All language subtitles for [SubtitleTools.com] 2004 House Of Flying Daggers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:23,710 HOUSE OF FLYING DAGGERS 2 00:00:24,710 --> 00:00:26,290 CHINA 859 A.D. 3 00:00:26,460 --> 00:00:28,960 The once-mighty Tang dynasty is in decline. 4 00:00:29,090 --> 00:00:31,170 The emperor is weak and incompetent. 5 00:00:31,300 --> 00:00:34,140 His corrupt government no longer controls the land. 6 00:00:34,260 --> 00:00:36,100 Unrest sweeps the country. 7 00:00:36,220 --> 00:00:39,100 Village by village, an underground alliance forms: 8 00:00:39,220 --> 00:00:42,230 The House of Flying Daggers. 9 00:00:42,310 --> 00:00:44,440 Based near the imperial capital... 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,400 ...the House of Flying Daggers moves in the shadows. 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,860 Stealing from the rich to give to the poor... 12 00:00:49,990 --> 00:00:52,070 ...they earn the support of the people. 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,660 At the same time, they are feared and hated... 14 00:00:54,740 --> 00:00:57,280 ...by their bitter rivals, the local deputies. 15 00:00:59,700 --> 00:01:02,870 Police Headquarters Feng Tian County 16 00:01:05,670 --> 00:01:07,500 Captain Leo, Captain Jin. 17 00:01:07,670 --> 00:01:10,510 We're heading out on patrol. 18 00:01:18,430 --> 00:01:19,930 We're going to be busy again. 19 00:01:21,310 --> 00:01:24,850 The provincial office has given us 10 days to catch the new leader... 20 00:01:24,940 --> 00:01:27,440 - ...of the Flying Daggers. - What? 21 00:01:27,520 --> 00:01:32,990 It took us three months to assassinate their old leader. 22 00:01:33,780 --> 00:01:36,360 Ten days? Impossible. 23 00:01:38,200 --> 00:01:41,160 Have you heard of the new Peony Pavilion? 24 00:01:41,290 --> 00:01:43,000 Yes. 25 00:01:43,580 --> 00:01:45,870 Does anyone know you there? 26 00:01:45,960 --> 00:01:49,460 No, I haven't been there yet. 27 00:01:50,340 --> 00:01:53,760 - Good, now's your chance. - Any information? 28 00:01:55,340 --> 00:02:01,060 We suspect one of the showgirls is a member of the Flying Daggers. 29 00:02:02,180 --> 00:02:04,520 OK, I'll check it out. 30 00:02:07,020 --> 00:02:10,070 Entertainment House Peony Pavilion 31 00:02:12,480 --> 00:02:15,900 Pull. Pull harder. 32 00:02:16,740 --> 00:02:18,780 Pull harder. 33 00:02:22,620 --> 00:02:24,580 Come on. 34 00:02:39,590 --> 00:02:41,930 That's it. I'm done. 35 00:02:42,310 --> 00:02:44,430 - Madam! - I'm coming. 36 00:02:44,560 --> 00:02:46,850 - Madam! - Here I am. 37 00:02:49,600 --> 00:02:51,770 What can I do for you, sir? 38 00:02:52,770 --> 00:02:54,940 I heard you have a new girl. 39 00:02:56,190 --> 00:02:58,530 You're well informed. 40 00:03:00,870 --> 00:03:02,330 Is she pretty? 41 00:03:02,450 --> 00:03:05,540 - She's quite a beauty. - Bring her to me. 42 00:03:23,810 --> 00:03:27,680 There is one thing you need to know. 43 00:03:28,180 --> 00:03:31,480 - What's that? - The girl is blind. 44 00:03:33,650 --> 00:03:35,110 Blind? 45 00:03:36,820 --> 00:03:39,030 Then she must be special. 46 00:03:39,150 --> 00:03:40,990 I'm curious. 47 00:04:23,530 --> 00:04:29,750 - How did you lose your sight? - I was born blind. 48 00:04:31,330 --> 00:04:34,040 Why would a blind girl work here? 49 00:04:34,830 --> 00:04:36,920 Why can't a blind girl work here? 50 00:04:38,840 --> 00:04:40,380 You're right. 51 00:04:41,680 --> 00:04:44,470 - What's your name? - Mei. 52 00:04:46,100 --> 00:04:47,720 Mei? 53 00:04:48,770 --> 00:04:52,060 Every girl in this pavilion has taken the name of a flower. 54 00:04:52,140 --> 00:04:54,310 Why is yours so plain? 55 00:04:55,190 --> 00:04:58,730 I don't want to compete with those ordinary girls. 56 00:04:59,570 --> 00:05:01,780 What do you mean? 57 00:05:01,950 --> 00:05:05,490 The flowers displayed here can hardly be called flowers. 58 00:05:05,570 --> 00:05:08,200 Real flowers bloom in the wilderness. 59 00:05:11,410 --> 00:05:12,870 Well said. 60 00:05:16,880 --> 00:05:21,420 If you impress me, I'll take you to where the real flowers grow. 61 00:05:24,880 --> 00:05:28,220 What's your talent as the top showgirl? 62 00:05:28,930 --> 00:05:32,180 - Dancing. - Come closer. 63 00:06:22,820 --> 00:06:24,860 Don't you know the rules? 64 00:07:32,100 --> 00:07:37,520 ♪ A rare beauty in the north 65 00:07:37,640 --> 00:07:42,360 ♪ She's the finest lady on earth 66 00:07:43,270 --> 00:07:47,900 ♪ A glance from her, the whole city falls 67 00:07:48,820 --> 00:07:53,700 ♪ A second glance Leaves the whole nation in ruins 68 00:07:54,490 --> 00:07:57,620 ♪ There exists no city or nation 69 00:07:57,750 --> 00:08:01,880 ♪ That has been more cherished 70 00:08:02,830 --> 00:08:07,420 ♪ Than a beauty like this 71 00:08:36,370 --> 00:08:41,790 ♪ A rare beauty in the north 72 00:08:41,920 --> 00:08:46,380 ♪ She's the finest lady on earth 73 00:08:47,590 --> 00:08:52,590 ♪ A glance from her, the whole city falls 74 00:08:52,720 --> 00:08:58,470 ♪ A second glance Leaves the whole nation in ruins 75 00:08:58,600 --> 00:09:01,350 ♪ There exists no city or nation 76 00:09:01,480 --> 00:09:06,310 ♪ That has been more cherished 77 00:09:07,020 --> 00:09:13,950 ♪ Than a beauty like this ♪ 78 00:09:24,830 --> 00:09:27,340 Please calm down, sir. 79 00:09:29,380 --> 00:09:31,840 - Go away! - What's the matter? 80 00:09:32,840 --> 00:09:36,340 Please let me explain. This girl is young and inexperienced. 81 00:09:36,470 --> 00:09:39,850 Please forgive her. Take her away! 82 00:09:40,010 --> 00:09:41,850 - Go away! - Take her away. 83 00:09:42,020 --> 00:09:43,770 Stop! 84 00:09:46,850 --> 00:09:48,360 Captain. 85 00:09:49,730 --> 00:09:51,820 This is the captain of the county. 86 00:09:51,940 --> 00:09:54,240 To hell with the captain! 87 00:09:54,860 --> 00:09:57,530 Outrageous! Arrest him. 88 00:09:59,370 --> 00:10:01,410 Let me go! 89 00:10:03,580 --> 00:10:05,080 Who are you? 90 00:10:07,750 --> 00:10:10,670 How dare you! I'm the captain. 91 00:10:12,050 --> 00:10:16,590 You're drunk. And you're indecently dressed. 92 00:10:16,970 --> 00:10:18,470 Arrest both of them. 93 00:10:19,300 --> 00:10:21,720 Get your hands off me. 94 00:10:22,640 --> 00:10:24,020 Let me go! 95 00:10:25,270 --> 00:10:28,400 Please spare the girl, captain. That man was drunk. 96 00:10:28,520 --> 00:10:30,270 It was not her fault. 97 00:10:30,400 --> 00:10:32,030 Please don't arrest her. 98 00:10:32,110 --> 00:10:34,990 Our business is new. I rely on her to bring in guests. 99 00:10:35,070 --> 00:10:37,820 How can a blind girl be a top showgirl? Move! 100 00:10:37,910 --> 00:10:41,030 She's a dancer with rare skills. 101 00:10:41,120 --> 00:10:43,410 Please see for yourself. 102 00:10:47,460 --> 00:10:49,330 Do you know the echo game? 103 00:10:50,420 --> 00:10:51,880 I played it once. 104 00:10:52,000 --> 00:10:53,550 All right. 105 00:10:53,670 --> 00:10:56,470 Perform well and I'll let you go. 106 00:10:57,430 --> 00:11:00,090 Thank you, captain. Go and change quickly. 107 00:12:11,210 --> 00:12:13,170 Fantastic. 108 00:13:04,840 --> 00:13:07,640 Excellent! 109 00:15:57,810 --> 00:15:59,890 Who are you really? 110 00:16:01,020 --> 00:16:02,810 Why do you want to kill me? 111 00:16:03,650 --> 00:16:06,400 Government-running dogs, I wish to kill all of you! 112 00:17:13,680 --> 00:17:16,800 I do enjoy fighting a blind girl. 113 00:19:17,550 --> 00:19:20,050 We found this in her room. 114 00:19:32,770 --> 00:19:35,070 You're a member of the Flying Daggers? 115 00:19:39,360 --> 00:19:41,280 Who's the new leader? 116 00:19:43,580 --> 00:19:46,410 Where's the new leader? 117 00:19:50,620 --> 00:19:55,340 I'll show you what we'll do to you if you refuse to answer. Show her! 118 00:20:16,570 --> 00:20:19,280 In front of you is a torture device. 119 00:20:31,580 --> 00:20:33,670 Your head will be put here... 120 00:20:39,010 --> 00:20:40,510 ...your shoulder here... 121 00:20:41,680 --> 00:20:44,010 ...your back here... 122 00:20:44,140 --> 00:20:46,220 ...your legs here. 123 00:20:55,480 --> 00:21:01,530 You'll never dance again after this. Do you understand? 124 00:21:14,710 --> 00:21:19,760 You have one day to think it over. 125 00:21:25,220 --> 00:21:27,300 This girl reminds me of someone. 126 00:21:28,390 --> 00:21:29,850 Who? 127 00:21:31,270 --> 00:21:32,730 Rumour has it... 128 00:21:32,850 --> 00:21:37,060 ...the old leader's blind daughter disappeared after his death. 129 00:21:37,190 --> 00:21:39,900 It was a heavy blow to the Flying Daggers. 130 00:21:40,070 --> 00:21:42,530 They vowed revenge for their loss... 131 00:21:42,650 --> 00:21:45,410 ...while searching for the girl. 132 00:21:48,740 --> 00:21:51,750 Why would the old leader's daughter... 133 00:21:51,910 --> 00:21:53,960 ...end up in a brothel? 134 00:21:55,250 --> 00:21:59,090 Who owns the Peony Pavilion? 135 00:21:59,920 --> 00:22:02,760 Perhaps the Flying Daggers have realised... 136 00:22:02,920 --> 00:22:06,300 ...we were responsible for their old leader's death. 137 00:22:06,430 --> 00:22:10,310 Forget it. Let's turn her over to the provincial office for a reward... 138 00:22:10,430 --> 00:22:12,600 ...and then go out for a drink. 139 00:22:14,180 --> 00:22:18,360 I have a better idea. Since we have some clues... 140 00:22:18,480 --> 00:22:21,400 ...let's follow them through for a bigger reward. 141 00:22:23,490 --> 00:22:27,990 - Do you want me to do it? - Of course, who else? 142 00:22:29,830 --> 00:22:34,000 All right. This girl is a rare beauty. 143 00:22:34,160 --> 00:22:37,960 You know I love flirting with girls. 144 00:22:41,050 --> 00:22:43,510 Don't let beauty blind your judgment. 145 00:22:44,210 --> 00:22:47,430 If I die under a skirt, I can still flirt as a ghost. 146 00:24:37,450 --> 00:24:38,910 Who are you? 147 00:24:39,040 --> 00:24:41,170 I undressed you only yesterday. 148 00:24:41,330 --> 00:24:43,170 Have you forgotten me already? 149 00:24:43,920 --> 00:24:46,040 Why did you rescue me? 150 00:24:47,590 --> 00:24:49,670 Why do you think? 151 00:24:50,380 --> 00:24:52,630 You're an exquisite flower. 152 00:24:52,760 --> 00:24:56,760 - I'll do anything to help you. - Control yourself. 153 00:24:58,100 --> 00:25:01,980 Don't worry. I'm no longer a guest of the Peony Pavilion. 154 00:25:02,100 --> 00:25:05,900 You're not a showgirl anymore. You're the daughter of the old leader. 155 00:25:05,980 --> 00:25:07,730 What did you say? 156 00:25:08,650 --> 00:25:11,070 How many blind girls know martial arts... 157 00:25:11,150 --> 00:25:13,360 ...and carry daggers like these? 158 00:25:15,370 --> 00:25:17,990 I've rescued you... 159 00:25:18,120 --> 00:25:20,700 ...and your daggers as well. 160 00:25:24,170 --> 00:25:26,290 Why did you take such a risk? 161 00:25:27,130 --> 00:25:30,210 I hate the corrupt government and admire the Flying Daggers. 162 00:25:32,970 --> 00:25:34,680 Much obliged. 163 00:25:36,140 --> 00:25:39,930 - Why did we abandon the horses? - Hoofprints can be easily tracked. 164 00:25:40,020 --> 00:25:42,600 I have two new horses hidden ahead. 165 00:25:42,730 --> 00:25:44,390 You've planned well. 166 00:25:45,480 --> 00:25:49,820 - What's your name, master? - Just call me Wind. 167 00:25:49,940 --> 00:25:51,400 Wind? 168 00:25:51,530 --> 00:25:53,610 I wander around all alone... 169 00:25:53,740 --> 00:25:55,820 ...come and go without a trace. 170 00:25:55,950 --> 00:26:01,160 - Like a carefree wind? - No, a playful wind. 171 00:26:02,450 --> 00:26:06,420 You like to tease. I wonder what you look like. 172 00:26:06,540 --> 00:26:09,380 That's easy to find out. Here. 173 00:26:11,840 --> 00:26:13,630 Please let go. 174 00:26:13,760 --> 00:26:16,680 This isn't the Peony Pavilion. There are no rules here. 175 00:26:16,800 --> 00:26:19,640 You'll know what I look like if you touch my face. 176 00:26:21,850 --> 00:26:23,560 Come on. 177 00:26:23,680 --> 00:26:26,770 It's not respectful to touch your face first. 178 00:26:32,360 --> 00:26:35,860 I asked you to start from the top. You prefer to start at the bottom. 179 00:26:36,030 --> 00:26:37,740 That's fine with me. 180 00:26:38,820 --> 00:26:41,200 You've mastered the flying technique. 181 00:26:44,790 --> 00:26:47,170 Your right hand is skilled with a machete. 182 00:26:53,090 --> 00:26:56,170 Your left hand is powerful with a bow and arrow. 183 00:27:03,060 --> 00:27:05,980 Your heart beats steadily. You seem sincere. 184 00:27:07,100 --> 00:27:08,770 You can read me like a book. 185 00:27:10,020 --> 00:27:12,190 You're a brave man. 186 00:27:12,270 --> 00:27:15,110 I'm never shy around women. 187 00:27:19,610 --> 00:27:21,870 You're young, indeed. 188 00:27:30,790 --> 00:27:32,880 You know how to hold your drink. 189 00:27:34,670 --> 00:27:36,760 The soldiers are approaching. 190 00:27:58,950 --> 00:28:01,160 I've lost my dagger pouch. 191 00:32:39,520 --> 00:32:42,810 I'm sorry I was late. 192 00:34:24,910 --> 00:34:28,630 The Flying Daggers are always moving. Where should we go? 193 00:34:29,340 --> 00:34:30,880 We just keep heading north. 194 00:34:32,340 --> 00:34:34,010 Just head north? 195 00:34:34,130 --> 00:34:36,430 They will come to us. 196 00:34:36,510 --> 00:34:39,430 The Flying Daggers have many masters. 197 00:34:39,510 --> 00:34:41,640 Why did they send you as an assassin? 198 00:34:41,720 --> 00:34:44,730 No one sent me. I came alone. 199 00:34:46,060 --> 00:34:51,110 As the old leader's daughter you should be more cautious. 200 00:34:51,230 --> 00:34:53,440 Have you considered the consequences? 201 00:34:53,530 --> 00:34:57,360 I'll do anything to avenge my father. 202 00:35:05,750 --> 00:35:07,460 Come here. 203 00:35:22,560 --> 00:35:25,140 These are men's clothes. Put them on for now. 204 00:35:28,900 --> 00:35:30,940 I won't take advantage of you. 205 00:36:48,430 --> 00:36:50,480 Have you seen enough? 206 00:36:51,480 --> 00:36:53,560 Please hand me the clothes. 207 00:36:55,980 --> 00:36:58,190 You knew I was here? 208 00:36:58,320 --> 00:37:02,660 Master Wind wanders like the wind. I'd expect you to be anywhere. 209 00:37:29,430 --> 00:37:31,520 You look different in men's clothes. 210 00:37:32,690 --> 00:37:34,650 Do I look awful? 211 00:37:42,240 --> 00:37:44,820 I will tell all the girls to wear men's clothes... 212 00:37:45,490 --> 00:37:49,450 ...the next time I visit the Peony Pavilion. 213 00:38:07,550 --> 00:38:09,640 Now I know... 214 00:38:09,720 --> 00:38:12,350 ...you're not shy around women. 215 00:38:15,400 --> 00:38:17,480 You're not shy either. 216 00:38:19,570 --> 00:38:21,440 How do you know? 217 00:38:24,070 --> 00:38:26,530 You knew I was watching you bathe... 218 00:38:26,660 --> 00:38:28,950 ...yet you said nothing. 219 00:38:32,700 --> 00:38:35,460 You saved my life. 220 00:38:36,420 --> 00:38:38,750 You can look all you please. 221 00:40:04,550 --> 00:40:07,260 I thought you were hot as fire. 222 00:40:07,420 --> 00:40:10,010 In fact, you're cool as water. 223 00:40:13,180 --> 00:40:15,390 I don't know you well enough. 224 00:40:18,180 --> 00:40:20,230 I really care for you. 225 00:40:24,360 --> 00:40:28,240 A playboy like you, are you ever for real? 226 00:40:30,820 --> 00:40:32,870 What if I am this time? 227 00:41:27,920 --> 00:41:29,880 Are our men close by? 228 00:41:29,960 --> 00:41:33,510 I'm sure today's fighting has fooled Mei. 229 00:41:33,630 --> 00:41:37,310 Our men will ease off from now on. 230 00:41:38,430 --> 00:41:41,350 Good. That will save me some arrows. 231 00:41:42,940 --> 00:41:46,150 - Any clues? - Not yet. 232 00:41:46,980 --> 00:41:48,690 Don't let her see through you. 233 00:41:48,770 --> 00:41:53,610 Don't worry. I never fail at seducing a woman. 234 00:41:53,740 --> 00:41:55,990 She trusts me. 235 00:41:56,780 --> 00:42:00,450 I warn you, don't fall for her. 236 00:42:02,120 --> 00:42:03,960 What do you mean, fall? 237 00:42:04,920 --> 00:42:06,960 Fall into bed? 238 00:42:08,920 --> 00:42:12,590 Like her father, she must be very cunning. 239 00:42:12,590 --> 00:42:14,130 Don't let her fool you. 240 00:42:14,300 --> 00:42:16,340 Don't be absurd. 241 00:42:17,300 --> 00:42:19,310 I'm in control. 242 00:42:19,930 --> 00:42:21,970 I have to get back now. 243 00:42:23,810 --> 00:42:28,150 Don't turn a game into reality and ruin our plan. 244 00:42:28,310 --> 00:42:31,650 Who cares, as long as the plan works. 245 00:42:51,840 --> 00:42:53,340 Shall we rest for a while? 246 00:43:01,180 --> 00:43:02,600 I smell flowers. 247 00:43:20,160 --> 00:43:24,370 You told me you'd bring me to where real flowers grow. 248 00:44:22,890 --> 00:44:24,930 Which is the most beautiful? 249 00:44:38,900 --> 00:44:41,950 - How do I look? - Pretty as a flower. 250 00:44:49,580 --> 00:44:51,120 Soldiers are approaching. 251 00:45:28,700 --> 00:45:31,000 - I'm on your side. - You? 252 00:45:31,120 --> 00:45:33,830 - I am a captain of the county. - A captain? 253 00:45:36,000 --> 00:45:39,170 Nonsense. You are the bastard who broke the jail. 254 00:48:08,820 --> 00:48:11,120 You're wounded. Is it serious? 255 00:48:12,780 --> 00:48:14,120 No. 256 00:50:06,150 --> 00:50:08,230 Was it someone from the Flying Daggers? 257 00:50:17,780 --> 00:50:19,410 It's not likely. 258 00:50:22,830 --> 00:50:24,670 Then who? 259 00:50:26,920 --> 00:50:28,460 I don't know. 260 00:50:32,630 --> 00:50:34,470 He's gone. 261 00:50:36,430 --> 00:50:38,640 I guess he doesn't want to reveal himself. 262 00:51:25,100 --> 00:51:28,690 This time, I believe that you're for real. 263 00:52:44,970 --> 00:52:47,350 You've done enough for me. 264 00:52:48,390 --> 00:52:50,230 Please leave. 265 00:52:51,600 --> 00:52:53,560 Don't worry about me. 266 00:52:56,150 --> 00:53:00,240 We've come this far. I can't leave you now. 267 00:53:29,680 --> 00:53:32,480 I hope you're not seriously wounded. 268 00:53:32,980 --> 00:53:35,020 We agreed there would be no more fights. 269 00:53:35,150 --> 00:53:37,480 Why did government soldiers show up? 270 00:53:37,650 --> 00:53:39,820 The general sent them. 271 00:53:39,900 --> 00:53:42,320 They don't know you. 272 00:53:42,450 --> 00:53:44,070 The general? 273 00:53:44,700 --> 00:53:46,830 How did the general get involved? 274 00:53:47,990 --> 00:53:51,370 This case is important, I had to report it. 275 00:53:51,500 --> 00:53:54,080 The general is taking over. 276 00:53:56,130 --> 00:53:58,670 The soldiers didn't have to be that aggressive. 277 00:53:58,840 --> 00:54:00,300 The general ordered it. 278 00:54:00,420 --> 00:54:03,630 He said we need real blood to draw the Flying Daggers out. 279 00:54:03,720 --> 00:54:05,840 Even if the blood is mine? 280 00:54:07,050 --> 00:54:08,510 Jin... 281 00:54:09,850 --> 00:54:15,060 ...the soldiers' lives and our lives are worth nothing to him. 282 00:54:16,730 --> 00:54:21,360 You don't know how I felt as I killed our own men. 283 00:54:21,490 --> 00:54:25,160 I feel worse. I am tortured. 284 00:54:25,320 --> 00:54:27,070 You? 285 00:54:27,820 --> 00:54:32,750 I truly regret taking on this mission. 286 00:54:32,870 --> 00:54:36,420 I've followed you all the way, endured many sleepless nights. 287 00:54:37,130 --> 00:54:41,710 My heart grows heavy when I think about what lies ahead. 288 00:54:49,180 --> 00:54:52,770 Is there no other way to do this? 289 00:54:54,850 --> 00:54:56,900 The general said... 290 00:54:58,060 --> 00:55:02,730 ...it's the only way to expose the Flying Daggers. 291 00:55:06,950 --> 00:55:10,870 Jin, you should know there are more soldiers ahead. 292 00:55:11,910 --> 00:55:15,080 - What? - The general sent them. 293 00:55:15,160 --> 00:55:17,420 They don't know you either. 294 00:55:17,540 --> 00:55:19,580 You must stop them. 295 00:55:20,290 --> 00:55:22,420 There is nothing I can do. 296 00:55:24,800 --> 00:55:29,090 The order given to these soldiers... 297 00:55:29,220 --> 00:55:31,300 ...is fight to kill. 298 00:55:32,930 --> 00:55:35,020 If you don't kill them... 299 00:55:36,100 --> 00:55:38,150 ...they will kill you. 300 00:55:41,310 --> 00:55:43,440 Take care. 301 00:55:59,120 --> 00:56:00,750 I quit! 302 00:56:44,090 --> 00:56:45,840 Where have you been? 303 00:56:50,590 --> 00:56:52,680 I have a question for you. 304 00:56:53,850 --> 00:56:56,560 - What question? - Are you for real? 305 00:57:00,350 --> 00:57:01,850 What do you mean? 306 00:57:03,610 --> 00:57:06,020 Do you feel anything for me? 307 00:57:10,610 --> 00:57:14,450 - Don't take this so seriously. - I want to know. 308 00:57:16,830 --> 00:57:18,870 I'm a free spirit... 309 00:57:19,040 --> 00:57:22,210 ...like the wind, always moving. 310 00:57:22,330 --> 00:57:26,420 - The wind never thinks too much. - I want the wind to stop and think. 311 00:57:26,590 --> 00:57:28,630 The wind cannot stop. 312 00:57:30,300 --> 00:57:32,050 Not even for me? 313 00:57:38,390 --> 00:57:42,230 The wind breezes through without a trace. 314 00:57:46,730 --> 00:57:49,030 Now you understand... 315 00:57:49,110 --> 00:57:51,240 ...why I'm called Wind. 316 00:58:09,710 --> 00:58:13,880 Fine. Go and be the wind. 317 00:58:14,930 --> 00:58:16,470 I don't need you anymore! 318 00:58:48,960 --> 00:58:52,300 I don't care if you're true or not, I have to leave. 319 00:58:55,010 --> 00:58:56,760 I want to end this. 320 00:58:57,300 --> 00:58:59,140 Are you going alone? 321 00:59:01,220 --> 00:59:02,930 I'd like to be the wind for once. 322 00:59:03,020 --> 00:59:04,680 Where will you go? 323 00:59:05,350 --> 00:59:07,520 Who knows. Whichever way the wind blows. 324 00:59:07,690 --> 00:59:10,650 Aren't you going back to the Flying Daggers? 325 00:59:10,770 --> 00:59:12,820 Do you want me to go back? 326 00:59:16,150 --> 00:59:18,990 I've left them. Why would I return? 327 00:59:24,910 --> 00:59:27,000 Thank you for all you've done for me. 328 01:05:40,960 --> 01:05:43,540 - It's you. - Go. 329 01:08:31,500 --> 01:08:34,880 You said the wind could not stop. 330 01:08:35,000 --> 01:08:38,970 A playful wind stops at will. 331 01:08:40,970 --> 01:08:43,050 You shouldn't have come back. 332 01:08:43,180 --> 01:08:45,310 I came back... 333 01:08:46,890 --> 01:08:48,480 ...for you. 334 01:09:42,450 --> 01:09:43,950 Nia! 335 01:09:51,460 --> 01:09:53,540 Mei, you're back. 336 01:10:05,050 --> 01:10:07,640 Who will believe the madam of Peony Pavilion... 337 01:10:07,810 --> 01:10:09,970 ...is the leader of the Flying Daggers! 338 01:10:10,100 --> 01:10:12,640 I behaved badly that day. Please forgive me. 339 01:10:12,810 --> 01:10:16,610 Did I look like a real madam? 340 01:10:16,690 --> 01:10:19,440 Very much so. 341 01:10:23,320 --> 01:10:25,570 What do you think of Mei? 342 01:10:26,120 --> 01:10:28,280 What do you mean? 343 01:10:30,040 --> 01:10:34,210 I mean her personality, of course. 344 01:10:35,170 --> 01:10:37,500 She's passionate. 345 01:10:38,460 --> 01:10:40,210 Go on. 346 01:10:40,800 --> 01:10:44,050 She may be blind, but she's very bright. 347 01:10:45,680 --> 01:10:50,060 Hardly anyone can match her. Not even I. 348 01:10:53,060 --> 01:10:55,390 Do you care for her? 349 01:10:55,520 --> 01:10:57,810 You are asking...? 350 01:10:57,900 --> 01:11:00,150 A man and a girl travelling all alone... 351 01:11:00,270 --> 01:11:02,360 ...what else could I be talking about? 352 01:11:06,410 --> 01:11:10,530 Mei is a rare beauty. I care for her a lot. 353 01:11:10,660 --> 01:11:14,290 Then I shall act as the matchmaker for you two to marry. 354 01:11:22,550 --> 01:11:25,380 Marriage is a big deal. This is too sudden. 355 01:11:25,550 --> 01:11:27,220 She's not a good match for you? 356 01:11:27,340 --> 01:11:29,510 On the contrary. 357 01:11:29,640 --> 01:11:31,720 Mei is from a respectable family. 358 01:11:31,850 --> 01:11:34,060 I'm just a humble swordsman. 359 01:11:34,140 --> 01:11:37,310 Our old leader loved his daughter dearly. 360 01:11:37,440 --> 01:11:41,650 Now that I'm the new leader, it's my duty to find her a good husband. 361 01:11:41,730 --> 01:11:44,740 I haven't been able to find anyone... 362 01:11:44,860 --> 01:11:48,910 ...within the Flying Daggers who would be a better choice than you. 363 01:11:50,280 --> 01:11:52,370 What do you say? 364 01:11:56,370 --> 01:11:59,000 I accept your offer. 365 01:11:59,750 --> 01:12:03,340 Our house is much obliged to you. You've done us a great favour. 366 01:12:06,220 --> 01:12:09,680 - Please accept my gratitude. - With much pleasure. 367 01:12:18,190 --> 01:12:20,940 What's going on? 368 01:12:43,040 --> 01:12:45,960 - Where are our soldiers? - They were ambushed. 369 01:12:49,970 --> 01:12:54,310 You were both plotting to catch me by following Mei. 370 01:13:35,470 --> 01:13:36,850 You're not blind? 371 01:13:47,230 --> 01:13:49,860 Are you the old leader's daughter? 372 01:13:50,570 --> 01:13:53,030 He has a blind daughter. 373 01:13:53,110 --> 01:13:56,490 She doesn't know martial arts so I pretended to be her. 374 01:13:57,700 --> 01:14:03,210 If you had known the truth, would you have followed her here? 375 01:14:14,260 --> 01:14:16,350 It's all been an act. 376 01:14:31,820 --> 01:14:33,570 Who are you really? 377 01:14:35,240 --> 01:14:36,910 My name is Mei. 378 01:14:37,070 --> 01:14:40,910 I'm just one of many girls in the House of Flying Daggers. 379 01:14:45,830 --> 01:14:48,750 That's enough. Take him out. 380 01:14:57,680 --> 01:14:59,760 You wait here. 381 01:14:59,930 --> 01:15:02,060 I want to finish him off myself. 382 01:15:03,100 --> 01:15:04,690 Move. 383 01:15:25,660 --> 01:15:27,290 Stop. 384 01:15:30,380 --> 01:15:32,210 Do you have anything to say? 385 01:15:33,630 --> 01:15:36,720 You're not Nia, the new leader. 386 01:15:38,140 --> 01:15:41,510 You're right. Of course I'm not Nia. 387 01:15:42,890 --> 01:15:46,230 Nia wouldn't show herself so easily. 388 01:15:48,020 --> 01:15:50,150 Who are you, then? 389 01:15:50,690 --> 01:15:52,520 That is not important. 390 01:15:52,650 --> 01:15:55,150 Nia sent me to finish this matter. 391 01:16:04,370 --> 01:16:07,370 You've done a good job, Leo. 392 01:16:11,500 --> 01:16:14,960 We've never met before but I know you by reputation. 393 01:16:15,760 --> 01:16:17,220 Three years ago... 394 01:16:17,340 --> 01:16:20,640 ...our old leader planted you as a mole within the government. 395 01:16:20,760 --> 01:16:22,850 You've accomplished much in that role. 396 01:16:25,430 --> 01:16:27,980 I failed to protect him... 397 01:16:29,020 --> 01:16:31,150 ...from being assassinated. 398 01:16:31,230 --> 01:16:34,480 Nia knew that you were away on duty. 399 01:16:34,610 --> 01:16:36,690 There was nothing you could do. 400 01:16:38,530 --> 01:16:40,610 I'm grateful for her understanding. 401 01:16:40,740 --> 01:16:45,370 We need to win this battle against the government troops. 402 01:16:46,750 --> 01:16:51,040 You and Mei have successfully set up a trap for the general. 403 01:16:51,210 --> 01:16:52,790 Well done. 404 01:16:52,960 --> 01:16:55,880 I'll report to Nia and have you rewarded. 405 01:16:56,050 --> 01:16:58,090 It's my duty. 406 01:16:59,050 --> 01:17:01,300 Please tell Nia... 407 01:17:01,430 --> 01:17:05,220 ...the general has led all his best soldiers towards us. 408 01:17:05,310 --> 01:17:07,020 Be careful. 409 01:17:08,020 --> 01:17:10,770 Don't worry. Nia has a good plan. 410 01:17:11,900 --> 01:17:15,230 - There is one thing I don't understand. - What's that? 411 01:17:15,400 --> 01:17:19,570 - Who sent Mei on this mission? - Nia did. 412 01:17:21,110 --> 01:17:23,410 Has Nia ever considered my feelings? 413 01:17:23,490 --> 01:17:24,910 What do you mean? 414 01:17:26,580 --> 01:17:28,660 I haven't seen Mei for three years. 415 01:17:29,410 --> 01:17:32,790 Now I have to watch her flirt with another man. 416 01:17:32,920 --> 01:17:37,090 It's not the first time Mei's been asked to use her beauty to seduce a man. 417 01:17:41,130 --> 01:17:43,430 I've heard about your feelings for her. 418 01:17:43,550 --> 01:17:45,720 Do you still love her? 419 01:17:48,060 --> 01:17:52,020 We're facing a battle that will decide the fate of the Flying Daggers. 420 01:17:52,100 --> 01:17:56,230 The troops are closing in. This is not the time for love. 421 01:18:02,070 --> 01:18:03,660 All right. 422 01:18:04,570 --> 01:18:07,790 I will let you see Mei. 423 01:19:45,260 --> 01:19:46,880 You haven't changed. 424 01:19:48,640 --> 01:19:50,720 I'm still Mei. 425 01:19:54,600 --> 01:19:56,690 It's been three years. 426 01:19:57,230 --> 01:19:59,560 Finally, we're alone together. 427 01:20:00,690 --> 01:20:02,400 I know. 428 01:20:08,450 --> 01:20:11,240 You saved me during the battle with the soldiers. 429 01:20:11,410 --> 01:20:12,870 Thank you. 430 01:20:13,790 --> 01:20:18,420 You don't need to thank me. I would do anything for you. 431 01:20:23,840 --> 01:20:27,760 I know. You've risked everything, going undercover... 432 01:20:27,880 --> 01:20:32,050 ...to win honour and to impress me. 433 01:20:35,220 --> 01:20:37,980 You're the only one... 434 01:20:38,100 --> 01:20:40,900 ...who understands me. 435 01:20:48,740 --> 01:20:50,820 I was all alone for three years. 436 01:20:50,950 --> 01:20:53,740 You were in my mind every single moment. 437 01:20:53,870 --> 01:20:58,410 My love for you was all I had to keep me going. 438 01:24:03,930 --> 01:24:05,600 Do you love him? 439 01:24:17,490 --> 01:24:19,280 You knew the plan. 440 01:24:21,830 --> 01:24:24,490 It was only an act between you and him. 441 01:24:39,680 --> 01:24:41,760 There is no future for you two. 442 01:24:44,350 --> 01:24:46,220 Do you understand? 443 01:25:41,490 --> 01:25:42,990 Nia! 444 01:25:44,120 --> 01:25:48,830 You can't force a woman against her will. 445 01:25:50,500 --> 01:25:52,620 Do not pull this dagger out. 446 01:25:52,750 --> 01:25:55,250 I'm sending you back to keep spying for us. 447 01:25:56,090 --> 01:25:57,920 You will be more convincing... 448 01:25:58,050 --> 01:26:01,340 ...with a dagger in your back. 449 01:26:03,720 --> 01:26:05,350 You must leave immediately. 450 01:26:06,970 --> 01:26:08,850 Yes, ma'am. 451 01:26:20,240 --> 01:26:24,200 I have sacrificed three years for you. 452 01:26:25,280 --> 01:26:27,660 How could you love Jin after just three days? 453 01:26:47,300 --> 01:26:50,470 Mei, I also have a task for you. 454 01:26:50,640 --> 01:26:52,980 Jin is of no use to us anymore. 455 01:26:54,020 --> 01:26:57,190 Take him out and kill him. 456 01:27:00,360 --> 01:27:02,860 Leo plays a crucial role for us. 457 01:27:03,900 --> 01:27:05,990 We can't let Jin ruin our plan. 458 01:27:06,820 --> 01:27:08,870 You must kill him... 459 01:27:09,910 --> 01:27:12,500 ...to prevent any future trouble. 460 01:27:16,370 --> 01:27:20,090 - You know our rules. - Yes, ma'am. 461 01:28:18,900 --> 01:28:22,900 I left you in order to save your life... 462 01:28:22,980 --> 01:28:25,070 ...but you still followed me. 463 01:28:25,190 --> 01:28:27,280 Please don't blame me. 464 01:28:28,740 --> 01:28:32,740 If your plan had succeeded many in the Flying Daggers would die. 465 01:28:32,910 --> 01:28:34,950 You wouldn't let me go either. 466 01:28:35,910 --> 01:28:38,000 It would be me on my knees... 467 01:28:39,080 --> 01:28:41,130 ...waiting to die. 468 01:28:45,550 --> 01:28:47,590 You're right. 469 01:28:47,760 --> 01:28:49,590 If I'd won... 470 01:28:50,720 --> 01:28:52,220 ...I wouldn't have let you go. 471 01:31:01,680 --> 01:31:03,310 Go. 472 01:31:06,900 --> 01:31:10,070 How will you explain this to Nia? 473 01:31:13,360 --> 01:31:15,450 That's my business. 474 01:31:17,910 --> 01:31:20,030 Why don't you come with me. 475 01:31:36,510 --> 01:31:38,760 Deep in your heart, you have a secret. 476 01:31:45,440 --> 01:31:50,060 I guess there is a man you find hard to leave behind. 477 01:31:55,950 --> 01:31:59,870 Yes. A man who's saved my life many times. 478 01:32:04,120 --> 01:32:06,540 Was it he who helped us in the last battle? 479 01:32:08,460 --> 01:32:09,960 Yes. 480 01:32:14,010 --> 01:32:16,130 Then he has saved my life too. 481 01:32:21,720 --> 01:32:23,810 Do you still love him? 482 01:32:36,570 --> 01:32:39,160 When can we see each other again? 483 01:32:42,030 --> 01:32:44,160 We cannot. 484 01:32:47,620 --> 01:32:49,710 We belong to two opposing sides. 485 01:32:50,580 --> 01:32:52,670 If we meet again... 486 01:32:53,800 --> 01:32:56,170 ...one of us will have to die. 487 01:33:46,850 --> 01:33:49,520 A decisive battle is imminent. 488 01:33:50,390 --> 01:33:53,190 You and I are just pawns on a chessboard. 489 01:33:53,860 --> 01:33:55,900 Nobody cares if we live or die. 490 01:34:00,610 --> 01:34:03,700 Let's go away together and roam the world... 491 01:34:03,820 --> 01:34:05,530 ...as free as the wind. 492 01:34:10,410 --> 01:34:13,000 We'll wander around alone... 493 01:34:13,120 --> 01:34:15,420 ...come and go without a trace... 494 01:34:15,540 --> 01:34:17,800 ...like a playful wind. 495 01:34:17,920 --> 01:34:21,260 No, a carefree wind. 496 01:34:24,300 --> 01:34:26,430 Just you and me. 497 01:34:31,430 --> 01:34:33,640 Come with me, please. 498 01:38:45,610 --> 01:38:47,520 Are you going with him? 499 01:38:53,360 --> 01:38:55,490 Why? 500 01:39:04,080 --> 01:39:06,170 You're the love of my life. 501 01:39:10,550 --> 01:39:12,630 You don't have to love me... 502 01:39:13,630 --> 01:39:15,720 ...but you can never go with him. 503 01:39:25,020 --> 01:39:27,100 Otherwise you'll die. 504 01:39:32,900 --> 01:39:34,610 Mei... 505 01:39:38,240 --> 01:39:40,620 ...you've forced me to kill you. 506 01:39:46,960 --> 01:39:51,880 I knew you would do this. 507 01:39:56,470 --> 01:39:59,850 You knew and you went anyway. Why? 508 01:39:59,970 --> 01:40:01,680 Why did you go? 509 01:40:01,810 --> 01:40:04,600 Why did you go? Why?! 510 01:40:10,110 --> 01:40:14,190 To be free, like the wind. 511 01:41:51,500 --> 01:41:53,170 Turn aro... 512 01:41:53,290 --> 01:41:55,590 Turn? 513 01:41:57,920 --> 01:41:59,720 Turn? 514 01:42:03,220 --> 01:42:04,890 Turn around. 515 01:42:48,850 --> 01:42:51,060 You're a member of the Flying Daggers. 516 01:42:51,810 --> 01:42:53,770 You're right. 517 01:42:54,770 --> 01:42:59,400 - You're the one who loves Mei? - Yes, I love her truly... 518 01:42:59,530 --> 01:43:01,610 ...while you are only playing a game. 519 01:43:02,820 --> 01:43:05,570 If you love her, why kill her? 520 01:43:05,740 --> 01:43:09,160 It's all your fault. 521 01:43:09,990 --> 01:43:11,790 My fault? 522 01:43:11,870 --> 01:43:14,790 I warned you, but you wouldn't listen. 523 01:43:20,460 --> 01:43:24,680 She has betrayed me because of you. You must die. 524 01:43:27,430 --> 01:43:29,180 Fine. 525 01:43:29,310 --> 01:43:32,350 You kill Mei, you must die too! 526 01:47:52,730 --> 01:47:54,490 Mei. 527 01:48:06,500 --> 01:48:07,920 Let him go. 528 01:48:11,250 --> 01:48:13,340 If you kill him... 529 01:48:14,840 --> 01:48:17,510 ...I'll kill you with this dagger. 530 01:48:17,630 --> 01:48:19,760 Mei! Don't pull the dagger out! 531 01:48:20,550 --> 01:48:24,430 If you do, your blood will drain and you will die. 532 01:48:27,140 --> 01:48:28,940 Don't do it! 533 01:48:47,750 --> 01:48:50,330 Mei, I'm closer to him. 534 01:48:51,540 --> 01:48:53,670 He'll hit me first. 535 01:48:53,800 --> 01:48:55,880 You can't save me... 536 01:48:57,420 --> 01:48:59,300 ...with your dagger. 537 01:50:47,910 --> 01:50:49,660 Mei! 538 01:50:56,420 --> 01:50:59,000 Mei! Mei! 539 01:51:18,440 --> 01:51:20,860 You shouldn't have come back. 540 01:51:24,860 --> 01:51:26,950 I came back... 541 01:51:27,950 --> 01:51:30,080 ...for you, my love. 542 01:52:38,230 --> 01:52:42,520 ♪ A rare beauty in the north 543 01:52:43,940 --> 01:52:48,160 ♪ She's the finest lady on earth 544 01:52:49,990 --> 01:52:54,660 ♪ A glance from her, the whole city falls 545 01:52:55,790 --> 01:53:00,710 ♪ A second glance Leaves the whole nation in ruins 546 01:53:02,210 --> 01:53:05,170 ♪ There exists no city or nation 547 01:53:05,260 --> 01:53:10,220 ♪ That has been more cherished 548 01:53:11,720 --> 01:53:17,060 ♪ Than a beauty like this ♪ 38844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.