Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,320 --> 00:00:26,190
Headmaster, ladies and gentlemen
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,330
Headmaster, ladies and gentlemen
3
00:00:35,470 --> 00:00:37,020
All of my dear teachers
4
00:00:37,130 --> 00:00:40,300
And all students in campus
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,200
Six years ago, as I first
6
00:00:43,310 --> 00:00:45,610
came into our school
7
00:00:45,880 --> 00:00:49,110
Everything to me
8
00:00:49,250 --> 00:00:51,580
was so fresh
9
00:00:51,850 --> 00:00:53,870
and interesting
10
00:00:53,990 --> 00:00:55,920
I didn't understand
11
00:00:56,020 --> 00:00:58,390
Why the graduates
12
00:00:58,490 --> 00:01:02,550
always cry at graduation
13
00:01:02,660 --> 00:01:06,100
Now I understand
14
00:01:06,200 --> 00:01:08,500
My heart is so heavy
15
00:01:08,630 --> 00:01:12,000
at this moment of parting
16
00:01:12,140 --> 00:01:15,600
Like a leaking faucet
17
00:01:15,880 --> 00:01:17,930
my tears flow
18
00:01:18,040 --> 00:01:23,380
Time passes amidst the laughter
19
00:01:23,480 --> 00:01:28,280
What left are the memories
20
00:01:28,390 --> 00:01:30,120
and the reluctance to leave
21
00:01:30,260 --> 00:01:31,690
We are about to part
22
00:01:31,990 --> 00:01:35,160
from this womb of 6 years
23
00:01:35,300 --> 00:01:39,490
Inexpressible feelings well up through the heart
24
00:01:39,630 --> 00:01:44,330
And an incomprehensible sorrow brings tears
25
00:01:44,470 --> 00:01:48,430
Yet I think of our completed education
26
00:01:48,540 --> 00:01:50,510
We are striding unto a new journey
27
00:01:50,610 --> 00:01:53,100
Toward more knowledge
28
00:01:53,210 --> 00:01:57,910
Excitement grips my heart
29
00:01:58,020 --> 00:02:01,720
and a prompting sense
30
00:02:02,020 --> 00:02:05,390
of uncertainty
31
00:02:05,530 --> 00:02:07,960
These 6 years
32
00:02:08,060 --> 00:02:12,230
We have cried, we have laughed, we have had fun
33
00:02:12,340 --> 00:02:15,130
We tasted the flavor of a beating
34
00:02:15,240 --> 00:02:17,230
Happy Physical class
35
00:02:17,340 --> 00:02:19,370
fascinating science
36
00:02:19,510 --> 00:02:22,210
Math riddled with puzzles
37
00:02:22,350 --> 00:02:26,440
Clashing and other noises making in music
38
00:02:26,550 --> 00:02:28,350
All, all this
39
00:02:28,490 --> 00:02:32,580
shall forever preserve and be printed in the mind
40
00:02:32,690 --> 00:02:34,990
So hard to forget
41
00:02:36,190 --> 00:02:39,290
Teachers, dear teachers!
42
00:02:39,400 --> 00:02:43,630
Under the beating sun, you led us in exercise
43
00:04:07,720 --> 00:04:08,550
Mom
44
00:04:08,660 --> 00:04:10,150
Hi!
45
00:04:10,730 --> 00:04:12,060
How do you feel? All right, sister?
46
00:04:12,060 --> 00:04:12,360
Chang-ming is here, too?
47
00:04:16,070 --> 00:04:20,730
Uh... this is Pi-yun... Lives in Miao-li
48
00:04:20,840 --> 00:04:23,240
She came to help me pick up Tung-tung
49
00:04:23,640 --> 00:04:24,570
Have a seat
50
00:04:24,680 --> 00:04:25,700
Thank you
51
00:04:26,280 --> 00:04:27,440
Mom, let me tell you
52
00:04:27,580 --> 00:04:29,140
She's uncle's girlfriend
53
00:04:29,250 --> 00:04:30,680
Stop talking nonsense
54
00:04:32,350 --> 00:04:33,870
Have a seat
55
00:04:34,750 --> 00:04:36,240
Would you like something to drink?
56
00:04:36,360 --> 00:04:37,750
No, thanks
57
00:04:41,760 --> 00:04:42,750
Did you bring your cod-liver oil?
58
00:04:42,900 --> 00:04:44,190
Yes
59
00:04:45,160 --> 00:04:46,220
Remember to take one each day
60
00:04:46,370 --> 00:04:47,560
Okay
61
00:04:48,300 --> 00:04:52,100
Chang-ming, help me remind her
62
00:04:52,240 --> 00:04:54,730
Cod-liver oil! Otherwise give it to mom
63
00:04:54,870 --> 00:04:55,900
Okay
64
00:04:56,480 --> 00:04:57,670
Don't forget!
65
00:04:57,780 --> 00:04:59,180
Okay
66
00:05:01,280 --> 00:05:02,610
Look at your shirt!
67
00:05:02,750 --> 00:05:04,480
How could you wear it this way?
68
00:05:04,920 --> 00:05:06,650
Why didn't you say something?
69
00:05:06,790 --> 00:05:09,480
It looks terrible! Come here
70
00:05:11,760 --> 00:05:13,890
You're going to enterjunior high that means you're a grown up!
71
00:05:14,160 --> 00:05:16,560
Mom is worried about you most
72
00:05:20,370 --> 00:05:22,770
Be nice to your sister, okay?
73
00:05:24,310 --> 00:05:26,400
- Ting-ting, listen to your brother - Ok
74
00:05:26,740 --> 00:05:29,300
- Don't fight! - Ok
75
00:05:29,440 --> 00:05:31,910
Once you get to Grandpa's, make sure to write once a week
76
00:05:32,210 --> 00:05:33,340
Okay
77
00:05:33,450 --> 00:05:35,580
Don't call too often
78
00:05:35,720 --> 00:05:38,280
Grandpa doesn't like people making calls
79
00:05:38,390 --> 00:05:39,580
- Okay? - Yes
80
00:05:39,690 --> 00:05:42,490
Same with you, Ting-ting, okay?
81
00:05:43,690 --> 00:05:45,220
Remember to go to bed and get up early
82
00:05:45,330 --> 00:05:46,760
Don't act like you do at home,
83
00:05:46,900 --> 00:05:49,690
lying in bed till 11
84
00:05:49,800 --> 00:05:52,170
Okay?
85
00:05:53,270 --> 00:05:54,740
What does dad say?
86
00:05:54,870 --> 00:05:57,670
He says he's talked to the chief doctor here,
87
00:05:57,810 --> 00:05:59,440
so don't worry
88
00:06:14,690 --> 00:06:17,890
What happened to uncle?
89
00:06:18,900 --> 00:06:20,920
The train's leaving
90
00:06:24,000 --> 00:06:25,270
Tung-tung!
91
00:06:26,640 --> 00:06:27,800
Tung-tung!
92
00:06:27,940 --> 00:06:29,410
Hey, Chang!
93
00:06:30,410 --> 00:06:31,470
Where are you going?
94
00:06:31,610 --> 00:06:33,980
Lo-tung, Grandpa's house, and you?
95
00:06:34,250 --> 00:06:36,240
Tung-lo, Grandpa's house
96
00:06:37,680 --> 00:06:38,510
You know what?
97
00:06:38,650 --> 00:06:39,910
Ling's mother took him
98
00:06:40,020 --> 00:06:41,580
to Tokyo Disneyland
99
00:06:41,720 --> 00:06:42,850
Do you want to go there?
100
00:06:42,990 --> 00:06:44,750
I can't
101
00:06:45,230 --> 00:06:46,660
My dad's taking me there next summer
102
00:06:46,790 --> 00:06:47,320
Really?
103
00:06:47,430 --> 00:06:49,400
Boys can't leave the country after 15
104
00:06:49,500 --> 00:06:50,550
Really?
105
00:06:50,660 --> 00:06:52,890
I'd better get my dad to take me there next year
106
00:06:53,670 --> 00:06:55,460
What's your address in Lo-tung?
107
00:06:55,600 --> 00:06:56,660
I'll write to you
108
00:06:56,800 --> 00:06:57,740
Write? How troublesome.
109
00:06:57,840 --> 00:06:59,860
I give you my phone number.
110
00:07:00,010 --> 00:07:02,030
941452, memorize this
111
00:07:02,340 --> 00:07:03,240
Okay
112
00:07:03,340 --> 00:07:03,810
Call me!
113
00:07:03,940 --> 00:07:07,000
Goodbye... Okay, bye
114
00:07:10,720 --> 00:07:12,020
Here's chicken feet and beefjerky,
115
00:07:12,320 --> 00:07:13,650
couldn't get duck tongues
116
00:07:13,990 --> 00:07:15,390
I also bought you two new shirts,
117
00:07:15,490 --> 00:07:16,350
really pretty!
118
00:07:16,490 --> 00:07:17,860
- Let's go! - Get on!
119
00:07:20,560 --> 00:07:22,620
Brother, I want to pee-pee
120
00:07:22,730 --> 00:07:25,500
Stupid! The train's leaving and you have to pee!
121
00:07:25,640 --> 00:07:26,360
What's going on?
122
00:07:26,500 --> 00:07:28,440
She has to pee
123
00:07:29,270 --> 00:07:30,860
No time, pee on the train!
124
00:07:36,680 --> 00:07:37,650
Here
125
00:07:45,660 --> 00:07:47,950
Come on, let uncle take that
126
00:07:48,360 --> 00:07:49,760
There you go
127
00:07:51,330 --> 00:07:53,690
Don't be nervous, once the train moves you can pee
128
00:07:53,800 --> 00:07:55,290
Hold it
129
00:07:56,000 --> 00:07:57,660
How does it look?
130
00:07:57,800 --> 00:07:59,000
Nice.
131
00:08:00,040 --> 00:08:01,100
Not bad
132
00:08:01,670 --> 00:08:03,040
Uncle! It's no use!
133
00:08:03,340 --> 00:08:06,000
She can't pee while the train's moving
134
00:08:07,350 --> 00:08:09,580
What? Then hurry now. Come on!
135
00:08:26,470 --> 00:08:28,130
Well? Did you?
136
00:08:28,400 --> 00:08:29,460
I can't! The train keeps moving!
137
00:08:29,570 --> 00:08:31,560
Hold onto the bars
138
00:08:31,710 --> 00:08:33,940
I can't
139
00:08:35,380 --> 00:08:37,000
I can't
140
00:08:37,510 --> 00:08:39,950
Don't be nervous
141
00:08:52,590 --> 00:08:53,820
Well, did you do it?
142
00:08:53,930 --> 00:08:55,120
Not yet
143
00:08:56,500 --> 00:08:58,060
I want to try it on
144
00:08:58,370 --> 00:09:00,800
Wait until she pees
145
00:09:08,740 --> 00:09:09,840
Did you do it?
146
00:09:09,980 --> 00:09:11,910
It's all wet!
147
00:09:12,180 --> 00:09:14,510
What? Dress all wet?
148
00:09:14,720 --> 00:09:16,840
Underpants too?
149
00:09:16,950 --> 00:09:18,390
Let's go
150
00:09:18,720 --> 00:09:20,690
Come on, change your underwear
151
00:09:22,790 --> 00:09:25,660
You help her change. I'm going to put this on
152
00:09:36,870 --> 00:09:39,540
Take off your wet pants
153
00:09:52,920 --> 00:09:55,190
I don't want this one
154
00:09:55,630 --> 00:09:57,190
You're lots of trouble!
155
00:10:04,440 --> 00:10:05,560
How is it?
156
00:10:12,750 --> 00:10:15,080
Well? How is it?
157
00:10:15,750 --> 00:10:16,980
Nice.
158
00:10:17,080 --> 00:10:19,210
I knew you'd look nice in it
159
00:10:28,500 --> 00:10:29,550
Want some?
160
00:11:11,270 --> 00:11:12,260
Let me get this
161
00:11:40,610 --> 00:11:41,970
Auntie forgot her clothes!
162
00:12:04,060 --> 00:12:07,030
What shall we do? Uncle hasn't got back!
163
00:12:23,020 --> 00:12:25,380
Forget it. Stop looking
164
00:13:08,970 --> 00:13:11,900
We can't go to Grandpa's home right now
165
00:13:12,170 --> 00:13:13,690
Because uncle isn't here yet
166
00:13:13,840 --> 00:13:15,970
If we go before he does, he'll be in trouble
167
00:13:16,110 --> 00:13:17,400
So let's wait
168
00:14:20,780 --> 00:14:24,040
Yen Cheng-kou... quick Yen Cheng-Kou
169
00:15:12,230 --> 00:15:14,760
Wow, that's awesome
170
00:15:54,410 --> 00:15:55,900
Uncle!
171
00:16:00,010 --> 00:16:01,040
So you are here!
172
00:16:01,850 --> 00:16:02,250
Where is your brother?
173
00:16:02,380 --> 00:16:03,870
Over there
174
00:16:04,620 --> 00:16:07,350
Tung-tung!
175
00:16:08,960 --> 00:16:09,820
Uncle!
176
00:16:09,930 --> 00:16:10,550
Let's go
177
00:16:10,830 --> 00:16:11,990
Okay
178
00:16:15,260 --> 00:16:16,560
Uncle, look!
179
00:16:16,830 --> 00:16:18,300
Who gave it to you?
180
00:16:18,570 --> 00:16:20,870
I exchanged it with my car
181
00:16:21,270 --> 00:16:22,400
Let's go
182
00:16:22,540 --> 00:16:25,370
- Hey, Yen Cheng-kuo, he really traded with you - Yes
183
00:16:29,910 --> 00:16:32,610
Scared me to death. I thought you disappeared
184
00:16:33,180 --> 00:16:35,580
Didn't think you're still here waiting for me
185
00:16:36,390 --> 00:16:39,220
Otherwise, Grandpa would have killed me!
186
00:16:46,130 --> 00:16:48,930
Come here. Say hello to Grandpa
187
00:16:53,170 --> 00:16:55,160
Grandpa!
188
00:17:02,280 --> 00:17:05,150
Put your things over here
189
00:17:05,280 --> 00:17:06,620
Ting-ting! Tung-tung!
190
00:17:09,660 --> 00:17:11,120
Let me help you
191
00:17:11,260 --> 00:17:13,190
Grandma!
192
00:17:13,290 --> 00:17:14,520
Good!
193
00:17:16,330 --> 00:17:18,520
Oh, look how tall you are!
194
00:17:19,000 --> 00:17:21,660
It's so hot. Have some tea
195
00:17:22,270 --> 00:17:23,500
I don't want it!
196
00:17:23,640 --> 00:17:25,570
Me neither!
197
00:17:26,710 --> 00:17:27,970
Auntie
198
00:17:28,110 --> 00:17:30,370
- Go upstairs! Cooler there! ...- Auntie! Auntie!
199
00:17:30,480 --> 00:17:32,170
Bring your stuff upstairs!
200
00:17:32,610 --> 00:17:35,480
Come on, put your things here
201
00:17:47,960 --> 00:17:49,260
Come on
202
00:17:57,970 --> 00:17:59,460
put your things here
203
00:18:01,610 --> 00:18:03,100
Be careful!
204
00:18:38,180 --> 00:18:41,210
How come they wait so long for the operation?
205
00:18:42,490 --> 00:18:46,650
Her bilitary system is infected They have to cure that first
206
00:18:48,760 --> 00:18:51,560
Dad said mom's too weak
207
00:18:51,700 --> 00:18:52,750
So she has to recover and rest for awhile
208
00:18:53,030 --> 00:18:56,190
before they can operate
209
00:18:58,070 --> 00:18:59,630
How come?
210
00:18:59,740 --> 00:19:04,230
How could it become acute?
211
00:19:11,350 --> 00:19:14,810
This is the house! Hello! Hello!
212
00:19:16,260 --> 00:19:17,620
Let's go around the house, come on!
213
00:19:17,720 --> 00:19:19,160
That's him!
214
00:19:28,470 --> 00:19:32,600
- Hello - That's him!!
215
00:19:36,380 --> 00:19:38,610
Come down!
216
00:20:12,550 --> 00:20:13,680
Here they come!
217
00:20:17,760 --> 00:20:19,620
Everyone's got a turtle
218
00:20:19,720 --> 00:20:21,890
to trade for a toy
219
00:20:22,490 --> 00:20:24,390
Look! Can I trade with you?
220
00:20:24,500 --> 00:20:27,190
- Let me trade with you! - I'll change it with you
221
00:20:30,700 --> 00:20:33,760
I can't! I only have this airplane
222
00:20:34,340 --> 00:20:37,430
Let me trade with you!
223
00:20:37,580 --> 00:20:40,200
Give it to me! Trade with me!
224
00:20:47,820 --> 00:20:49,220
Want to trade your fan away?
225
00:20:49,320 --> 00:20:52,780
Who wants to trade with you? Turtles are terrible!
226
00:20:54,190 --> 00:20:55,160
What about this
227
00:20:55,260 --> 00:20:57,390
Whoever's turtle is the fastest gets to trade!
228
00:20:57,530 --> 00:21:03,200
Okay! Let's race! Hurry!
229
00:21:04,570 --> 00:21:06,800
Start from here!
230
00:21:14,580 --> 00:21:16,210
Ready... Go!
231
00:21:16,350 --> 00:21:18,550
The toy will be traded for his
232
00:21:19,320 --> 00:21:20,850
Ready, Go!
233
00:21:20,960 --> 00:21:27,590
- Go go go! - Run faster
234
00:21:31,400 --> 00:21:32,890
Go turtle
235
00:21:33,600 --> 00:21:35,200
Run faster
236
00:21:36,270 --> 00:21:37,500
Go faster
237
00:21:38,370 --> 00:21:40,370
Run, turtle
238
00:21:42,810 --> 00:21:44,250
Turtle go
239
00:21:44,710 --> 00:21:45,840
Faster, Faster
240
00:21:47,280 --> 00:21:48,250
Run run
241
00:21:48,350 --> 00:21:49,550
Go
242
00:21:50,450 --> 00:21:52,510
Go
243
00:21:52,620 --> 00:21:54,420
Big turtle, run run
244
00:21:56,830 --> 00:21:58,990
Hurry up, go ahead
245
00:21:59,960 --> 00:22:01,560
Run
246
00:22:02,570 --> 00:22:03,730
Run run
247
00:22:04,270 --> 00:22:05,570
Take it over here
248
00:22:05,670 --> 00:22:06,570
Go Run faster
249
00:22:06,670 --> 00:22:25,220
- Run - Go Run faster
250
00:22:25,290 --> 00:22:27,620
Go
251
00:23:18,980 --> 00:23:21,310
Go away! Girls can't look
252
00:23:21,450 --> 00:23:24,820
Your eyes will grow germs if you look!
253
00:23:25,490 --> 00:23:27,290
Go away!
254
00:23:27,990 --> 00:23:29,960
Go away!
255
00:23:44,540 --> 00:23:47,700
Trouble Luo, what are you doing?
256
00:23:47,850 --> 00:23:50,040
Trouble Luo, what are you doing?
257
00:23:50,350 --> 00:23:51,750
Shitting
258
00:23:55,850 --> 00:23:57,650
He's shitting
259
00:23:58,520 --> 00:24:00,050
It's stinky
260
00:24:09,070 --> 00:24:10,900
Don't push me
261
00:25:04,960 --> 00:25:06,390
Don't touch me
262
00:25:11,700 --> 00:25:13,000
The bad guy
263
00:25:29,750 --> 00:25:32,220
Here comes the cow's dreg!
264
00:25:32,520 --> 00:25:34,680
Here comes the cow's dreg!
265
00:25:34,830 --> 00:25:35,920
Here comes the cow's dreg!
266
00:25:43,670 --> 00:25:46,230
Here comes the cow's dreg! It's disgusting
267
00:25:53,510 --> 00:25:55,710
My clothes are gone They're gone
268
00:25:55,810 --> 00:25:57,780
My clothes are gone
269
00:26:01,620 --> 00:26:03,650
My cow is gone!
270
00:26:07,260 --> 00:26:08,750
The cow is gone!
271
00:26:14,970 --> 00:26:19,700
If the cow walks down the river it will become a sea-cow and eat eat people
272
00:26:19,840 --> 00:26:20,930
Nonsense!
273
00:26:27,750 --> 00:26:30,010
Yen Cheng-kuo! Wait!
274
00:26:31,090 --> 00:26:33,680
Yen Cheng-kuo! Wait!
275
00:26:56,110 --> 00:26:58,580
You bastard! Where are your clothes?
276
00:26:58,710 --> 00:27:00,200
Where did you go swimming?
277
00:27:00,950 --> 00:27:02,250
Hurry! Find your clothes!
278
00:27:02,520 --> 00:27:04,040
You can't run around like this!
279
00:27:04,850 --> 00:27:06,080
Go!
280
00:27:06,590 --> 00:27:07,580
What you're standing around for?
281
00:27:08,930 --> 00:27:10,860
Hurry up and go!
282
00:27:58,040 --> 00:28:00,270
Where are your clothes?
283
00:28:00,580 --> 00:28:01,770
Where did you go?
284
00:28:01,910 --> 00:28:04,140
Where is your shirt?
285
00:28:38,690 --> 00:28:40,660
One more shot
286
00:29:10,660 --> 00:29:11,710
Where is Kuo?
287
00:29:11,820 --> 00:29:12,650
I don't know
288
00:29:12,760 --> 00:29:14,120
Isn't he with you guys?
289
00:29:14,230 --> 00:29:15,160
No
290
00:29:15,290 --> 00:29:17,060
He was playing with the kid from Taipei
291
00:29:17,160 --> 00:29:18,150
Help me to find him
292
00:29:18,300 --> 00:29:19,230
Ok
293
00:29:31,980 --> 00:29:36,350
Tung-tung, get up!
294
00:29:42,890 --> 00:29:44,790
Hurry up!
295
00:29:46,790 --> 00:29:49,190
No need to be worried
296
00:29:49,330 --> 00:29:51,260
Tung-tung went swimming in the river
297
00:29:51,360 --> 00:29:52,460
and lost his clothes
298
00:29:52,770 --> 00:29:54,030
He only wore a short pant as he came home
299
00:29:54,170 --> 00:29:55,690
Sit down. Have some tea
300
00:29:59,710 --> 00:30:02,730
Tung-tung, where is Ah Cheng-kuo?
301
00:30:02,880 --> 00:30:05,350
I don't know
302
00:30:05,480 --> 00:30:07,710
They say you were with him last
303
00:30:07,850 --> 00:30:08,470
That's right.
304
00:30:08,750 --> 00:30:11,080
But I didn't know what happened later
305
00:30:11,190 --> 00:30:13,880
But he was with you
306
00:30:14,490 --> 00:30:15,480
What's going on?
307
00:30:15,790 --> 00:30:16,880
My Ah Cheng-kuo is missing
308
00:30:17,030 --> 00:30:18,250
The cow came home,
309
00:30:18,360 --> 00:30:20,190
but the boy...
310
00:30:20,300 --> 00:30:22,790
What? The cow came home?
311
00:30:22,900 --> 00:30:23,360
He thought it got lost
312
00:30:23,500 --> 00:30:26,260
Went by the river, said he was going to the ocean
313
00:30:28,770 --> 00:30:34,000
Ah Cheng-kuo!
314
00:30:34,140 --> 00:30:37,510
Ah Cheng-kuo!
315
00:30:38,750 --> 00:30:40,810
Ah Cheng-kuo!
316
00:30:42,150 --> 00:30:45,550
Ah Cheng-kuo!
317
00:31:04,780 --> 00:31:10,080
Ah Cheng-kuo!
318
00:31:14,850 --> 00:31:16,550
Ah Cheng-kuo! Where are you?
319
00:32:31,200 --> 00:32:38,200
"Being a stranger in a strange land..."
320
00:32:39,480 --> 00:32:44,140
"Each... Each..."
321
00:32:44,280 --> 00:32:49,450
"Each festival...
322
00:32:50,490 --> 00:32:52,650
Intensifies my longing..."
323
00:32:52,960 --> 00:32:55,930
Heard from... Heard from afar
324
00:32:59,160 --> 00:33:03,100
Heard from afar
325
00:33:04,200 --> 00:33:08,470
That brother... passed the exam...
326
00:33:08,610 --> 00:33:14,050
Is staying...
327
00:33:14,150 --> 00:33:18,410
"Arranging... arranging...
328
00:33:21,490 --> 00:33:26,080
The dogwood, one person is missing!
329
00:35:34,130 --> 00:35:35,360
Yen Cheng-kuo...
330
00:35:35,500 --> 00:35:37,290
It's really cool up here.
331
00:35:37,400 --> 00:35:38,730
Want to come up?
332
00:35:38,870 --> 00:35:40,560
No!
333
00:35:42,340 --> 00:35:46,100
Yen Cheng-kuo, you can see a long way up here
334
00:36:05,130 --> 00:36:08,430
Dim-ma's coming!
335
00:36:42,470 --> 00:36:46,230
Ah Cheng-kuo, what's going on?
336
00:36:47,640 --> 00:36:49,300
What's going on?
337
00:36:51,240 --> 00:36:52,870
Dim-ma!
338
00:36:53,150 --> 00:36:54,340
What's Dim-ma?
339
00:36:54,450 --> 00:36:56,510
Madwoman. She beats people
340
00:36:57,420 --> 00:36:58,510
Really?
341
00:41:16,490 --> 00:41:17,820
Why can I grasp it?
342
00:41:54,000 --> 00:41:55,590
What are you doing?
343
00:42:18,130 --> 00:42:19,750
Han-tzu
344
00:42:25,000 --> 00:42:26,730
What's all this?
345
00:43:10,910 --> 00:43:12,040
I could never tell
346
00:43:12,180 --> 00:43:14,670
if Ah-ching didn't tell me
347
00:43:15,190 --> 00:43:16,710
She must have been 3,4 months pregnant
348
00:43:18,920 --> 00:43:20,120
That bird catcher,
349
00:43:20,260 --> 00:43:21,950
really nasty!
350
00:43:22,760 --> 00:43:24,990
I bet it was also him last time
351
00:43:26,630 --> 00:43:28,900
It's really unfair...
352
00:43:29,270 --> 00:43:33,700
for a girl like that...
353
00:43:33,810 --> 00:43:35,710
No mother
354
00:43:35,810 --> 00:43:38,330
Her poor father
355
00:43:49,620 --> 00:43:50,880
Mom, I'm back
356
00:43:50,990 --> 00:43:54,220
You've come back? How come you didn't call?
357
00:43:54,330 --> 00:43:58,200
I was on my way to Tai-chung for business. No time to call
358
00:43:59,270 --> 00:44:01,260
Kids, greet your father
359
00:44:01,400 --> 00:44:02,390
Pop!
360
00:44:02,670 --> 00:44:03,760
Pop!
361
00:44:07,110 --> 00:44:08,400
So?
362
00:44:09,980 --> 00:44:14,740
The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube
363
00:44:14,850 --> 00:44:17,680
He's worried that it might rupture
364
00:44:17,790 --> 00:44:22,050
and the bile might cause peritonitis
365
00:44:22,160 --> 00:44:25,150
He'll give her the operation as soon as possible
366
00:44:26,860 --> 00:44:28,290
But Kwang-ling told me that
367
00:44:28,430 --> 00:44:30,660
she's too weak to receive the operation
368
00:44:30,800 --> 00:44:32,830
He's worried
369
00:44:34,200 --> 00:44:37,260
We better go to Taipei soon
370
00:44:37,410 --> 00:44:39,770
What's the use?
371
00:44:39,880 --> 00:44:42,000
The head-doctor knows his business
372
00:46:20,880 --> 00:46:25,950
Go! Go away!
373
00:47:11,270 --> 00:47:13,030
Have some soda
374
00:47:14,040 --> 00:47:15,200
Thank you
375
00:47:51,010 --> 00:47:53,280
Uncle, it went in!
376
00:47:59,020 --> 00:48:02,420
You play yourself. I'll be right out
377
00:49:05,120 --> 00:49:06,090
Dr. Liu! Dr. Liu!
378
00:49:07,530 --> 00:49:09,490
Dr. Liu! Dr. Liu!
379
00:49:12,670 --> 00:49:13,930
Dr. Liu!
380
00:49:15,070 --> 00:49:15,930
Someone's got hurt!
381
00:49:16,040 --> 00:49:18,000
His head was hurt!
382
00:49:19,370 --> 00:49:21,270
OK. OK.
383
00:49:24,110 --> 00:49:26,440
Sir, someone is injured
384
00:49:53,440 --> 00:49:54,700
What happened?
385
00:49:54,980 --> 00:49:56,970
He was sleeping in the underpass. Got robbed
386
00:49:57,080 --> 00:49:58,770
And they smashed him with a rock
387
00:50:09,290 --> 00:50:11,690
What are you looking at? Get away!
388
00:50:11,800 --> 00:50:12,760
Grandma
389
00:50:13,030 --> 00:50:14,590
I know who did it!
390
00:50:14,700 --> 00:50:17,220
Child, don't stick your nose in!
391
00:50:17,770 --> 00:50:20,100
Grandma! Grandma!
392
00:50:20,240 --> 00:50:21,640
Grandma, it's true!
393
00:50:21,740 --> 00:50:24,040
Don't stick your nose in
394
00:50:24,580 --> 00:50:26,170
Come on, have some guava
395
00:50:31,720 --> 00:50:33,150
Uncle! Uncle!
396
00:50:33,290 --> 00:50:34,650
Auntie Lin is here!
397
00:50:34,750 --> 00:50:36,720
And so is her mother!
398
00:50:36,820 --> 00:50:38,410
Grandpa is really mad!
399
00:50:38,520 --> 00:50:39,790
Her mother says
400
00:50:40,060 --> 00:50:41,820
she has a baby!
401
00:50:49,500 --> 00:50:52,160
Pi-yun is foolish!
402
00:50:52,310 --> 00:50:55,470
Every time I ask her
403
00:50:56,040 --> 00:50:57,480
If he's sincere,
404
00:50:57,610 --> 00:51:00,580
why doesn't he take you home...
405
00:51:00,680 --> 00:51:02,770
to see the elders?
406
00:51:04,220 --> 00:51:08,450
She always says you're busy...
407
00:51:08,560 --> 00:51:13,290
running this clinic of your own
408
00:51:13,830 --> 00:51:16,260
It's all a ruse!
409
00:51:18,500 --> 00:51:22,130
Her brother came back from the army yesterday
410
00:51:22,840 --> 00:51:25,330
and couldn't take it
411
00:51:25,470 --> 00:51:26,840
He scolded her
412
00:51:27,140 --> 00:51:30,110
She cried and wanted to kill herself!
413
00:51:32,580 --> 00:51:35,880
Chang-ming is out running around all the time
414
00:51:36,190 --> 00:51:38,520
He didn't say anything about this,
415
00:51:38,620 --> 00:51:40,850
so we weren't aware...
416
00:51:41,160 --> 00:51:43,250
I'll ask him when he gets back.
417
00:51:43,360 --> 00:51:45,760
He's no kid
418
00:51:45,860 --> 00:51:48,420
If he did something wrong, he can't run away free
419
00:51:50,130 --> 00:51:53,730
I've no special purpose to bring her along today
420
00:51:53,870 --> 00:51:56,700
I just want to see if you've got planned for this
421
00:51:56,840 --> 00:51:59,740
Whether they shall get married or engaged
422
00:51:59,840 --> 00:52:02,740
You've got to do something
423
00:53:13,490 --> 00:53:15,460
Don't come back!
424
00:53:15,560 --> 00:53:17,350
I'll kill you if you do!
425
00:54:24,500 --> 00:54:25,290
It's okay.
426
00:54:25,430 --> 00:54:28,330
Pick them up after you eat, come on!
427
00:54:35,440 --> 00:54:37,770
What's up?
428
00:54:39,850 --> 00:54:42,580
Don't wait. If he doesn't come, forget it!
429
00:55:06,440 --> 00:55:07,770
Go home!
430
00:55:10,450 --> 00:55:13,510
Go away! Go home!
431
00:55:22,930 --> 00:55:26,830
Don't follow us!
432
00:55:26,960 --> 00:55:28,560
Go home!
433
00:55:28,670 --> 00:55:30,330
You threw away our clothes last time,
434
00:55:30,470 --> 00:55:32,440
how dare you come along?
435
00:55:33,600 --> 00:55:37,670
Go home! Go away!
436
00:55:37,810 --> 00:55:41,370
Don't you understand? Go home!
437
00:55:41,480 --> 00:55:43,110
Give me your fan,
438
00:55:43,380 --> 00:55:44,850
or else don't follow us
439
00:55:44,980 --> 00:55:46,810
That's right!
440
00:58:12,040 --> 00:58:13,010
Ting-ting
441
00:58:15,780 --> 00:58:18,770
Ting-ting, get off...
442
00:58:20,050 --> 00:58:22,850
Get off! Ting-ting!
443
00:58:28,620 --> 00:58:29,680
Ting-ting
444
00:58:30,730 --> 00:58:32,160
Ting-ting, get off...
445
00:58:32,760 --> 00:58:34,160
Ting-ting, get off...
446
00:58:35,830 --> 00:58:37,700
Ting-ting, get off...
447
00:58:39,700 --> 00:58:41,070
Get off!
448
00:58:54,950 --> 00:58:57,220
Get off!
449
00:59:00,920 --> 00:59:02,150
Ting-ting, get off...
450
00:59:51,740 --> 00:59:54,080
Miles after miles,
451
00:59:54,180 --> 00:59:56,410
I bid you farewell
452
00:59:56,680 --> 00:59:58,980
Distance grows each day,
453
00:59:59,120 --> 01:00:01,420
While we are apart
454
01:00:01,720 --> 01:00:03,920
The road is long and winding,
455
01:00:04,060 --> 01:00:06,820
The day we meet again is far
456
01:00:06,930 --> 01:00:09,160
The Hun horses bathe in the north wind
457
01:00:09,260 --> 01:00:12,820
The Viet birds rest in the south trees
458
01:00:16,300 --> 01:00:19,030
Let her have the baby
459
01:00:19,140 --> 01:00:20,660
Poor child!
460
01:00:21,780 --> 01:00:24,640
It'll do her mental illness a lot of good
461
01:00:25,080 --> 01:00:27,740
I've already asked Mrs. Tren to take care of it
462
01:00:31,250 --> 01:00:32,780
Well
463
01:00:32,920 --> 01:00:35,290
How about having her sterilized
464
01:00:35,420 --> 01:00:38,090
after childbirth
465
01:00:38,190 --> 01:00:40,420
I'm concerned about the possibility that
466
01:00:40,730 --> 01:00:43,100
the baby will be born retarded just like her?
467
01:00:43,200 --> 01:00:46,800
That's right! Then it'll really be a pity
468
01:00:46,940 --> 01:00:49,170
No, it won't
469
01:01:34,850 --> 01:01:36,120
Uncle
470
01:01:36,990 --> 01:01:38,290
Uncle
471
01:01:39,390 --> 01:01:40,830
Uncle
472
01:01:56,740 --> 01:01:57,730
Uncle
473
01:01:59,150 --> 01:02:00,270
Uncle
474
01:02:01,520 --> 01:02:03,110
Don't be so loud!
475
01:02:04,020 --> 01:02:06,250
Where do you stay now, uncle?
476
01:02:06,350 --> 01:02:09,810
On the old street. Want to come over?
477
01:02:09,960 --> 01:02:11,860
Sure, just a second!
478
01:02:13,330 --> 01:02:14,800
What a naughty boy!
479
01:02:15,800 --> 01:02:17,200
Tell your girl friend,
480
01:02:17,330 --> 01:02:19,060
I really can't go there
481
01:02:19,170 --> 01:02:20,830
Alright
482
01:02:54,340 --> 01:02:57,070
Pi-yun! Pi-yun!
483
01:03:01,880 --> 01:03:03,610
How do I look?
484
01:03:03,880 --> 01:03:06,350
Not this one! Your belly can be obvious!
485
01:03:06,490 --> 01:03:09,010
Why don't you wear that skirt as I told you?
486
01:03:09,120 --> 01:03:10,820
It's not obvious now
487
01:03:10,960 --> 01:03:13,950
What do you mean it's not obvious? Change it
488
01:03:14,060 --> 01:03:15,580
I just bought it
489
01:03:15,860 --> 01:03:18,130
Wear it some other time. Change it
490
01:03:20,900 --> 01:03:23,390
My mom is not able to come
491
01:03:30,280 --> 01:03:31,370
Have a seat
492
01:03:35,050 --> 01:03:38,140
We can do nothing. We're both in a mess
493
01:03:40,390 --> 01:03:42,050
This is only for the time being
494
01:03:42,190 --> 01:03:44,250
All the stuff here belongs to the landlord
495
01:03:44,390 --> 01:03:47,330
Does Grandpa know you're staying here?
496
01:03:48,500 --> 01:03:50,160
No
497
01:03:53,400 --> 01:03:55,560
Her mother...
498
01:03:55,870 --> 01:03:57,360
thinks she can jump on the chance
499
01:03:57,510 --> 01:03:59,910
She thinks
500
01:04:00,040 --> 01:04:02,440
we are a wealthy doctor's family
501
01:04:02,540 --> 01:04:05,340
Wealthy! The money belongs to your Grandpa but not me
502
01:04:07,020 --> 01:04:08,980
She's silly, too
503
01:04:09,090 --> 01:04:11,280
Came to our house with her mother
504
01:04:11,390 --> 01:04:12,480
With all the make-up
505
01:04:12,590 --> 01:04:14,180
and everything!
506
01:04:15,960 --> 01:04:17,360
So, I told her frankly
507
01:04:17,490 --> 01:04:20,520
You want to get married? Fine
508
01:04:20,630 --> 01:04:23,500
Make one thing perfectly clear to your mom
509
01:04:23,600 --> 01:04:26,570
Don't ever think of getting a penny out of us!
510
01:04:28,210 --> 01:04:31,170
Even if I allow it
511
01:04:37,220 --> 01:04:39,580
your Grandpa won't
512
01:04:39,680 --> 01:04:41,550
I'm always a black sheep in your Grandpa's eyes anyway
513
01:04:45,690 --> 01:04:49,520
The grooms, the brides, ladies and gentlemen
514
01:04:49,630 --> 01:04:53,620
Today, Mr. Liu Chang-ming and Ms. Lin Pi-yun,
515
01:04:53,930 --> 01:04:57,630
Mr. Chen Wu-ling and Ms. Lee Li-chung
516
01:04:57,940 --> 01:05:00,030
are having notarial weddings
517
01:05:00,170 --> 01:05:03,200
in this court
518
01:05:04,340 --> 01:05:07,680
Marriage is the most important event in life
519
01:05:07,950 --> 01:05:11,380
Family is the foundation
520
01:05:12,350 --> 01:05:14,010
of our society
521
01:05:14,120 --> 01:05:15,650
Families are building rocks of a nation
522
01:05:15,760 --> 01:05:17,750
of a nation
523
01:05:18,030 --> 01:05:22,090
Our ancestors told us, The order of the world...
524
01:05:22,230 --> 01:05:23,630
starts from the order
525
01:05:23,770 --> 01:05:28,230
of a family
526
01:05:28,340 --> 01:05:30,170
Today, the court conducts wedding ceremonies
527
01:05:30,270 --> 01:05:33,730
for you newlyweds
528
01:05:34,010 --> 01:05:36,410
It marks the beginning of a new life
529
01:05:36,540 --> 01:05:39,270
for each of you
530
01:05:39,420 --> 01:05:41,780
I wish you would be in harmony
531
01:05:42,080 --> 01:05:45,050
Respect each other and trust each other
532
01:05:45,190 --> 01:05:49,060
Help each other and create a happy family
533
01:05:49,160 --> 01:05:52,420
It is the same effort you devote
534
01:05:52,530 --> 01:05:56,120
in creating a greater society
535
01:05:56,270 --> 01:05:59,760
Face each other
536
01:06:00,070 --> 01:06:03,340
Step back a bit
537
01:06:03,470 --> 01:06:06,100
First bow
538
01:06:06,240 --> 01:06:09,010
Second bow
539
01:06:09,110 --> 01:06:12,410
Third bow
540
01:06:21,760 --> 01:06:23,660
Dear Mom and Dad,
541
01:06:23,790 --> 01:06:27,160
The noise of the crickets disturbs me a lot
542
01:06:27,300 --> 01:06:28,630
Every time the train
543
01:06:28,730 --> 01:06:31,100
rumbles pass my window,
544
01:06:31,200 --> 01:06:33,360
I feel saddened
545
01:06:33,470 --> 01:06:36,240
I was the only family at Uncle's wedding
546
01:06:36,340 --> 01:06:38,370
Aunt Lin
547
01:06:38,480 --> 01:06:40,450
didn't have a wedding gown
548
01:06:40,550 --> 01:06:42,450
She didn't look
549
01:06:42,580 --> 01:06:45,850
as pretty as mom in mom's wedding album
550
01:06:46,150 --> 01:06:47,710
Poor uncle
551
01:06:47,820 --> 01:06:49,520
No one dares to mention his name
552
01:06:49,660 --> 01:06:51,350
in front of Grandpa
553
01:06:51,490 --> 01:06:54,430
I seem to have lost him all of a sudden
554
01:06:54,530 --> 01:06:55,860
If Grandpa and Grandma
555
01:06:56,160 --> 01:06:59,130
had attended his wedding
556
01:06:59,270 --> 01:07:02,260
Uncle would have been so much happier
557
01:07:02,370 --> 01:07:04,390
So many things happen each day that
558
01:07:04,510 --> 01:07:06,300
I can't keep tracks
559
01:07:06,410 --> 01:07:08,570
I'll tell you later if they come back to my mind
560
01:07:08,680 --> 01:07:11,610
I feel depressed today. I'll stop for now
561
01:07:11,710 --> 01:07:13,610
Wish mommy recover soon
562
01:07:13,720 --> 01:07:16,340
Love, Tung-tung
563
01:07:38,340 --> 01:07:40,470
Doctor Liu!
564
01:07:43,680 --> 01:07:44,810
Officer Lee, have a seat!
565
01:07:45,120 --> 01:07:47,480
Thanks
566
01:07:52,190 --> 01:07:53,280
Officer Lee
567
01:07:53,390 --> 01:07:55,320
Sorry to bother you
568
01:07:57,360 --> 01:07:58,760
What's up?
569
01:07:58,860 --> 01:08:00,450
Remember the taxi driver
570
01:08:00,600 --> 01:08:02,290
who got beaten under the flyover?
571
01:08:02,430 --> 01:08:04,230
Do you have his address?
572
01:08:04,370 --> 01:08:05,800
I have to make a record of it
573
01:08:05,940 --> 01:08:07,930
Sure
574
01:08:08,210 --> 01:08:10,770
Ah-hung, get me the records
575
01:08:10,880 --> 01:08:12,540
Did you get those rubbers?
576
01:08:12,680 --> 01:08:14,440
Not yet. But we found out who they are
577
01:08:14,550 --> 01:08:15,670
and the news is in the papers
578
01:08:15,810 --> 01:08:17,210
Some other driver came to report a robbery saying...
579
01:08:17,350 --> 01:08:18,480
One of the rubbers
580
01:08:18,580 --> 01:08:21,250
hurt himself during the robbery
581
01:08:28,530 --> 01:08:30,290
It's in the papers
582
01:08:30,900 --> 01:08:32,300
Right here
583
01:08:55,490 --> 01:08:59,450
Uncle! Uncle!
584
01:09:07,440 --> 01:09:09,800
Who are you looking for?
585
01:09:48,550 --> 01:09:49,880
Chang-ming
586
01:09:49,980 --> 01:09:51,450
What?
587
01:09:51,580 --> 01:09:53,020
They are beating up Tung-tung
588
01:09:53,320 --> 01:09:54,880
by the creek!
589
01:10:01,690 --> 01:10:02,660
Big Head!
590
01:10:06,370 --> 01:10:07,330
Big Head!
591
01:10:08,430 --> 01:10:09,990
He's my nephew!
592
01:10:13,670 --> 01:10:14,540
Tung-tung
593
01:10:16,740 --> 01:10:17,900
He ran as soon as he saw us.
594
01:10:18,040 --> 01:10:19,530
He recognized us
595
01:10:19,650 --> 01:10:20,740
Your pictures are in the papers
596
01:10:20,880 --> 01:10:22,440
Who doesn't?
597
01:10:27,850 --> 01:10:29,410
Tung-tung, after you get back
598
01:10:29,560 --> 01:10:31,720
Tung-tung, don't tell anyone
599
01:10:31,830 --> 01:10:33,550
They broke the law,
600
01:10:33,660 --> 01:10:35,390
but we grew up together
601
01:10:35,530 --> 01:10:37,590
I must help them out
602
01:10:39,800 --> 01:10:41,290
Understand?
603
01:10:51,650 --> 01:10:54,910
The Old St., Fu-shing Rd. No.3,
604
01:10:55,050 --> 01:10:58,540
My son's place
605
01:10:58,650 --> 01:11:01,550
Right... right...
606
01:11:03,130 --> 01:11:05,750
My grandson ran into them
607
01:11:05,890 --> 01:11:07,560
when he visited
608
01:11:07,660 --> 01:11:10,360
They really frightened the boy
609
01:11:11,030 --> 01:11:13,430
No...
610
01:11:13,540 --> 01:11:15,830
Have some tea
611
01:11:17,340 --> 01:11:20,640
Certainly... Certainly...
612
01:11:47,110 --> 01:11:47,730
Who?
613
01:11:47,870 --> 01:11:49,460
The landowner
614
01:11:54,080 --> 01:11:55,410
Don't move
615
01:12:03,620 --> 01:12:05,820
Since when did they hide at your place?
616
01:12:07,530 --> 01:12:09,760
Did they mention where they were going?
617
01:12:12,000 --> 01:12:13,490
Say something!
618
01:12:37,930 --> 01:12:41,620
Did they head for Taipei for Big-head's sister?
619
01:12:45,600 --> 01:12:47,470
Did they threaten you?
620
01:12:49,240 --> 01:12:52,770
Don't be afraid. Speak out!
621
01:13:00,850 --> 01:13:03,580
If you don't tell us, I'd just have to arrest you
622
01:13:06,660 --> 01:13:13,690
Speak up! Say something...
623
01:13:19,670 --> 01:13:20,860
You treat them as buddies,
624
01:13:21,010 --> 01:13:23,700
but they won't do the same
625
01:13:23,840 --> 01:13:25,540
Once they are caught,
626
01:13:25,680 --> 01:13:28,200
They'll drag you into this mess
627
01:13:28,510 --> 01:13:30,480
Say something
628
01:13:45,970 --> 01:13:48,800
Take the medicine at the pharmacy over there
629
01:14:53,140 --> 01:14:54,190
Tung-tung, Tung-tung
630
01:14:54,340 --> 01:14:56,130
Tung-tung, Tung-tung
631
01:14:56,240 --> 01:14:57,730
Be quiet!
632
01:14:57,870 --> 01:14:59,740
Tung-tung. Tung-tung
633
01:14:59,910 --> 01:15:01,880
Tung-tung. Tung-tung
634
01:15:02,210 --> 01:15:03,200
What?
635
01:15:03,310 --> 01:15:05,280
This little bird is injured
636
01:15:06,350 --> 01:15:07,680
It's dead
637
01:15:12,160 --> 01:15:13,990
What should I do with it?
638
01:15:15,390 --> 01:15:16,760
Throw it into the river.
639
01:15:16,890 --> 01:15:18,120
Let it be carried away
640
01:15:18,230 --> 01:15:22,190
Then it can reincarnate. Stupid!
641
01:15:49,260 --> 01:15:50,990
Hey...
642
01:15:56,640 --> 01:15:59,230
Wait a second
643
01:16:11,690 --> 01:16:15,210
Oh, Kwang-ling, it's you
644
01:16:19,930 --> 01:16:23,060
How could this possibly happen...
645
01:16:27,900 --> 01:16:30,170
Well... you take care of yourself
646
01:16:37,980 --> 01:16:39,450
Hwei-cheng became allergic
647
01:16:39,750 --> 01:16:41,220
to the aesthetic
648
01:16:41,350 --> 01:16:43,680
She hasn't waken up for 3 hours after the operation
649
01:16:43,790 --> 01:16:45,910
How could it happen?
650
01:16:46,060 --> 01:16:47,820
I haven't got the details yet
651
01:16:47,960 --> 01:16:50,790
Once he gets the news, he'll call me
652
01:16:50,930 --> 01:16:53,400
Wait... I'd better call the head doctor first
653
01:16:53,500 --> 01:16:56,700
Director Lin
654
01:18:09,540 --> 01:18:10,980
It's useless for you to go.
655
01:18:11,110 --> 01:18:13,980
You'll bother Kwuang-ling
656
01:18:14,080 --> 01:18:17,280
I just called the head doctor
657
01:18:17,390 --> 01:18:22,120
Hwei-cheng is too weak physically
658
01:18:22,930 --> 01:18:26,490
It depends on whether she'll come around this evening
659
01:18:26,800 --> 01:18:29,600
He'll phone us any time
660
01:18:33,170 --> 01:18:37,130
It will be better if there's extra helper
661
01:18:37,240 --> 01:18:41,410
Besides, if I stay here, I'll go crazy
662
01:18:45,850 --> 01:18:47,840
Well, you pack then...
663
01:18:47,950 --> 01:18:51,220
I'll tell Ah-hung to buy the train tickets
664
01:19:21,590 --> 01:19:23,150
My little bird is dead
665
01:19:23,290 --> 01:19:25,950
Tung-tung said it'll come alive
666
01:19:26,060 --> 01:19:28,250
if it is thrown into the water
667
01:22:51,640 --> 01:22:53,410
Go away!
668
01:22:55,720 --> 01:22:59,170
Don't you listen to me? Go! Go!
669
01:23:02,290 --> 01:23:06,120
Go away! Go!
670
01:23:26,880 --> 01:23:29,110
It's your fault
671
01:23:29,250 --> 01:23:30,580
Went looking for Dim-ma
672
01:23:30,690 --> 01:23:33,520
Now Grandpa can't go to Taipei to see mom
673
01:23:34,520 --> 01:23:36,390
Mom is seriously ill, you know?
674
01:24:20,970 --> 01:24:21,960
Where are you going?
675
01:24:23,280 --> 01:24:24,900
Don't you listen to me?
676
01:24:25,180 --> 01:24:26,300
Go to bed!
677
01:24:28,210 --> 01:24:30,610
Your mother is very disappointed at you, you know?
678
01:24:32,990 --> 01:24:36,950
Mom, I'll bring her to bed later
679
01:24:37,520 --> 01:24:41,550
I've never seen such a dogged kid
680
01:25:41,830 --> 01:25:45,520
Why are you sitting up?
681
01:25:49,670 --> 01:25:52,600
Go to bed! Don't sit here!
682
01:25:52,740 --> 01:25:54,570
I want to stay up for the call from Mom
683
01:25:54,710 --> 01:25:56,940
I'll wake you up when she calls, OK?
684
01:25:57,780 --> 01:25:59,970
Hurry up! Go to bed!
685
01:26:01,480 --> 01:26:03,610
None of you kids listens to the elders nowadays!
686
01:27:29,470 --> 01:27:31,130
Dear Mom and Dad...
687
01:27:31,440 --> 01:27:32,700
I fell to sleep
688
01:27:32,810 --> 01:27:35,540
when I waited for the call
689
01:27:35,650 --> 01:27:38,480
I didn't hear the phone ring
690
01:27:38,620 --> 01:27:40,410
Grandma promised to wake me up,
691
01:27:40,520 --> 01:27:41,750
but she didn't
692
01:27:41,890 --> 01:27:43,010
I was so angry!
693
01:27:43,120 --> 01:27:44,710
However, I'm happy to hear that
694
01:27:44,820 --> 01:27:46,650
mom is getting well
695
01:27:46,790 --> 01:27:50,020
I wish Mom healthy and pretty forever
696
01:27:51,100 --> 01:27:52,590
Uncle got out ofjail
697
01:27:52,730 --> 01:27:55,700
Grandma told me it was grandpa who bailed him out
698
01:27:55,800 --> 01:27:57,170
Grandpa is so weird.
699
01:27:57,470 --> 01:28:00,560
He never tells others what he did
700
01:28:01,810 --> 01:28:02,570
Auntie told me
701
01:28:02,680 --> 01:28:04,610
Han-tzu lost her baby
702
01:28:04,740 --> 01:28:06,040
Grandpa tried to save it...
703
01:28:06,150 --> 01:28:07,700
...even when Mom was in coma
704
01:28:07,810 --> 01:28:09,650
But Han-tzu's father
705
01:28:09,780 --> 01:28:12,510
was mad at Grandpa
706
01:28:12,620 --> 01:28:14,920
I feel sorry for Grandpa
707
01:28:15,020 --> 01:28:17,580
Grandma said she's sorry for Han-tzu's father
708
01:28:17,690 --> 01:28:19,750
I really can't tell why
709
01:28:19,860 --> 01:28:21,190
It's better
710
01:28:21,460 --> 01:28:24,830
to have her sterilized this time
711
01:28:26,070 --> 01:28:28,630
Why don't you mind your own business!
712
01:28:28,770 --> 01:28:30,530
I'm grateful for your advice...
713
01:28:33,240 --> 01:28:34,640
But I'm getting old,
714
01:28:34,780 --> 01:28:37,610
I can't take care of her for the rest of my life
715
01:28:38,710 --> 01:28:39,740
Once she has a baby,
716
01:28:39,850 --> 01:28:41,710
she won't run around so often
717
01:28:41,820 --> 01:28:44,080
She'll then stay home and take care of her baby
718
01:29:52,790 --> 01:29:54,660
People like Han-tzu
719
01:29:54,790 --> 01:29:56,660
are unfortunate
720
01:29:56,760 --> 01:29:59,290
Perhaps she doesn't realize this herself
721
01:29:59,570 --> 01:30:03,200
Her father is even more unfortunate
722
01:30:03,340 --> 01:30:08,540
For her misfortunes stay with him
723
01:30:08,680 --> 01:30:09,870
as long as he lives
724
01:30:10,010 --> 01:30:14,040
No one can take care of his children forever
725
01:30:14,180 --> 01:30:17,150
The only thing a parent can do is to provide the children
726
01:30:17,250 --> 01:30:19,850
a sound fundamentality before they step into the society
727
01:30:19,990 --> 01:30:22,290
Teach them the basic qualities of
728
01:30:22,560 --> 01:30:26,930
becoming a decent individual
729
01:30:29,670 --> 01:30:30,930
I didn't quite understand
730
01:30:31,030 --> 01:30:32,690
what Grandpa was saying
731
01:30:32,840 --> 01:30:33,930
But I was sure
732
01:30:34,040 --> 01:30:34,830
Grandpa
733
01:30:34,940 --> 01:30:37,600
was referring to uncle
734
01:30:37,710 --> 01:30:39,230
Time flies.
735
01:30:39,380 --> 01:30:41,710
The summer is almost gone
736
01:30:41,840 --> 01:30:42,970
I'm homesick.
737
01:30:43,080 --> 01:30:45,710
When will Dad come and pick us home?
738
01:30:45,850 --> 01:30:48,370
My hand is getting sore from writing I'll stop for now
739
01:30:48,690 --> 01:30:51,020
Love, Tung-tung
740
01:31:32,370 --> 01:31:36,170
Uncle! Uncle! Grandpa is here!
741
01:32:03,160 --> 01:32:04,290
What's the matter?
742
01:32:06,130 --> 01:32:07,970
He was operated for hemorrhoids
743
01:32:08,070 --> 01:32:10,230
It hurts whenever the muscle contracts
744
01:32:17,950 --> 01:32:19,140
Grandpa
745
01:32:21,020 --> 01:32:22,040
Papa
746
01:32:31,390 --> 01:32:34,120
Your sister had an operation The gall flew out
747
01:32:34,260 --> 01:32:35,490
It was very dangerous,
748
01:32:35,770 --> 01:32:37,500
but it's ok now
749
01:32:37,770 --> 01:32:41,800
Tung-tung will go to the orientation course in Taipei
750
01:32:41,940 --> 01:32:46,810
Think about when you can drive him home
751
01:32:58,290 --> 01:33:03,890
Goodbye, uncle
752
01:33:45,140 --> 01:33:48,510
Uncle! Auntie!
753
01:34:01,320 --> 01:34:03,950
Han-tzu!
754
01:34:20,810 --> 01:34:23,340
Ting-ting, hurry up!
755
01:34:23,480 --> 01:34:27,250
Get in the car, Ting-ting!
756
01:34:46,870 --> 01:34:48,070
Drive carefully!
757
01:34:48,170 --> 01:34:48,970
I know
758
01:34:49,110 --> 01:34:51,300
Be good
759
01:34:51,440 --> 01:34:54,210
Goodbye Grandmother
760
01:35:43,030 --> 01:35:48,030
Kuo, Trouble Lou,
761
01:35:48,170 --> 01:35:53,200
Goodbye! Bye! Bye!
762
01:35:53,340 --> 01:36:00,980
I'm leaving for Taipei. So long! So long!
763
01:36:01,120 --> 01:36:07,520
I'll be back. So long! So long!
764
01:36:07,660 --> 01:36:11,900
Dad, they are ashamed They all swam nakedly
765
01:36:12,000 --> 01:36:15,030
- Really. - I'll come back!
45305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.