ovamo, Rebecca Thatcher. 170 00:22:41,679 --> 00:22:47,018 Ja sam! -�to!? -Jesam, gospodine. 171 00:22:47,852 --> 00:22:50,188 Dolazi ovamo, Thomase Sawyeru! 172 00:23:30,894 --> 00:23:34,397 Pozor! Nastavit �emo ondje gdje smo stali. 173 00:23:34,731 --> 00:23:39,402 Imate to�no 32 sekunde da dovr�ite vje�bu. 174 00:23:56,585 --> 00:23:58,921 Kako si tako plemenit? 175 00:24:05,428 --> 00:24:07,763 Kako si tako plemenit? 176 00:24:11,766 --> 00:24:14,066 Kako si tako plemenit? 177 00:24:16,772 --> 00:24:20,109 Zdravo, Tome! -Zdravo, Becky! 178 00:24:26,448 --> 00:24:32,621 Voli� li �takore? -Ne, mrzim ih. -I ja. �ive. Ali mislio sam mrtve. 179 00:24:32,954 --> 00:24:39,126 Vrti� ih oko glave. -Ne, ne volim ih ni mrtve. Ja volim �vaka�e. -I ja! 180 00:24:39,627 --> 00:24:44,533 Da ih bar sad imam! -Ja imam kod ku�e. Dat �u ti sutra da �va�e�. 181 00:24:44,633 --> 00:24:46,933 Ali mora� mi ih vratiti. 182 00:24:53,974 --> 00:24:59,647 Becky, jesi li bila zaru�ena? -�to je to? -Zaruke prije braka. -Ne. 183 00:25:00,147 --> 00:25:05,486 Bi li htjela biti? -Valjda. Ne znam. Kako je to? -Kako? 184 00:25:05,986 --> 00:25:08,286 Pa nije kao ni�ta. Kao... 185 00:25:09,656 --> 00:25:11,992 Sje�a� li se �to si napisala? 186 00:25:13,160 --> 00:25:19,499 Da. -Ako to ka�emo jedno drugomu, zaru�eni smo. To mo�e bilo tko! 187 00:25:19,833 --> 00:25:23,003 Ne sada. Drugi put. Sutra. 188 00:25:23,170 --> 00:25:26,253 Molim te, Becky! �apnut �u. Jako tiho! 189 00:25:31,344 --> 00:25:34,514 Volim te. Sad ti to �apni meni. 190 00:25:39,185 --> 00:25:42,021 Okreni glavu da ne vidi�. 191 00:25:57,870 --> 00:26:00,170 Okreni glavu. 192 00:26:05,877 --> 00:26:09,548 Sad jo� samo poljubac. -Poljubac? 193 00:26:10,048 --> 00:26:14,553 Za�to se ljubimo? -Pa da... Uvijek to tako rade! 194 00:26:17,389 --> 00:26:24,228 Molim te, Becky! Ne boj se. Nije to ni�ta. Molim te, Becky. 195 00:26:25,063 --> 00:26:27,363 Molim te. 196 00:26:42,246 --> 00:26:47,151 Sada je sve gotovo. Sada se vi�e ni za koga drugoga ne smije� udati. 197 00:26:47,251 --> 00:26:52,590 Mo�e? -Mo�e. I ti se ne smije� o�eniti drugom. -Naravno. 198 00:26:52,924 --> 00:26:57,427 To tako ide. -Ba� je lijepo. Nikad nisam �ula za to. 199 00:26:57,761 --> 00:27:00,061 Ba� je veselo! 200 00:27:00,430 --> 00:27:03,667 Ja i Amy Lawrence bili smo... -Amy Lawrence? 201 00:27:03,767 --> 00:27:09,606 Ti i Amy Lawrence... Tome! Nisam prva s kojom si se zaru�io. 202 00:27:10,941 --> 00:27:14,611 Ne pla�i, Becky. To je bilo prije mjesec dana! 203 00:27:14,778 --> 00:27:20,784 Odlazi! -Pogledaj, �elim ti dati ne�to. -Ne �elim to. 204 00:27:21,284 --> 00:27:23,620 Krug za mjedeni zvekir. 205 00:27:24,454 --> 00:27:26,790 Becky, molim te, uzmi ga. 206 00:27:45,140 --> 00:27:48,477 Ovo je najve�e blago koje imam. Uzmi. 207 00:28:06,995 --> 00:28:09,295 Zdravo, Huck! 208 00:28:11,667 --> 00:28:13,967 �to ti ima�? -Mrtvu ma�ku. 209 00:28:14,169 --> 00:28:20,342 Huck, �emu mrtve ma�ke slu�e? -Lije�e bradavice. -Bradavice? 210 00:28:20,509 --> 00:28:22,911 Kako to ide? -Pa uzme� ma�ku. 211 00:28:23,011 --> 00:28:25,346 Oko pono�i ode� na groblje. 212 00:28:25,680 --> 00:28:31,352 Kad vrag do�e po nekog nevaljalca, zamahne� ma�kom i ka�e�: 213 00:28:31,519 --> 00:28:36,352 Vrag ide za mrtvacem, ma�ka za vragom, bradavice za ma�kom. 214 00:28:36,524 --> 00:28:40,428 To lije�i svaku bradavicu. -Kad �e� isku�ati ma�ku? 215 00:28:40,528 --> 00:28:46,033 Danas pokapaju starog Williamsa. Vrag �e no�as do�i po njega. 216 00:28:46,367 --> 00:28:51,371 Dovoljno je zao? -O, da! Nema goreg u ovom krajevima. 217 00:28:51,705 --> 00:28:56,544 Otkako su otjerali mog tatu. -Mogu s tobom? -Ako se ne boji�. 218 00:28:56,877 --> 00:28:59,177 Tko se boji? 219 00:28:59,713 --> 00:29:06,053 Ja idem na pecanje. Ti radije idi u �kolu. -�ekat �u te u pono�. 220 00:29:06,386 --> 00:29:09,456 Ho�e� li mijauknuti? -A ti mi odmijaukni. 221 00:29:09,556 --> 00:29:13,056 Pro�li je put prije tebe do�lo osam ma�aka. 222 00:30:36,140 --> 00:30:41,145 Hucky, misli� da mrtvima ne smeta �to smo ovdje? 223 00:30:41,646 --> 00:30:48,652 U redu je ako ih ne gazimo. -Hucky, ho�e li nas �uti Hoss Williams? 224 00:30:49,486 --> 00:30:53,490 Naravno. Mora� paziti na to. 225 00:30:54,158 --> 00:30:56,660 Da sam bar rekao g. Williams. 226 00:31:09,006 --> 00:31:11,306 Vrag sti�e. 227 00:31:18,014 --> 00:31:21,514 Gotovi smo. Zna� li se moliti? -Poku�at �u. 228 00:31:24,020 --> 00:31:26,320 Pogledaj! 229 00:31:27,357 --> 00:31:30,260 To nisu vragovi. To je Muff Potter. 230 00:31:30,360 --> 00:31:32,660 Da, i opet je pijan. 231 00:31:35,531 --> 00:31:38,868 To je dr. Robinson. Kradu tijela. 232 00:31:42,871 --> 00:31:46,208 I Crveni Joe. -Radije bih da su vragovi. 233 00:31:51,713 --> 00:31:54,013 Stavite ga u ta�ke i idemo. 234 00:32:04,726 --> 00:32:09,730 No? -�elim novac. -Dobit �e� kad zavr�i�. 235 00:32:09,897 --> 00:32:14,135 Nekako si gizdav za plja�ka�a grobova. Odmah �elim novac! 236 00:32:14,235 --> 00:32:19,068 Drugi tjedan jo� vi�e. Poslije i vi�e! -Ucjenjiva�ko pseto! 237 00:32:19,907 --> 00:32:22,243 Tako ti svega, nemoj! 238 00:32:54,941 --> 00:32:57,611 Muff? Daj, Muff! 239 00:32:57,944 --> 00:33:00,244 Mora� nestati. -�to je? 240 00:33:08,288 --> 00:33:15,295 Joe... Nisam htio! -Naravno, Muff. Naravno. 241 00:33:25,971 --> 00:33:30,143 Huck, da nekomu ka�emo? -�eli� da nas ubiju? 242 00:33:30,476 --> 00:33:34,146 Crveni Joe bi nas zadavio kao ma�ke 243 00:33:34,813 --> 00:33:39,318 da ga nekomu cinkamo. -Idemo se zakleti da �emo �utjeti. 244 00:33:39,652 --> 00:33:43,321 Daj mi ruku. -Ne, to je za sitnice. 245 00:33:43,655 --> 00:33:49,995 Ovo trebamo zapisati i potpisati krvlju. -Da, puno je tu zaklinjanja. 246 00:33:56,668 --> 00:34:03,341 Huck Finn i Tom Sawyer 247 00:34:03,508 --> 00:34:05,744 kunu se da �e �utjeti. 248 00:34:05,844 --> 00:34:10,848 Ako netko ne�to ka�e, neka crkne i istrune. 249 00:34:34,371 --> 00:34:40,038 Ne isplati se kucati na ta vrata. Lije�nik se cijelu no� nije vratio. 250 00:35:03,567 --> 00:35:05,867 Teta Polly. 251 00:35:08,071 --> 00:35:11,741 Tako sjedi ovdje jo� od �kole. 252 00:35:13,242 --> 00:35:16,745 Tome! �to ti je? 253 00:35:17,747 --> 00:35:24,086 Toliko je govorio u snu da sam pola no�i bio budan. -�to te mu�i? 254 00:35:24,587 --> 00:35:29,592 Ni�ta. -Ne trati moje vrijeme! Kuham ve�eru. �to te mori? 255 00:35:30,092 --> 00:35:34,429 Ni�ta �to bih znao! -Znam lijek. -Ubibol? 256 00:35:34,596 --> 00:35:37,098 Ubibol, dupla doza, i to odmah. 257 00:35:43,939 --> 00:35:46,775 I �to si sve rekao u snu! 258 00:35:47,442 --> 00:35:50,278 Krv, krv. 259 00:35:50,612 --> 00:35:53,448 Stalno si to ponavljao. 260 00:35:54,282 --> 00:35:56,952 Rekao si: Ne�u re�i. 261 00:35:57,619 --> 00:35:59,919 Re�i �to? 262 00:36:03,124 --> 00:36:06,127 Popij ovo. Lije�i sve. 263 00:36:08,963 --> 00:36:12,133 Otvori usta. Otvori! 264 00:36:27,314 --> 00:36:34,321 Do�i do daha i popij drugu �licu. Izvoli. Jesi li �uo �to sam rekla? 265 00:36:36,156 --> 00:36:38,456 Popij. -Popij! 266 00:36:47,167 --> 00:36:51,750 Ne moli, Peteru. Osim ako zaista ne �eli�. Budi siguran. 267 00:36:52,672 --> 00:36:58,344 No dobro. Ako ti se ne svi�a, ne smije� nikoga kriviti. 268 00:37:17,196 --> 00:37:19,496 Tome? 269 00:37:21,534 --> 00:37:27,039 �to je toj ma�ki? -Ne znam, teta Polly. -Nikad to nisam vidjela. 270 00:37:27,707 --> 00:37:33,045 Za�to se tako pona�ala? -Ma�ke se tako pona�aju kad se zabavljaju. 271 00:37:33,545 --> 00:37:38,216 Je li? Jesi li joj dao Ubibol? 272 00:37:38,550 --> 00:37:40,850 Pogledaj me u o�i. 273 00:37:43,554 --> 00:37:50,061 Za�to si tako okrutan prema ma�ki? -Sa�alio sam se. Nema tetu. 274 00:37:50,395 --> 00:37:56,401 Nema tetu, glupane? �to to zna�i? -Da ima, ona bi mu spr�ila iznutrice 275 00:37:56,734 --> 00:37:59,070 kao da nije ma�ak. 276 00:38:00,238 --> 00:38:04,238 Ali ne smije� biti okrutan prema tupim zvijerima. 277 00:38:04,408 --> 00:38:09,575 Ono �to je okrutno tupim zvijerima, okrutno je i prema ljudima. 278 00:38:14,084 --> 00:38:21,091 Ali, Tome, koristilo ti je. -I ma�ki. Nikad je nisam vidio takvu. 279 00:38:22,759 --> 00:38:25,263 Idi dok me nisi razljutio. 280 00:38:42,779 --> 00:38:47,784 Sida ne lupa� kad uzme �e�er. -On me ne mu�i kao ti. 281 00:38:59,295 --> 00:39:05,801 Ti... -Ne ka�njavaj Toma, teta Polly! Sid ju je razbio. 282 00:39:06,135 --> 00:39:12,642 Nisam pretjerala. Tko zna �to je jo� skrivio? 283 00:40:57,410 --> 00:40:59,710 Daj to Amy Lawrence 284 00:41:22,101 --> 00:41:24,436 Ne ide� na crkveno dru�enje? 285 00:41:24,770 --> 00:41:28,603 Crkveno dru�enje! -Ima puno salate od krumpira, 286 00:41:28,774 --> 00:41:31,009 �okoladne torte i krastavaca. 287 00:41:31,109 --> 00:41:36,848 Ako se utopim, bit �e im �ao. -Ben Rogers �e donijeti crve za pecanje. 288 00:41:36,948 --> 00:41:42,620 Stavljat �emo ih curama za vrat. -Da me vide mokrog i uko�enog, 289 00:41:42,954 --> 00:41:45,456 lijepo bi se obukli i plakali. 290 00:41:45,790 --> 00:41:49,127 Mama bi me zviznula da ne obujem cipele. 291 00:41:49,461 --> 00:41:53,631 Pona�aju se kao da sam pas. Stari pas. 292 00:41:53,798 --> 00:41:57,301 Cipele! Kao da na tlu ima snijega. 293 00:41:57,635 --> 00:42:01,305 Opeku te Ubibolom! -Sti��u ti stopala. 294 00:42:01,472 --> 00:42:04,809 Svatko bi pobjegao. -Ja bih. 295 00:42:05,809 --> 00:42:09,880 Ne bismo nosili cipele. -Bili bismo daleko! -Posvuda! 296 00:42:09,980 --> 00:42:12,483 Huck Finn mo�e s nama! 297 00:42:41,844 --> 00:42:46,082 Ja sam kapetan Murrell, jednooki u�as Mississippija. 298 00:42:46,182 --> 00:42:49,352 Ako ne tra�ite blago, to je pobuna! 299 00:42:50,185 --> 00:42:54,857 Ve� sam 10 puta hodao po dasci. Dosta mi je te pobune. 300 00:42:55,525 --> 00:42:59,528 Ba� si mi ti neki gusar! Ti si sramota! 301 00:43:00,029 --> 00:43:02,765 Za�to nisi dao da budem pustinjak? 302 00:43:02,865 --> 00:43:07,536 Dobro, ti si pustinjak. Crni osvetni�e! 303 00:43:13,709 --> 00:43:16,009 Dobro, budi pustinjak. 304 00:43:20,715 --> 00:43:26,387 Joe! �to je to? -Nije grmljavina. -Ne govori. 305 00:43:28,223 --> 00:43:30,523 Pogledaj! 306 00:43:42,069 --> 00:43:47,652 Netko se utopio. Pucaju iznad vode. Tako tijelo ispliva na povr�inu. 307 00:43:57,418 --> 00:44:01,255 Sve bih dao da znam tko se utopio! -Hucky? 308 00:44:01,923 --> 00:44:04,223 Sigurno tra�e dr. Robinsona. 309 00:44:04,425 --> 00:44:08,258 Ni�ta ne�emo na�i do mjesta gdje je bila splav. 310 00:44:08,428 --> 00:44:10,998 Kako zna� da je to bila prava splav? 311 00:44:11,098 --> 00:44:16,098 Na njoj su jo� bile cipele toga jadnog Harpera, tupane stari! 312 00:44:18,104 --> 00:44:20,404 Eto tko se utopio. Mi! 313 00:44:22,275 --> 00:44:28,949 Tome? Zbilja misle da sam se utopio? -Jasno! Nije li ti drago? 314 00:44:29,282 --> 00:44:31,952 Pa valjda. 315 00:44:32,451 --> 00:44:37,290 Ali moja majka bi... Pa... 316 00:44:37,958 --> 00:44:42,795 Natjerala te da nosi� cipele, zar ne? -Da, ali... 317 00:44:43,296 --> 00:44:50,302 Ali ako se osje�a grozno lo�e, mo�da bih se trebao vratiti ku�i. 318 00:44:51,971 --> 00:44:56,975 �to? -Samo u posjet. -Posjet? 319 00:44:57,476 --> 00:45:02,647 Samo se boji�! -Kvragu! Sigurno i vi �elite ku�i. 320 00:45:15,994 --> 00:45:18,294 Joe? 321 00:45:19,164 --> 00:45:24,168 Joe? -�to? -�to �eli� biti kad se vrati� ku�i? 322 00:45:26,171 --> 00:45:29,341 Kako to misli�? Zna�i, idemo ku�i? 323 00:45:29,507 --> 00:45:32,177 Za 10 ili 20 godina. 324 00:45:34,679 --> 00:45:36,979 10 ili 20 godina. 325 00:45:42,687 --> 00:45:46,357 Mislim... Da �u biti general. 326 00:45:46,858 --> 00:45:51,028 Kad se vratim ku�i s ma�em i ordenima, 327 00:45:52,029 --> 00:45:54,431 mo�da s jednom nogom manje... 328 00:45:54,531 --> 00:45:57,201 Moja baka nema jednu nogu. 329 00:45:57,868 --> 00:46:01,439 Mo�da �u se pridru�iti Indijancima na Zapadu. 330 00:46:01,539 --> 00:46:05,709 Kad postanem poglavica, stavit �u perje, 331 00:46:06,042 --> 00:46:09,947 namazati se ratni�kim bojama i do�i na vjeronauk. 332 00:46:10,047 --> 00:46:14,717 Mama nam uvijek daje pala�inke i melasu prije vjeronauka. 333 00:46:15,886 --> 00:46:22,893 Znam! Bio bih gusar. Mogao bih doploviti do grada s pi�toljima, 334 00:46:23,226 --> 00:46:25,462 svi bi se skrili i rekli: 335 00:46:25,562 --> 00:46:29,565 Tom Sawyer, teror s mora, opet se vratio ku�i. 336 00:46:30,900 --> 00:46:33,903 Da, vratio se ku�i. 337 00:46:43,246 --> 00:46:50,420 Kad si gusar, nitko te ne tjera da pere� noge. 338 00:46:51,754 --> 00:46:55,090 Mama me tjera da perem noge sapunom. 339 00:46:55,925 --> 00:47:01,931 Ali sigurno ti ne zagladi posteljinu oko vrata i ne namje�ta jastuk no�u. 340 00:47:03,098 --> 00:47:05,600 Kupila mi je poplun s perjem. 341 00:47:05,934 --> 00:47:11,273 Kako god bilo, ne moramo ih slu�ati kako ujutro lupaju su�em, 342 00:47:11,440 --> 00:47:15,443 razgovaraju i smiju se, glasno i veselo. 343 00:47:15,944 --> 00:47:20,781 Mama se ba� i ne smije ujutro, ali pjeva crkvene himne. 344 00:47:23,118 --> 00:47:27,121 Ali nigdje nije lijepo plivati kao ovdje, Joe. 345 00:47:27,955 --> 00:47:31,459 Nije zabavno kad ti nitko ne zabranjuje. 346 00:47:33,294 --> 00:47:35,963 Ja bih ti mogao zabraniti, Joe. 347 00:47:37,465 --> 00:47:40,301 �elim da mi zabrani moja mama. 348 00:48:42,027 --> 00:48:47,533 Nikada vi�e ne�emo vidjeti na�e de�ke. G�o Harper! 349 00:48:51,036 --> 00:48:55,374 To je pjesma va�em Joeu i na�em Tomu. 350 00:48:57,375 --> 00:48:59,675 Pro�itaj mi je, dijete. 351 00:49:00,712 --> 00:49:04,883 Na�i utopljeni de�ki, Mary Wadsworth Sawyer. 352 00:49:09,053 --> 00:49:12,557 Na�a slomljena srca tako su tu�na. 353 00:49:12,724 --> 00:49:15,893 Te�ko je izmjeriti na�u tugu. 354 00:49:16,394 --> 00:49:20,065 Iako su bili pona�anja stra�na, 355 00:49:20,565 --> 00:49:24,902 de�ki su de�ki. Bili su na�a blaga. 356 00:49:25,236 --> 00:49:30,240 Nemoj tako! Uni�tit �ete se. 357 00:49:31,075 --> 00:49:36,079 Nisam odustala dok nisu na�li splav s Joeovom cipelom. 358 00:49:37,081 --> 00:49:39,583 Jadni, nesretni de�ko! 359 00:49:40,584 --> 00:49:42,920 Sigurno je za sve kriv Tom. 360 00:49:43,420 --> 00:49:49,760 Sidney, da nisi rekao rije� protiv na�ega dragog Toma kad ga nema. 361 00:49:51,762 --> 00:49:55,766 Idi gore u krevet. -Da, teta Polly. 362 00:50:00,270 --> 00:50:04,508 Draga teta Polly, nisam se utopio. Pobjegli smo u gusare. 363 00:50:04,608 --> 00:50:08,441 Ma kako slavan postao, ne�u te zaboraviti. Tom. 364 00:50:11,615 --> 00:50:16,452 G�o Harper, ne znam kako �u bez Toma. 365 00:50:17,120 --> 00:50:22,458 A na kraju me samo prekorio. 366 00:50:22,792 --> 00:50:26,129 Na�e ih suze ne�e vratiti. 367 00:50:27,463 --> 00:50:33,135 Teta Polly, ne bi li trebala malo odspavati? -Valjda. 368 00:50:33,802 --> 00:50:37,306 Iscrpljena sam. -Odmori se, draga Polly. 369 00:50:37,640 --> 00:50:39,940 Laku no�! 370 00:50:57,659 --> 00:51:00,829 Laku no�, teta Polly. -Laku no�. 371 00:51:19,847 --> 00:51:25,186 O, Bo�e, u Tvojoj beskona�noj milosti, 372 00:51:25,519 --> 00:51:28,189 �uvaj na�e nevine de�ke. 373 00:51:28,522 --> 00:51:31,525 Kazni me kako zaslu�ujem, 374 00:51:32,360 --> 00:51:37,197 ali ne ovako. Preklinjem Te! 375 00:51:37,698 --> 00:51:43,704 Molim Te, daj da ih na�u 376 00:51:44,371 --> 00:51:50,878 da posljednji put pogledam lice svoga dragog Toma. 377 00:51:52,713 --> 00:51:55,013 Amen. 378 00:52:15,901 --> 00:52:19,906 Jime, za�to ne spava�? -Ne mogu, g�ice Mary. 379 00:52:20,073 --> 00:52:25,578 Stalno mislim na sprovod u nedjelju. -Ne misli na nedjelju. 380 00:52:25,911 --> 00:52:29,582 Idi i spavaj, Jime. -Poku�at �u, g�ice Mary. 381 00:53:12,957 --> 00:53:15,257 Tome, �to to... 382 00:54:16,685 --> 00:54:19,518 �to radi� ovdje? Zna� da te tra�e. 383 00:54:19,855 --> 00:54:24,860 De�ki su bili moji prijatelji. -Samo sam ti ja prijatelj. 384 00:54:25,194 --> 00:54:27,494 Ne pokazuj se. 385 00:54:37,873 --> 00:54:43,712 Dragi prijatelji, okupili smo se kako bismo odali po�ast 386 00:54:44,045 --> 00:54:47,282 sje�anju na tri dobra i prekrasna mladi�a 387 00:54:47,382 --> 00:54:50,799 �iji je �ivot prekinut u cvijetu mladosti. 388 00:54:51,719 --> 00:54:55,890 Kakav je uzor poslu�nosti bio Joseph Harper! 389 00:54:58,559 --> 00:55:01,729 Uvijek na pomo� i utjehu dragoj majci. 390 00:55:03,565 --> 00:55:07,401 Ponosio se time �to je lijepo i uredno odjeven. 391 00:55:07,735 --> 00:55:12,574 No radujmo se jer sada nosi nebesko ruho. 392 00:55:14,575 --> 00:55:16,911 A Thomas Sawyer... 393 00:55:18,079 --> 00:55:22,162 Ne�u govoriti o dobroti prema ljudima i zvijerima. 394 00:55:23,417 --> 00:55:27,588 Niti kako je marljivo radio po ku�i. 395 00:55:27,921 --> 00:55:32,088 Dovoljno je ponoviti rije�i urednika iz St. Louisa: 396 00:55:32,426 --> 00:55:36,830 �ivot mu je bio nje�an, a sile prirode tako pomije�ane u njemu 397 00:55:36,930 --> 00:55:42,603 da bi priroda mogla ustati i re�i svijetu: Bio je pravi dje�ak. 398 00:55:44,771 --> 00:55:49,108 I na kraju, ali nipo�to manje va�an, prijatelji. 399 00:55:49,442 --> 00:55:51,777 Osobu koju smo svi zavoljeli. 400 00:55:52,445 --> 00:55:59,118 Nesretno, ali sna�no dijete prirode, poznato kao Huckleberry Finn. 401 00:56:00,453 --> 00:56:04,623 Kako je hrabro svladao zapreke lo�ih roditelja! 402 00:56:04,790 --> 00:56:08,961 Kako je plemenito rastao i postao koristan �lan! 403 00:56:09,795 --> 00:56:16,134 Na�alost, sada su sva tri mladi�a pre�la veliku rijeku. 404 00:56:17,636 --> 00:56:20,639 Na sun�anim su obalama. 405 00:56:20,806 --> 00:56:24,310 I sada stupaju, stupaju... 406 00:56:35,821 --> 00:56:38,490 Tome! 407 00:56:42,494 --> 00:56:46,164 Moj de�ko! Moje blago! 408 00:56:47,165 --> 00:56:50,502 Joe! Joe! 409 00:56:51,503 --> 00:56:58,008 Gdje si bio? Tko vas je spasio? -Nitko. Samo smo se igrali gusara. 410 00:56:58,342 --> 00:57:01,412 Igrali su se gusara? -Svi smo ispali budale! 411 00:57:01,512 --> 00:57:05,750 Da su moji, vidjeli bi svoje. Mislili smo da su se utopili! 412 00:57:05,850 --> 00:57:08,433 Vratili su nam se neozlije�eni. 413 00:57:08,853 --> 00:57:11,153 Zahvalimo na tome. 414 00:57:13,690 --> 00:57:15,990 Pjevajte svim srcem! 415 00:57:16,193 --> 00:57:20,531 Igrali ste se gusara! �ekaj da se vratimo ku�i! 416 00:57:41,718 --> 00:57:46,623 Znam, nisam smio pobje�i i pustiti vas da mislite kako sam se utopio, 417 00:57:46,723 --> 00:57:51,895 ali svejedno sam sanjao o vama. -I ma�ke sanjaju. -�to si sanjao? 418 00:57:52,395 --> 00:57:54,731 Pa... 419 00:57:55,064 --> 00:57:58,968 U �etvrtak nave�er sanjao sam o tebi, teta Polly. 420 00:57:59,068 --> 00:58:03,306 Sjedila si u naslonja�u. A ti si sjedio na kutiji za drva. 421 00:58:03,406 --> 00:58:06,975 Mary je bila pokraj tebe. -Tako smo i sjedili. 422 00:58:07,075 --> 00:58:10,746 Kao uvijek. -Tu je bila majka Joea Harpera. 423 00:58:11,080 --> 00:58:13,380 Bila je! 424 00:58:13,916 --> 00:58:16,216 Jesi li sanjao jo� �to? 425 00:58:16,418 --> 00:58:19,921 �ini mi se da je g�a Harper rekla 426 00:58:20,088 --> 00:58:23,592 da se jo� nadala dok nisu prona�li splav 427 00:58:23,926 --> 00:58:28,430 s Joeovim... -Potrudi se, Tome! 428 00:58:28,930 --> 00:58:31,432 Cipelama! -Bilo je ba� tako! 429 00:58:33,268 --> 00:58:37,772 Nastavi, Tome. -Sada mi je sve jasno. 430 00:58:38,273 --> 00:58:41,943 Onda je Sid rekao... Mislim da je rekao... 431 00:58:42,778 --> 00:58:46,781 Da sam sigurno ja kriv. -Milosti, to�no tako! 432 00:58:46,906 --> 00:58:50,643 A ti si ga odrezala. -Nego �to! -I oti�la si u krevet. 433 00:58:50,743 --> 00:58:53,855 Nemojte mi govoriti da u snovima nema ne�ega! 434 00:58:53,955 --> 00:58:56,958 Idem to odmah re�i Sereny Harper. 435 00:58:58,792 --> 00:59:03,631 Sada mi je sve jasno. Gluposti! 436 00:59:04,465 --> 00:59:06,765 Tako je bilo, zar ne? 437 00:59:09,136 --> 00:59:14,475 Ba� lijepo, glavno da u snu nije bilo nikakvih pogre�aka. 438 00:59:22,816 --> 00:59:25,116 Side? 439 00:59:27,154 --> 00:59:29,454 Proma�io si me! 440 00:59:31,157 --> 00:59:33,827 Tome! Tome! 441 00:59:36,663 --> 00:59:40,167 Mogla bih te �ivog oderati! Ti! 442 00:59:41,334 --> 00:59:46,006 �to sam skrivio, teta Polly? -Oti�la sam Sereny Harper 443 00:59:46,338 --> 00:59:51,177 i pri�ala gluposti o snu, a njoj je Joe rekao da si bio tu. 444 00:59:51,511 --> 00:59:53,811 �uo si �to smo razgovarali. 445 00:59:54,013 --> 00:59:57,846 Tome, �to �e biti s de�kom koji se tako pona�a? 446 00:59:58,017 --> 01:00:03,189 Znam da je bilo zlo�esto, teta Polly. Ali nisam htio. 447 01:00:03,523 --> 01:00:08,694 A i nisam do�ao kako bih vam se smijao. -Nego za�to si do�ao? 448 01:00:09,195 --> 01:00:13,598 Da ka�em kako se ne morate brinuti za nas jer se nismo utopili. 449 01:00:13,698 --> 01:00:16,601 Dala bih sve da mogu vjerovati u to, 450 01:00:16,701 --> 01:00:20,451 ali to nije razumno! Za�to mi onda nisi rekao? 451 01:00:20,706 --> 01:00:23,942 Vidi�, kad sam �uo kako govorite o sprovodu, 452 01:00:24,042 --> 01:00:29,447 palo mi je na pamet da se skrijemo u crkvi pa sam koru stavio u d�ep. 453 01:00:29,547 --> 01:00:34,219 Kakvu koru? -Na kojoj sam napisao da smo gusari. 454 01:00:35,219 --> 01:00:38,052 Jo� je u d�epu moga starog kaputa. 455 01:00:38,222 --> 01:00:41,139 Mo�e� pogledati ako mi ne vjeruje�. 456 01:00:42,060 --> 01:00:46,231 Da si se bar probudila kad sam te poljubio. Iskreno. 457 01:00:47,899 --> 01:00:52,070 Poljubio si me, Tome? -Jesam, teta Polly. 458 01:00:53,237 --> 01:00:57,408 Za�to si me poljubio? -Jer te jako volim. 459 01:00:57,742 --> 01:01:00,825 Uzdisala si, a meni je bilo tako �ao. 460 01:01:03,414 --> 01:01:05,714 Poljubi me ponovno, Tome. 461 01:01:12,423 --> 01:01:14,723 Sad idi u �kolu. 462 01:01:14,925 --> 01:01:17,225 I ne gnjavi me vi�e! 463 01:01:47,456 --> 01:01:49,756 O, da. Nisi me prevario! 464 01:01:50,793 --> 01:01:57,800 Teta Polly! Teta Polly! 465 01:02:18,821 --> 01:02:21,990 Nikad nikomu nisam naudio. Svi to znate. 466 01:02:27,662 --> 01:02:31,999 Nisam znao �to radim. Neka sad umrem ako sam znao! 467 01:02:52,520 --> 01:02:54,820 Tome! 468 01:02:55,689 --> 01:03:00,052 Na�li su dr. Robinsona i uhitili Muffa. -Ali on ga nije ubio! 469 01:03:00,152 --> 01:03:04,265 Crveni Joe ka�e da jest. I Muff to misli. -Ali vidjeli smo! 470 01:03:04,365 --> 01:03:07,867 �to �emo? -�to �emo? Ni�ta! 471 01:03:08,368 --> 01:03:11,371 �eli� li crknuti i istrunuti? 472 01:03:18,378 --> 01:03:25,052 �ujte, po�ujte! Dr�ava Missouri protiv Clarencea Pottera Muffa. 473 01:03:32,224 --> 01:03:36,229 Smrt je nastupila zbog ubodne traume srca 474 01:03:36,563 --> 01:03:38,798 koju je nanio no�. 475 01:03:38,898 --> 01:03:43,470 Da, to je Muffov no�. Prodao sam mu ga pro�log listopada. 476 01:03:43,570 --> 01:03:48,975 Da, vidio sam kako ga je Muff izbo. Bili smo blizu kao vi i ja. -To je sve. 477 01:03:49,075 --> 01:03:51,143 Dr�ava je rekla svoje. 478 01:03:51,243 --> 01:03:57,082 �asni sude, tra�im prekid do sutra ujutro. -Prekid? Za�to? 479 01:03:57,416 --> 01:04:01,487 Da pripremim obra�anje poroti. To nam je jedina obrana. 480 01:04:01,587 --> 01:04:04,923 Nemate svjedoke? -Nismo ih mogli na�i. 481 01:04:10,929 --> 01:04:15,267 Izvoli jo� duhana, Muffe. -I prave �ibice Lucifer. 482 01:04:16,101 --> 01:04:21,606 Hvala, de�ki! Jako ste dobri, bolji od svih u ovome gradu. 483 01:04:21,940 --> 01:04:24,240 �esto si govorim: 484 01:04:24,442 --> 01:04:29,514 Pokazivao sam de�kima dobra mjesta za pecanje i bio im prijatelj,, 485 01:04:29,614 --> 01:04:33,351 a sad je stari Muff u nevolji i zaboravili su ga. 486 01:04:33,451 --> 01:04:35,953 Ali Tom nije. Huck nije. 487 01:04:36,287 --> 01:04:38,622 I ja nisam zaboravio njih. 488 01:04:39,957 --> 01:04:45,707 Prava je utjeha gledati lica prijatelja kad si u tako velikoj nevolji. 489 01:04:47,297 --> 01:04:49,634 Dobra lica prijatelja. 490 01:04:51,635 --> 01:04:53,935 Rukujmo se. 491 01:04:55,473 --> 01:04:59,643 Malene ruke. Ali puno su pomogle Muffu Potteru. 492 01:05:00,310 --> 01:05:02,610 Pomogle bi i vi�e da mogu. 493 01:05:08,985 --> 01:05:14,657 Govorit �u istinu, istinu i samo istinu. 494 01:05:14,991 --> 01:05:17,291 Tako mi Bog pomogao. 495 01:05:19,830 --> 01:05:24,667 Thomase Sawyeru, gdje ste bili 17. lipnja oko pono�i? 496 01:05:28,505 --> 01:05:33,009 Gdje ste bili 17. lipnja oko pono�i? 497 01:05:36,178 --> 01:05:39,181 Gdje ste bili 17. lipnja oko pono�i? 498 01:05:41,016 --> 01:05:46,522 Na groblju. -Malo glasnije, molim. Ne boj se. Bio si... 499 01:05:48,691 --> 01:05:50,991 Na groblju! 500 01:05:56,031 --> 01:06:02,370 �to si ponio onamo? -Samo mrtvu ma�ku. 501 01:06:05,540 --> 01:06:08,710 A �to si planirao s mrtvom ma�kom? 502 01:06:09,377 --> 01:06:12,046 Htjeli smo izlije�iti bradavice. 503 01:06:12,380 --> 01:06:17,719 Vidite, uzmete ma�ku i oko pono�i odete na groblje 504 01:06:18,052 --> 01:06:20,352 gdje je pokopan netko zao. 505 01:06:20,555 --> 01:06:24,292 �asni sude, kada ve� govorimo o dje�a�kim glupostima, 506 01:06:24,392 --> 01:06:26,627 gdje je ma�ji corpus delicti? 507 01:06:26,727 --> 01:06:29,230 Pokazat �emo kostur te ma�ke. 508 01:06:30,398 --> 01:06:36,237 Kada si bio na groblju, jesi li bio blizu groba Hossa Williamsa? 509 01:06:36,737 --> 01:06:39,237 Da, gospodine. -Malo glasnije. 510 01:06:39,740 --> 01:06:42,040 Koliko si blizu bio? 511 01:06:42,409 --> 01:06:48,582 Kao �to smo sada mi. -Jesi li se skrivao? Jesi li? 512 01:06:49,250 --> 01:06:53,253 Skrio sam se. -Gdje? -U stablu. 513 01:06:55,589 --> 01:07:00,928 A sada nam reci �to se dogodilo. Na svoj na�in. Ni�ta ne preska�i. 514 01:07:01,261 --> 01:07:03,561 I ne boj se. 515 01:07:05,099 --> 01:07:08,334 Vidjeli smo tu�njavu. Muffa su onesvijestili. 516 01:07:08,434 --> 01:07:10,734 Nije ubio dr. Robinsona! 517 01:07:11,104 --> 01:07:13,404 Ubo ga je... 518 01:07:46,138 --> 01:07:51,310 Sutra nema �kole Odajemo po�ast Thomasu Sawyeru piknikom 519 01:08:00,652 --> 01:08:02,952 Imam ne�to za tebe. 520 01:08:36,854 --> 01:08:39,154 Tome! 521 01:08:43,527 --> 01:08:46,864 Dobro, djeco! Idemo u �pilju! 522 01:09:09,051 --> 01:09:12,051 Uvijek gledajte gdje je ulaz, djeco! 523 01:09:15,224 --> 01:09:17,560 Tome! �ekaj nas! 524 01:09:20,230 --> 01:09:23,233 Tome! �ekaj Sidneya i mene! 525 01:09:25,401 --> 01:09:27,903 Brzo, Becky! Ulovit �e nas! 526 01:09:44,920 --> 01:09:49,091 Pogledaj, Becky! Pogledaj! -Nije li krasno? 527 01:09:52,761 --> 01:09:56,931 Ba� kao u bajkama. -Do�i, ne�e� se smo�iti. 528 01:10:03,771 --> 01:10:10,278 Hvala ti. -�to je to? -Kola�, ali ne za jelo. -Ba� to �elim! -Vrati mi! 529 01:10:10,946 --> 01:10:13,448 Thomase, vrati mi kola�! 530 01:10:16,117 --> 01:10:21,622 Obe�avam da ga ne�u jesti. -Dobro, vjerujem ti. 531 01:10:23,458 --> 01:10:27,628 Ovdje je tako tiho, Tome. Ne �ujem ostale. 532 01:10:27,962 --> 01:10:30,297 Da, idemo se vratiti. 533 01:10:31,966 --> 01:10:34,266 Pogledaj, Becky! 534 01:10:40,140 --> 01:10:43,310 Kao na kraljevu prijestolju. -Da. 535 01:10:44,311 --> 01:10:46,611 Do�i, Tome. Po�urimo se. 536 01:10:49,149 --> 01:10:51,449 Ovuda! 537 01:10:52,986 --> 01:10:59,326 Hajdemo, vrijeme je za polazak! -Brzo, djeco! 538 01:11:03,997 --> 01:11:07,667 �i�mi�i! Pazi! Zaplest �e ti se u kosu! 539 01:11:16,175 --> 01:11:19,679 G�ice Jenkins! G. Sherrell! 540 01:11:31,690 --> 01:11:37,029 Tome! Prijestolje. -Sigurno smo hodali ukrug. 541 01:11:37,696 --> 01:11:41,534 Tome... -Mo�da su dva. 542 01:11:42,200 --> 01:11:45,704 Ne, izgubili smo se. -Malo sam zbunjen. 543 01:11:46,037 --> 01:11:49,541 Za�to smo oti�li od ostalih? -Ne boj se. 544 01:11:54,712 --> 01:11:58,049 Ne bojim se. -Nema� se �ega bojati. 545 01:11:58,884 --> 01:12:01,184 Ne bojim se kad sam s tobom. 546 01:12:01,386 --> 01:12:06,557 Naravno, izvu�i �u ja tebe. Nisam se bojao ni u sudnici. 547 01:12:06,724 --> 01:12:09,894 Kad je Crveni Joe bacio no� na mene. 548 01:12:11,062 --> 01:12:14,562 Sa svakim bih se drugim de�kom bojala. -Da. 549 01:12:23,574 --> 01:12:25,810 Tome! 550 01:12:25,910 --> 01:12:28,743 �to je to bilo? -Kamen se pomaknuo. 551 01:12:29,080 --> 01:12:31,380 Do�i, sagni se! 552 01:12:34,084 --> 01:12:37,254 Vrapca mu. 553 01:12:44,094 --> 01:12:49,432 Mo�da nas sada tra�e. -Nego! Pridr�i ovo. 554 01:12:50,434 --> 01:12:54,437 G�ice Jenkins! G. Sherrell! 555 01:12:56,273 --> 01:12:58,573 G�ice Jenkins! G. Sherrell! 556 01:13:00,776 --> 01:13:04,280 Nisam ozlije�en, Becky. Daj baklju. 557 01:13:11,120 --> 01:13:13,420 �ega se boji�? 558 01:13:31,139 --> 01:13:33,439 Dobro smo se zabavili. 559 01:13:37,980 --> 01:13:40,280 Gdje je Tom? 560 01:13:41,316 --> 01:13:45,320 Sigurno je na drugim kolima. -Tome! Tome! 561 01:13:45,820 --> 01:13:48,322 Nije ovdje. �udno. 562 01:13:50,826 --> 01:13:54,996 Bio sam siguran. -Tko ga je zadnji vidio? -Ja. 563 01:13:55,330 --> 01:13:58,080 Bio je s Becky Thatcher u �pilji. 564 01:13:58,499 --> 01:14:02,337 Onda pitajte Becky. -Becky? -Becky! 565 01:14:02,671 --> 01:14:07,174 Nije ovdje. -Je li Becky Thatcher kod tebe? -Becky? 566 01:14:07,842 --> 01:14:12,680 Nije ovdje. -Sigurno su zajedno u �pilji. -U �pilji? 567 01:14:13,848 --> 01:14:16,148 Izgubljeni su u �pilji. 568 01:14:17,018 --> 01:14:20,935 Izgubljeni su u �pilji. -Izgubljeni su u �pilji. 569 01:14:23,023 --> 01:14:25,323 Izgubljeni su u �pilji. 570 01:14:52,218 --> 01:14:57,223 Ozna�avajte put! Da se jo� netko ne izgubi. Razdvojite se! 571 01:15:06,565 --> 01:15:08,901 Pretra�ite i druge prolaze. 572 01:15:21,747 --> 01:15:24,047 Nema ih dolje. 573 01:15:29,755 --> 01:15:32,424 Ovdje nema ni�ega. 574 01:15:32,758 --> 01:15:38,096 Sigurno su skrenuli prije. Idemo. -Samo malo! 575 01:15:38,430 --> 01:15:43,268 Pogledajte! Ovdje je rupa! I otisci! -Otisci? -Idemo! 576 01:15:43,601 --> 01:15:45,901 Idemo pogledati. 577 01:15:54,612 --> 01:15:59,951 To su oni. Nikada nisam i�ao tako daleko. Idemo! 578 01:16:05,957 --> 01:16:08,292 Becky! 579 01:16:09,127 --> 01:16:12,130 Tome! 580 01:16:12,963 --> 01:16:17,134 Becky! -Tome! -�ekajte! Ispalit �u hitac. 581 01:16:20,805 --> 01:16:23,105 Jesi li �ula? 582 01:16:24,474 --> 01:16:27,644 To su oni! Dolaze! Sad je sve u redu! 583 01:16:28,979 --> 01:16:32,316 G�ice Jenkins! G. Sherrell! 584 01:16:33,983 --> 01:16:39,989 G�ice Jenkins! G. Sherrell! Tu smo! U ovoj �pilji! 585 01:16:40,824 --> 01:16:43,827 Ovamo! -�to je to? 586 01:16:44,160 --> 01:16:47,397 G. Sherrell! -Jeste li �uli? -To su oni. 587 01:16:47,497 --> 01:16:51,667 Su�e, pogledajte! -G�ice Jenkins! G. Sherrell! 588 01:16:55,171 --> 01:16:57,673 Sigurno su tuda pro�li. Idemo! 589 01:17:00,843 --> 01:17:03,143 Pazite, su�e! 590 01:17:37,211 --> 01:17:41,216 Tome. Ne mo�emo pro�i. 591 01:17:44,219 --> 01:17:46,519 Mo�emo li? 592 01:18:04,405 --> 01:18:08,409 �to �emo? -Ni�ta ne mo�emo. Beznadno je. 593 01:18:09,243 --> 01:18:12,743 Ne mo�emo to ra��istiti ni za �est mjeseci. 594 01:18:28,929 --> 01:18:31,931 Becky, ne smije�. Molim te, nemoj. 595 01:18:32,432 --> 01:18:36,103 Ne mogu si pomo�i. Da je bar moja mama tu... 596 01:19:36,328 --> 01:19:40,331 Do�i kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja, 597 01:19:40,665 --> 01:19:43,501 kako na nebu, tako i na Zemlji. 598 01:19:51,842 --> 01:19:54,845 Nije li zabavno imati vatru? 599 01:19:55,679 --> 01:19:59,183 Da, ali tako sam gladna! 600 01:20:01,018 --> 01:20:05,689 Ovo si zaboravila? -Sa�uvala sam ga na pikniku. 601 01:20:06,023 --> 01:20:08,323 Da budemo kao odrasli. 602 01:20:09,026 --> 01:20:13,359 Mo�emo li po�eljeti ne�to na njega? -Mo�emo poku�ati. 603 01:20:14,197 --> 01:20:18,868 �elim... �elim da bude velik kao ba�va. 604 01:20:24,374 --> 01:20:28,611 Dosta je duga. Moja vezica od zmaja. Ti dr�i ovaj kraj. 605 01:20:28,711 --> 01:20:32,782 Ja �u je odmotavati u tunelima. -Ne! Nemoj me ostaviti! 606 01:20:32,882 --> 01:20:35,299 Moram! Moramo ne�to poduzeti. 607 01:20:39,389 --> 01:20:42,806 Uzet �u pola svije�e i tebi ostaviti pola. 608 01:20:48,398 --> 01:20:50,698 Ne pu�taj je. -Ne�u. 609 01:21:00,242 --> 01:21:03,245 Pjevaj, Becky. I ne�e� biti usamljena. 610 01:22:37,336 --> 01:22:41,173 Tome! Tome! 611 01:23:35,393 --> 01:23:37,693 Tome! 612 01:26:00,367 --> 01:26:02,667 Ako... 613 01:26:05,872 --> 01:26:10,622 Ako je Crveni u�ao, mora postojati izlaz. Idemo pogledati. 614 01:26:12,879 --> 01:26:15,215 Becky! 615 01:26:20,052 --> 01:26:22,352 Ali mora�, Becky! 616 01:27:00,926 --> 01:27:05,263 Becky! Svjetlo! Pogledaj! Idemo! 617 01:27:06,765 --> 01:27:09,267 Molim te, Becky! Molim te! 618 01:27:13,938 --> 01:27:17,355 Vratit �u se, Becky. Vratit �u se po tebe. 619 01:27:36,126 --> 01:27:39,296 Becky, sve je svjetlije! 620 01:27:58,815 --> 01:28:03,319 Becky, �uje� li me? Evo svjetla! 621 01:28:29,678 --> 01:28:32,848 Becky, svjetlo! 622 01:28:39,521 --> 01:28:41,821 Becky, dolazim po tebe! 623 01:28:44,693 --> 01:28:50,699 A onda se taj juna�ki de�ko vratio u stra�nu tamu 624 01:28:51,032 --> 01:28:55,704 i nekako izveo na�u Becky na sigurno. 625 01:29:03,211 --> 01:29:06,047 Obi�ni de�ko to ne bi mogao, 626 01:29:06,381 --> 01:29:10,385 samo plemeniti mladi� kojeg vam predstavljam. 627 01:29:10,719 --> 01:29:13,019 Tom Sawyer! 628 01:29:15,723 --> 01:29:19,627 Gdje je Tom? -Oti�ao je s gospodarom Huckleberryjem. 629 01:29:19,727 --> 01:29:24,231 Evo ih! Imam ih! Bogati su! Tom i Huck su bogati! 630 01:29:24,565 --> 01:29:26,865 Na�li su Murrellovo blago! 631 01:29:30,905 --> 01:29:34,742 Sjajno, de�ko! -Uspio si! -Tome, ti si junak! 632 01:29:37,578 --> 01:29:40,328 Nemoj zaboraviti da smo zaru�eni. 633 01:29:42,082 --> 01:29:44,582 Idemo, ljudi! Torta od jagode! 634 01:29:55,929 --> 01:29:58,229 Side! 635 01:30:04,104 --> 01:30:09,776 Teta Polly! 636 01:30:10,443 --> 01:30:13,943 Tom �e jednoga dana mo�da biti predsjednik. 637 01:30:14,279 --> 01:30:16,950 Teta Polly, Tom je... 638 01:30:17,783 --> 01:30:20,118 Ako ga prije ne objese. 639 01:30:26,000 --> 01:30:32,000 Obrada: mijau 640 01:30:35,000 --> 01:30:39,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 50881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.