Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:23,457
هذا سخيف.
2
00:00:23,458 --> 00:00:27,562
لا يكفي أن تحضرني إلى هنا في منتصف الليل
3
00:00:27,563 --> 00:00:30,078
والآن تجعلني أنتظر يا أوريان؟
4
00:00:30,079 --> 00:00:33,356
وحول هؤلاء المجانين؟
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,190
استمر بالجلوس يا دريسكول.
6
00:00:52,191 --> 00:00:55,795
لا يوجد سبب للقلق.
7
00:00:55,900 --> 00:01:01,032
إينوك، باتريك، أوريان، دريسكول.
8
00:01:01,033 --> 00:01:04,372
يقول كل واحد منكم أنك فخور بمنزلك.
9
00:01:04,373 --> 00:01:06,973
من أجل إرث فرسان الأبد.
10
00:01:06,974 --> 00:01:09,241
ومع ذلك، غادرت
11
00:01:09,242 --> 00:01:11,509
المسار الحقيقي لنظامنا.
12
00:01:11,510 --> 00:01:13,523
طلبنا؟
13
00:01:13,524 --> 00:01:16,868
أفعالك تركت الوحوش
14
00:01:16,869 --> 00:01:20,213
مخلوقات لا يمكن تفسيرها تمشي على الأرض بحرية.
15
00:01:20,214 --> 00:01:23,037
غير شريفة.
16
00:01:23,650 --> 00:01:26,788
أنا لا أعرف من أنت، أيها الرجل العجوز.
17
00:01:26,789 --> 00:01:30,800
لكني أنصحك باختيار كلمتك التالية بعناية.
18
00:01:30,801 --> 00:01:35,434
لا يجب أن ترتدي رمز الأمر.
19
00:01:35,853 --> 00:01:39,822
أيها الفرسان، علموا هذا الكلب أن يعض لسانه.
20
00:01:55,900 --> 00:02:00,178
تراجع، ودع الرجال يقاتلون.
21
00:02:12,500 --> 00:02:14,673
من أنت؟
22
00:02:15,323 --> 00:02:18,663
لمعرفة اسمي فقط انظر
23
00:02:18,664 --> 00:02:22,003
الزخارف على جدران منزلك.
24
00:02:22,750 --> 00:02:24,551
أنت؟!
25
00:02:24,552 --> 00:02:28,696
ربي يعيش جورج.
26
00:02:28,697 --> 00:02:33,599
مؤسس النظام، الفارس الأصلي للأبد.
27
00:02:38,700 --> 00:02:43,209
نرجو أن ننسى الخلاف بيننا.
28
00:02:43,300 --> 00:02:49,300
من اليوم فصاعدًا، سيقاتل الفرسان والنظام معًا.
29
00:02:50,509 --> 00:02:53,659
الآن ينهض الفرسان الشجعان.
30
00:02:53,660 --> 00:02:56,307
لقد كنت بعيدا لفترة طويلة.
31
00:02:56,308 --> 00:03:00,044
وهناك الكثير الذي يتعين القيام به.
32
00:03:02,350 --> 00:03:08,350
الترجمة والتزامن san3001
33
00:03:18,500 --> 00:03:21,914
بن 10 ألتيميت ألين
34
00:03:29,336 --> 00:03:31,843
أنت جبني جدا.
35
00:03:31,844 --> 00:03:34,838
لكنها تعمل، أليس كذلك؟
36
00:03:34,839 --> 00:03:36,722
"ليمبيزا" - عجلات بيرس.
37
00:03:36,723 --> 00:03:39,343
انظر أيها الضابط، لم نكن...
38
00:03:39,900 --> 00:03:42,307
اخرج من السيارة الآن!
39
00:03:43,500 --> 00:03:45,240
طبعا طبعا.
40
00:03:45,600 --> 00:03:49,258
مهلا، اتركه وشأنه، لم نكن نفعل أي شيء.
41
00:04:02,900 --> 00:04:05,949
هل كان عليك أن تفعل هذا؟ لقد أحببتها كثيرًا.
42
00:04:05,950 --> 00:04:07,279
عجلات بيرس.
43
00:04:07,280 --> 00:04:11,972
لن يتم التسامح مع وجودهم الغريب على الأرض بعد الآن.
44
00:04:11,973 --> 00:04:15,619
اترك الأرض الآن وإلا سيتم تدميرك.
45
00:04:15,620 --> 00:04:19,156
ماذا تقصد؟ أنا سباك، وأعيش هنا.
46
00:04:19,157 --> 00:04:22,759
وحتى لو أردت الرحيل، ليس لدي سفينة.
47
00:04:22,760 --> 00:04:25,310
لذلك قمت باختيارك.
48
00:04:29,600 --> 00:04:32,150
لا! انت لا تستطيع...
49
00:04:50,000 --> 00:04:52,067
التخلي عنه، "الطائر".
50
00:04:53,258 --> 00:04:58,958
قلت لك، لن أعود إلى الفراغ الفارغ، لا يمكنك أن تجعلني.
51
00:05:04,200 --> 00:05:07,366
أنا أكره هذه الزلازل.
52
00:05:12,000 --> 00:05:13,656
هذا هو ساخن!
53
00:05:14,700 --> 00:05:16,001
دافيء؟
54
00:05:16,002 --> 00:05:18,101
إنه أكثر من ذلك.
55
00:05:23,813 --> 00:05:25,392
فوز جيد.
56
00:05:25,393 --> 00:05:28,151
شكرا، لقد كنت أعمل على ذلك.
57
00:05:28,152 --> 00:05:31,607
يا رفاق، إنه يهرب.
58
00:05:33,600 --> 00:05:35,843
أنا لا أعتقد ذلك.
59
00:05:48,000 --> 00:05:51,536
أصدقاء!
60
00:05:51,750 --> 00:05:53,493
واضح
61
00:05:53,494 --> 00:05:56,240
هل وصلت في وقت سيء؟
62
00:05:56,920 --> 00:05:59,301
كيف لاحظت؟
63
00:05:59,302 --> 00:06:03,209
أنا لست في مزاج لواحدة من خدعك
64
00:06:03,210 --> 00:06:05,252
جوين، يا لها من إهانة.
65
00:06:05,253 --> 00:06:09,000
لا، أنا حزين من اتهاماتك.
66
00:06:09,001 --> 00:06:11,004
هل تتذكر كل الأشياء الجيدة التي فعلناها معًا؟
67
00:06:11,005 --> 00:06:12,632
-لا. -لا. -نعم.
68
00:06:12,633 --> 00:06:15,349
هل يمكننا الانتقال إلى الجزء الذي تعبث فيه معنا؟
69
00:06:15,350 --> 00:06:19,564
يمين. صحيح أنني لم أكن جيدًا دائمًا،
70
00:06:19,565 --> 00:06:21,607
ولكن هذا هو الماضي.
71
00:06:21,608 --> 00:06:24,065
وبالمناسبة، أنا بحاجة لمساعدتكم.
72
00:06:24,066 --> 00:06:25,366
لأن؟
73
00:06:25,367 --> 00:06:27,814
الفرسان إلى الأبد يلاحقونني.
74
00:06:27,815 --> 00:06:29,448
لا يمكنك إلقاء اللوم عليهم،
75
00:06:29,449 --> 00:06:31,600
لقد دمرت العديد من قلاعهم، أتذكر؟
76
00:06:31,601 --> 00:06:34,450
لا لا لا! لم يكن بسبب ذلك.
77
00:06:34,451 --> 00:06:38,507
لقد ظهروا وأخبروني أن أخرج من الكوكب أو...
78
00:06:38,508 --> 00:06:40,576
ومازلت هنا.
79
00:06:40,577 --> 00:06:42,766
مهلا، لدي الكثير يحدث هنا.
80
00:06:42,767 --> 00:06:45,326
وظائف، اتفاقيات، فرص مختلفة.
81
00:06:45,327 --> 00:06:48,509
لكن إذا قبضوا علي، سأموت.
82
00:06:48,510 --> 00:06:50,761
ولماذا هي مشكلتنا؟
83
00:06:53,111 --> 00:06:55,190
لأنه ليس أنا فقط.
84
00:06:56,095 --> 00:07:00,188
إنهم أقوى من ذي قبل، اسأل أي شخص.
85
00:07:01,255 --> 00:07:03,438
ربما ينبغي لنا التحقق من ذلك.
86
00:07:03,439 --> 00:07:06,840
-كيفن! -كيف يمكنك أن تثق بهذا الرجل؟
87
00:07:06,841 --> 00:07:10,073
لا أثق بها، لكن ما الضرر في التحقق من القصة؟
88
00:07:12,900 --> 00:07:17,515
حسنًا، أخرج تلك السفينة من هناك، حسنًا؟
89
00:07:17,516 --> 00:07:19,995
يو يو يا كابتن بلدي!
90
00:07:20,735 --> 00:07:23,247
أنت تعلم أنك سوف تندم على هذا.
91
00:07:23,248 --> 00:07:25,032
أنا نادم على ذلك بالفعل.
92
00:07:28,500 --> 00:07:32,557
هناك 937 أجنبيًا مسجلين قانونيًا هنا على الأرض.
93
00:07:32,558 --> 00:07:35,062
وحوالي 900 ليس قانونيا.
94
00:07:35,063 --> 00:07:36,696
هو عنده...
95
00:07:36,697 --> 00:07:40,859
يمكن تأكيد 463 فقط.
96
00:07:40,860 --> 00:07:44,100
قلت، انظر، هؤلاء الفرسان المجانين.
97
00:07:44,101 --> 00:07:46,001
ثم خرج مئات الأجانب
98
00:07:46,002 --> 00:07:47,689
الكوكب دون إخبار أحد؟
99
00:07:47,690 --> 00:07:50,311
أو ربما لم يغادروا.
100
00:07:50,312 --> 00:07:53,357
لا شيء من هذا يبدو وكأنه فرسان للأبد.
101
00:07:53,358 --> 00:07:56,027
لا! ماذا تقول في ذلك؟
102
00:07:57,913 --> 00:08:01,301
لا أعلم؟ دعونا زيارة شخص يعرف.
103
00:08:03,600 --> 00:08:08,260
-كيف أسمح لنفسي أن أقتنع... -إبق صامتاً وبعيداً عن الطريق.
104
00:08:08,261 --> 00:08:11,028
بخلاف ذلك، لا يوجد أحد هنا.
105
00:08:11,029 --> 00:08:12,994
وكذلك المراكز الثلاثة الأخيرة.
106
00:08:14,700 --> 00:08:16,000
انه علي حق،
107
00:08:16,001 --> 00:08:19,344
لا أثر للفرسان ولا أعرف أين ذهبوا.
108
00:08:19,712 --> 00:08:21,012
بن؟
109
00:08:24,200 --> 00:08:27,304
لا شيء، لقد غادر الفرسان في الوقت المناسب،
110
00:08:27,305 --> 00:08:29,264
ربما غادروا الكوكب أيضًا؟
111
00:08:29,265 --> 00:08:32,354
لا يمكن أن يكون الأمر كذلك، فلن يغادروا الأرض أبدًا.
112
00:08:32,355 --> 00:08:36,396
بمعنى آخر، أينما ذهبوا، تركوا بعض الأشياء خلفهم.
113
00:08:37,503 --> 00:08:42,183
لا يهم، أرجيت. الأمر لا يستحق كل هذا الجهد، صدقوني.
114
00:08:42,758 --> 00:08:45,920
يا رجل، يبدو الأمر وكأنني لم أعد أعرفك بعد الآن.
115
00:08:47,392 --> 00:08:51,227
بالإضافة إلى أن هؤلاء الرجال مدينون لي.
116
00:08:59,255 --> 00:09:02,931
ما قلته، لا يستحق كل هذا العناء.
117
00:09:08,200 --> 00:09:11,069
لا أتذكر أن أي شخص آخر فعل هذا.
118
00:09:19,193 --> 00:09:21,972
النجم القطبي!
119
00:09:23,000 --> 00:09:25,349
سألتزم بالكلاسيكية.
120
00:09:25,350 --> 00:09:29,133
حسنًا، أيها "السحلية الآلية"، لنرى مما صنعت.
121
00:09:45,200 --> 00:09:47,229
لا، تينيسون!
122
00:09:48,453 --> 00:09:50,949
لم أخبرك أن تمتص المعدن.
123
00:09:50,950 --> 00:09:52,250
يمين.
124
00:09:52,251 --> 00:09:56,296
ربما هذا سوف يساعدنا، هل تريد تجربة شيء جديد؟
125
00:09:56,297 --> 00:09:58,027
موافق.
126
00:10:16,600 --> 00:10:17,961
هذا للحفاظ عليه.
127
00:10:17,962 --> 00:10:20,054
أين هو كيفن؟
128
00:10:33,200 --> 00:10:36,680
هل انتهينا هنا؟ هل يمكننا المغادرة الآن؟
129
00:10:43,500 --> 00:10:45,693
على الأقل نحن نعمل كفريق.
130
00:10:45,694 --> 00:10:49,142
الأصدقاء لا يستخدمون الأصدقاء كذخيرة.
131
00:10:49,800 --> 00:10:52,100
على محمل الجد، أنا بخير.
132
00:10:52,101 --> 00:10:54,339
من يهتم به؟ و أنا؟
133
00:10:57,000 --> 00:10:59,835
أعني فرسان الأبد، ماذا عنهم؟
134
00:11:00,611 --> 00:11:03,052
ربما ينبغي لنا أن ننظر إلى هذا بطريقة أخرى.
135
00:11:03,053 --> 00:11:05,963
إذا كنت ستطرد الكائنات الفضائية من الكوكب، فأين
136
00:11:05,964 --> 00:11:08,868
هل ستذهب لطرد مجموعة منهم دفعة واحدة؟
137
00:11:22,600 --> 00:11:25,938
هل كانت رائحته دائما هكذا؟ كيف لم ألاحظ؟
138
00:11:25,939 --> 00:11:28,200
آخر مرة كنت هنا كان عمرك 12 عامًا،
139
00:11:28,201 --> 00:11:30,757
قبل أن تكتشف ما هي النظافة الشخصية.
140
00:11:30,758 --> 00:11:33,919
بنيامين تينيسون، يعيش ويتنفس.
141
00:11:33,920 --> 00:11:37,379
أقسم آخر مرة رأيتك فيها أنك بهذا الحجم.
142
00:11:37,380 --> 00:11:41,298
وجويندولين الصغيرة، انظر، إنها سيدة شابة بالفعل.
143
00:11:41,299 --> 00:11:44,357
-مرحبا سيد فامون. -وأنتما...
144
00:11:44,358 --> 00:11:47,821
أعتقد أنني رأيتكم يا رفاق في مكان ما من قبل.
145
00:11:47,822 --> 00:11:50,841
لا، لدي وجه عادي.
146
00:11:50,842 --> 00:11:52,407
نعم و انا ايضا.
147
00:11:53,250 --> 00:11:55,549
في وقت ما أتذكر. قبل ان انسى،
148
00:11:55,550 --> 00:11:57,640
لدي شيء لجدك ماكس.
149
00:11:57,641 --> 00:12:01,157
بيض العنكبوت الفضائي الذي أراده.
150
00:12:01,158 --> 00:12:02,833
أخبرهم أنه موجود بالفعل في السوق.
151
00:12:03,300 --> 00:12:06,334
طازجة جدًا، لأفضل عميل لدي.
152
00:12:08,411 --> 00:12:12,171
ما الذي تفعله هنا؟ هل تحب الطعام الفضائي الآن؟
153
00:12:12,700 --> 00:12:16,610
ليس كثيرا. أردت في الواقع أن أعرف إذا كنت قد رأيت أي شيء
154
00:12:16,611 --> 00:12:18,623
الفارس الأبدي موجود في الآونة الأخيرة.
155
00:12:18,624 --> 00:12:21,507
لا، ليس لدي تأشيرة.
156
00:12:21,508 --> 00:12:24,198
-يوم ضعيف؟ -سيتحسن غدا.
157
00:12:24,199 --> 00:12:26,576
إنه يوم الثلاثاء وصول المخزون الجديد.
158
00:12:26,577 --> 00:12:29,656
الجميع يريد أشياء جديدة من المنزل.
159
00:12:29,657 --> 00:12:32,724
من الأفضل أن نخرج يا بن. لا نريد أن نتأخر.
160
00:12:32,725 --> 00:12:37,432
نعم حسنا. يسعدني رؤيتك، سيد فامون.
161
00:12:37,433 --> 00:12:40,814
سررت لرؤيتك ايضا. تظهر في أي وقت.
162
00:12:43,500 --> 00:12:45,700
كل شيء على ما يرام. لم يكن الفرسان.
163
00:12:45,701 --> 00:12:47,759
فقط بن تينيسون وأصدقائه.
164
00:12:47,760 --> 00:12:50,744
كانوا يطرحون الأسئلة ولكن تخلص منهم.
165
00:12:51,445 --> 00:12:53,369
يا بلدي!
166
00:12:54,467 --> 00:12:58,036
أول من أمس كان هناك فرسان هنا.
167
00:12:58,037 --> 00:12:59,962
قالوا إنهم يريدون نشر الفكرة
168
00:12:59,963 --> 00:13:01,888
أن الأرض للأشياء الأرضية فقط.
169
00:13:01,889 --> 00:13:04,205
والذي سيتخلص منه فرسان الأبد
170
00:13:04,206 --> 00:13:06,522
من أي كائنات فضائية يرونها.
171
00:13:06,523 --> 00:13:08,617
بشكل او بأخر.
172
00:13:08,618 --> 00:13:11,953
وقالوا أيضًا إنهم سيعودون للاطمئنان علي.
173
00:13:13,499 --> 00:13:16,467
حسنًا، كان ذلك رائعًا، لكن الفرسان قادمون.
174
00:13:16,468 --> 00:13:19,243
سأرحل، وداعاً يا أصدقاء.
175
00:13:19,244 --> 00:13:23,328
-أرجيت. -قلت وداعا يا أصدقاء.
176
00:13:23,960 --> 00:13:26,405
سفينة الإمدادات الخاصة بك ستصل يوم الثلاثاء؟
177
00:13:26,406 --> 00:13:28,226
اليوم الأكثر ازدحاما في الأسبوع.
178
00:13:28,227 --> 00:13:31,209
حتى لو أغلقته، فسيظل الناس يأتون.
179
00:13:31,210 --> 00:13:33,358
لم أستطع إيقافهم إذا حاولت.
180
00:13:33,500 --> 00:13:36,835
حسنًا، سيكون الفرسان هنا أيضًا.
181
00:13:43,500 --> 00:13:45,211
ما الأمر يا دريسكول؟
182
00:13:46,100 --> 00:13:48,488
النظافة لها ثمن يا سيدي.
183
00:13:48,489 --> 00:13:51,398
في الواقع، في غضون ساعات قليلة سننتظر
184
00:13:51,399 --> 00:13:54,307
تواجه الكثير من الأجانب.
185
00:13:54,308 --> 00:13:57,204
لا تزال تشكك في قيادتي.
186
00:13:57,205 --> 00:14:02,039
لا يا ميلورد. والآن بعد أن عرفت من أنت.
187
00:14:02,040 --> 00:14:04,386
سأتبعه إلى نهاية العالم.
188
00:14:04,387 --> 00:14:07,368
تماما مثل أي فارس من أي أمر.
189
00:14:07,369 --> 00:14:10,911
لقد انتهت أيام الطلبات المنفصلة.
190
00:14:10,912 --> 00:14:15,905
هناك وسام واحد فقط، وسام الفرسان الأبديين.
191
00:14:16,562 --> 00:14:21,142
أقسم أنك تثق بي ومع ذلك لديك شكوك.
192
00:14:21,143 --> 00:14:26,203
هل تريد دليلا؟ سيكون لديك دليلك، دريسكول.
193
00:14:26,204 --> 00:14:29,777
قريبا وعملاق.
194
00:14:37,000 --> 00:14:40,185
حسنا، هناك كائنات فضائية بالتأكيد. أي حركة؟
195
00:14:44,186 --> 00:14:46,238
لا شيء في منطقتي.
196
00:14:46,239 --> 00:14:49,876
كل شئ نظيف هنا أيضا. لا بد أنهم سمعوا أنني قادم.
197
00:15:19,400 --> 00:15:21,763
يا شباب، هنا!
198
00:15:38,500 --> 00:15:41,389
خمسة...جيد.
199
00:15:47,390 --> 00:15:49,312
دعونا نرى كيف يمكن لهذه الرؤوس المعدنية
200
00:15:49,313 --> 00:15:51,313
إنهم يحبون شخصيتي المغناطيسية.
201
00:15:52,500 --> 00:15:55,017
الشره!
202
00:15:55,018 --> 00:15:57,642
ممتاز. سوف أنهيهم بالبصق.
203
00:16:17,643 --> 00:16:19,948
اركض إلى النفق.
204
00:17:05,000 --> 00:17:08,148
إن آر جي!
205
00:17:08,149 --> 00:17:12,837
حر أم لا يبقى خيارك يا بن تينيسون.
206
00:17:12,838 --> 00:17:18,140
حسنًا، سأختار القتال بالأيدي.
207
00:17:18,141 --> 00:17:21,227
أيها الفارس، أتحداك في مبارزة.
208
00:17:24,800 --> 00:17:27,607
إذا فزت بك، حرر هؤلاء الفضائيين،
209
00:17:27,608 --> 00:17:30,349
وتترك الكائنات الفضائية الأخرى على الأرض وحدها.
210
00:17:30,350 --> 00:17:31,929
للأبد.
211
00:17:31,930 --> 00:17:35,432
وعندما أفوز، بن تينيسون.
212
00:17:35,433 --> 00:17:38,348
تموتون جميعا.
213
00:17:38,349 --> 00:17:41,727
يا صاح، كن كبيرًا، سيكون الأمر مضحكًا.
214
00:17:41,728 --> 00:17:45,583
إذا نجح هذا، يجب أن أقاتل بشرف، بلا حيل.
215
00:17:46,937 --> 00:17:49,499
القرد العنكبوت!
216
00:17:50,200 --> 00:17:53,636
في نهاية المطاف Spidermonkey!
217
00:17:58,376 --> 00:18:02,919
لديه رمح الطاقة.
218
00:18:02,920 --> 00:18:06,243
حسنا حصلت عليه. كن حذرا مع طرف الرمح.
219
00:18:06,244 --> 00:18:07,873
من أجل الأرض!
220
00:18:10,000 --> 00:18:12,619
أيا كان.
221
00:18:19,500 --> 00:18:22,879
حسنا، على محمل الجد. كن حذرا مع طرف الرمح.
222
00:18:39,500 --> 00:18:42,356
آسف بشأن ما حدث لحصانك.
223
00:18:44,200 --> 00:18:47,390
أيها الوغد الصغير.
224
00:19:00,800 --> 00:19:04,217
قوتي تأتي من اقتناعي بإيماني.
225
00:19:04,218 --> 00:19:06,590
وبالطبع درعي.
226
00:19:19,800 --> 00:19:23,310
لقد انتهى الأمر يا دريسكول. يستسلم.
227
00:19:24,095 --> 00:19:27,005
أبداً. فرسان.
228
00:19:28,900 --> 00:19:32,830
قف! قف! أو أقسم...
229
00:19:32,831 --> 00:19:35,811
إذا لم تغادر أنت وأصدقاؤك هذا الكوكب
230
00:19:35,812 --> 00:19:37,403
الآن وإلى الابد،
231
00:19:37,404 --> 00:19:41,463
فرساني سيقتلون السجناء حيث يقفون.
232
00:19:46,500 --> 00:19:48,272
لا!
233
00:19:56,600 --> 00:20:00,243
ربما نسيت شيئًا، أنا بن تينيسون.
234
00:20:00,244 --> 00:20:03,086
لدي واحد من أقوى الأسلحة في الكون.
235
00:20:03,087 --> 00:20:05,531
لقد أوقفت الغزو الهجين.
236
00:20:05,532 --> 00:20:08,702
لقد هزمت فيلجاكس في قتال واحد لواحد.
237
00:20:08,703 --> 00:20:10,687
ولقد هزمت فرسان الأبد بالفعل
238
00:20:10,688 --> 00:20:12,672
مرات عديدة لا أستطيع حتى العد.
239
00:20:12,673 --> 00:20:14,296
هذا هو ما سيحدث،
240
00:20:14,297 --> 00:20:16,519
سوف تطلق سراح هؤلاء السجناء.
241
00:20:16,520 --> 00:20:19,657
ستعود زاحفًا إلى حيث أتيت.
242
00:20:19,658 --> 00:20:22,866
وسوف تتوقف عن صيد الأجانب.
243
00:20:22,867 --> 00:20:25,679
لأنه إذا لم تفعل ذلك، أعدك
244
00:20:25,680 --> 00:20:31,196
الذي سوف تندم عليه لبقية حياتك القصيرة.
245
00:20:32,800 --> 00:20:36,341
أيها الفرسان، تراجعوا.
246
00:20:48,500 --> 00:20:50,894
سيدي، لقد خذلتك.
247
00:20:50,895 --> 00:20:53,864
والأسوأ من ذلك أنني أشعر وكأنني كسرت قانوننا.
248
00:20:54,475 --> 00:20:57,009
هذا ليس مهما، دريسكول.
249
00:20:59,600 --> 00:21:02,800
لكن يا سيدي، لقد هُزمت في قتال بالأيدي، و...
250
00:21:02,801 --> 00:21:07,894
وهو ما لا يعني شيئًا عند محاربة هؤلاء النزوات.
251
00:21:08,406 --> 00:21:12,691
سيكون لدى بن تينيسون وأصدقائه بعض الإلهاءات.
252
00:21:12,692 --> 00:21:17,460
في الصباح سأغادر للقيام بمهمة نبيلة.
253
00:21:17,461 --> 00:21:21,449
المهمة يا ميلورد؟ أين؟ لماذا؟
254
00:21:22,996 --> 00:21:26,095
حتى الآن لديك شكوك.
255
00:21:26,096 --> 00:21:28,514
بالرغم من قلة إيمانك.
256
00:21:28,515 --> 00:21:33,398
أو بسببها أريدك أن تأمر في غيابي.
257
00:21:33,399 --> 00:21:35,416
كل ما تريد، ميلورد.
258
00:21:35,417 --> 00:21:39,346
فقط استمر في عمل الأمر كما تراه مناسبًا.
259
00:21:39,347 --> 00:21:44,793
أطلب فقط أن يكون الفرسان جاهزين عندما أعود.
260
00:21:44,794 --> 00:21:46,795
جاهز لما يا ميلورد؟
261
00:21:47,664 --> 00:21:51,703
لمعركة القرن.
22187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.