All language subtitles for still_standing_s03e21_mother_s_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:12,200 Dad? Yeah? 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,340 Yeah, I need your help with something really quick. 3 00:00:16,239 --> 00:00:18,920 Dad, you can't answer me and then pretend to be asleep. 4 00:00:19,600 --> 00:00:20,860 All right, what do you need? 5 00:00:21,120 --> 00:00:25,360 Well, I was just trying to... Okay, fine, I guess I won't tell you about the 6 00:00:25,360 --> 00:00:26,319 delicious ham. 7 00:00:26,320 --> 00:00:27,078 What ham? 8 00:00:27,080 --> 00:00:30,680 No ham, okay? Anyway, I'm trying to figure out what to get Mom for Mother's 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,240 She likes a delicious ham. 10 00:00:32,520 --> 00:00:35,680 No, I'm serious, Dad. Last year, I just got her some stupid flowers. 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,200 This year, I want to give her something... 12 00:00:37,470 --> 00:00:38,309 Really nice. 13 00:00:38,310 --> 00:00:43,530 Ooh, you're headed down a dangerous gift path, son. What you really want to do 14 00:00:43,530 --> 00:00:45,090 is set the bar low. 15 00:00:45,570 --> 00:00:48,710 Oh, I see what you're saying. And then just skitter something a tiny bit nicer 16 00:00:48,710 --> 00:00:49,369 every year. 17 00:00:49,370 --> 00:00:52,170 No, you set the bar low and you leave it there. 18 00:00:53,470 --> 00:00:57,690 Do what I do with my mom. Every year I show up at her place bright and early 19 00:00:57,690 --> 00:01:02,890 with a gift that has my face on it. A Bill t -shirt, a Bill coffee mug, a 20 00:01:02,890 --> 00:01:08,370 billow. Wait, let me guess. A pillow with your face on it. And this year 21 00:01:08,370 --> 00:01:10,830 getting a toasty Bill blanket to go with it. 22 00:01:12,090 --> 00:01:13,690 It's amazing you can sleep at night. 23 00:01:13,910 --> 00:01:15,610 My head rests easy on my billow. 24 00:01:16,830 --> 00:01:18,030 They're cheaper if you buy two. 25 00:01:20,770 --> 00:01:22,930 I'm still in love with you today. 26 00:01:23,280 --> 00:01:24,980 because you make me happy. 27 00:01:31,280 --> 00:01:33,940 All right, Mom, I'll see you Saturday. 28 00:01:34,180 --> 00:01:35,380 Bye, love you. 29 00:01:35,760 --> 00:01:40,540 Oh, my mom's so looking forward to Mother's Day at the Palm Court. 30 00:01:40,900 --> 00:01:43,600 Oh, you mean that tea thing you do every year? 31 00:01:43,940 --> 00:01:46,240 Not just tea, high tea. 32 00:01:46,500 --> 00:01:48,200 Oh, high tea. 33 00:01:48,860 --> 00:01:50,820 Well, that's the only way I could get through it. 34 00:01:52,250 --> 00:01:55,570 This year's going to be even better because we're bringing Lauren for the 35 00:01:55,570 --> 00:01:57,730 time. And Lauren can't wait. 36 00:01:58,670 --> 00:02:03,010 You're going to love it. We get dressed up. There's flowers and candles. 37 00:02:03,310 --> 00:02:03,869 Oh, great. 38 00:02:03,870 --> 00:02:05,990 So it's like a more boring version of church. 39 00:02:07,450 --> 00:02:11,850 Honey, this is a rite of passage. I knew my mother finally thought of me as a 40 00:02:11,850 --> 00:02:14,370 woman when she invited me to my first high tea. 41 00:02:14,590 --> 00:02:15,930 High tea? Count me in. 42 00:02:17,430 --> 00:02:18,430 Honey, 43 00:02:19,650 --> 00:02:20,650 it's just the girl. 44 00:02:21,360 --> 00:02:23,540 Or you could go with me. I could loan you a dress. 45 00:02:24,460 --> 00:02:26,480 How about that purple one I caught you in? 46 00:02:26,760 --> 00:02:28,420 I told you I was in a play. 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,740 Pick a team, son. 48 00:02:31,960 --> 00:02:32,960 Pick a team. 49 00:02:51,930 --> 00:02:56,550 I just wanted to come by to tell you that I'd like to spend Mother's Day with 50 00:02:56,550 --> 00:02:59,990 Billy boy instead of making you get me some silly gift. 51 00:03:00,710 --> 00:03:02,290 Well, what about Johnny? 52 00:03:02,570 --> 00:03:03,970 What was the point of getting you married? 53 00:03:04,450 --> 00:03:07,470 Well, first of all, I'm not Johnny's mother. 54 00:03:07,790 --> 00:03:11,390 Oh, but sometimes he does shout out, Oh, Mama! 55 00:03:18,440 --> 00:03:21,840 St. Louis visiting his mother. Why didn't you go with him? 56 00:03:22,340 --> 00:03:23,920 Oh, because I don't like that woman. 57 00:03:25,460 --> 00:03:28,380 She has no boundaries, and she's so manipulative. 58 00:03:29,460 --> 00:03:32,280 I can't even imagine how he puts up with her. 59 00:03:32,840 --> 00:03:36,440 It's brutal, and it sucks away a little bit of your soul every day. 60 00:03:38,580 --> 00:03:42,240 Unless you don't want to spend the whole day with your mother, although I spent 61 00:03:42,240 --> 00:03:45,660 the whole day with you in labor, pushing and pushing and pushing. 62 00:03:45,860 --> 00:03:48,840 Well... Okay, you can stop now. I'm out. 63 00:03:50,520 --> 00:03:54,000 It'd be fun to get dressed up and go someplace fancy. 64 00:03:55,100 --> 00:04:00,460 Fancy? Hey, you know what's fancy? High tea at the Palm Court. 65 00:04:01,540 --> 00:04:04,600 Oh, you want to take me to high tea? 66 00:04:04,940 --> 00:04:07,080 No, but you know who does? 67 00:04:07,580 --> 00:04:08,580 Judy. 68 00:04:12,720 --> 00:04:15,860 I have always dreamed of going to the palm court for tea. 69 00:04:16,260 --> 00:04:18,240 I've heard it's so classy. 70 00:04:18,660 --> 00:04:20,680 Oh, I'll have to take my Beano. 71 00:04:22,980 --> 00:04:23,980 Hey, Louise. 72 00:04:24,360 --> 00:04:27,720 Oh, Judy, the answer's a big yes. 73 00:04:29,840 --> 00:04:31,620 Yes to what? What was the question? 74 00:04:32,040 --> 00:04:35,600 Oh, Billy told me you want to take me to tea for Mother's Day. What? 75 00:04:36,120 --> 00:04:39,020 Well, you're already going. Would it kill you to add one more? 76 00:04:40,300 --> 00:04:41,900 No, but somebody might die. 77 00:04:43,660 --> 00:04:50,420 Uh, look, Louise, it's already myself, Linda, and Lauren, my mom, and it's just 78 00:04:50,420 --> 00:04:51,520 a table for four. 79 00:04:53,480 --> 00:04:57,420 Oh. Lauren doesn't even want to go. Maybe you could take my mom instead. 80 00:04:57,740 --> 00:04:58,880 Can I see you in the kitchen, please? 81 00:05:01,230 --> 00:05:04,270 You're not unloading your mom on me. She's going to ruin everything. 82 00:05:04,930 --> 00:05:09,130 Judy, it's old ladies drinking tea and eating tiny sandwiches. How do you ruin 83 00:05:09,130 --> 00:05:10,130 that? 84 00:05:10,370 --> 00:05:14,730 This tea is very special for me, and it's Lauren's first time, and I don't 85 00:05:14,730 --> 00:05:18,470 your mother ruining it by taking over the whole thing and making it all about 86 00:05:18,470 --> 00:05:19,690 her. Oh, Judy. 87 00:05:19,980 --> 00:05:21,900 Judy, my mom's not going to take over. 88 00:05:22,220 --> 00:05:25,500 Judy, I've got the popcorn on the line, and they said they can give us a bigger 89 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 table. 90 00:05:26,660 --> 00:05:30,680 You called them? But it'll have to be at 9 o 'clock in the morning, which is 91 00:05:30,680 --> 00:05:35,520 great, because then all us gals can drive out to Joliet and see the house I 92 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 up in. 93 00:05:37,280 --> 00:05:40,540 Okay, so just put us down for... We'll call you back. 94 00:05:42,200 --> 00:05:47,700 Listen, Louise, this is something my sister and I have been doing with our 95 00:05:47,700 --> 00:05:48,760 for many years. 96 00:05:49,640 --> 00:05:52,320 It's kind of a Michael family tradition. 97 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 Oh. 98 00:06:02,220 --> 00:06:05,620 Tradition. I see. I wouldn't want to intrude on your tradition. 99 00:06:06,380 --> 00:06:07,660 Thanks for understanding. 100 00:06:08,080 --> 00:06:11,520 Oh, I understand. I'll be the only woman in the family not invited. 101 00:06:12,320 --> 00:06:13,940 Again, thanks for understanding. 102 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 You look five years younger. 103 00:06:38,420 --> 00:06:39,420 Oh, thanks, Mom. 104 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 Mom? 105 00:06:41,860 --> 00:06:42,860 Mom? 106 00:06:44,380 --> 00:06:48,360 I changed my hair, too. I grew out my bangs. You must not have noticed because 107 00:06:48,360 --> 00:06:49,360 you didn't say anything. 108 00:06:49,460 --> 00:06:50,460 I noticed. 109 00:06:52,700 --> 00:06:55,180 So, did you two have a chance to catch up last night? 110 00:06:55,420 --> 00:06:59,120 Yeah, yeah. It was great. It was really, really great. We talked and talked. 111 00:06:59,340 --> 00:07:00,340 Yeah, this was wonderful. 112 00:07:00,740 --> 00:07:01,920 I'll stay here next time. 113 00:07:03,840 --> 00:07:06,810 Why, Mom? You have your own room at my house. Here you have to sleep on the 114 00:07:06,810 --> 00:07:08,750 couch with your head in Bill's ass dent. 115 00:07:09,310 --> 00:07:12,190 I just feel so alive in this house. 116 00:07:12,630 --> 00:07:14,630 Oh, as opposed to my house where you feel dead? 117 00:07:15,310 --> 00:07:18,530 No, honey, not dead. Just less alive. 118 00:07:20,390 --> 00:07:21,650 Bill, Mom's here. 119 00:07:22,210 --> 00:07:23,770 Busy. My mom. 120 00:07:24,090 --> 00:07:25,350 Oh, hi, Helen. 121 00:07:26,830 --> 00:07:30,050 How was your night at Linda's? Still smell like cats? 122 00:07:30,770 --> 00:07:32,610 It's like sleeping in a litter box. 123 00:07:35,120 --> 00:07:36,340 Can I get you something to drink? 124 00:07:36,560 --> 00:07:39,900 Well, it's a little early in the day for a martini. How about a screwdriver? 125 00:07:41,560 --> 00:07:43,140 Yoo -hoo! It's me! 126 00:07:43,620 --> 00:07:46,740 Oh, good. Louise is here, and she brought that voice. 127 00:07:48,020 --> 00:07:49,280 Oh! Helen! 128 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 So, 129 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 how have you been? 130 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 I got married. 131 00:07:57,100 --> 00:07:57,779 I know. 132 00:07:57,780 --> 00:08:01,540 Congratulations. Now, don't go making any Asian jokes, because my husband's 133 00:08:01,540 --> 00:08:03,460 Japanese. I wasn't going to. 134 00:08:04,110 --> 00:08:05,690 Oh, sure you were. Everybody does. 135 00:08:06,410 --> 00:08:10,030 But not all Asians are terrible drivers, although Johnny is. 136 00:08:11,870 --> 00:08:14,630 Speaking of drivers, where's Bill with that screwdriver? 137 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 I'll go check. 138 00:08:17,710 --> 00:08:21,270 Oh, Tina! Come to Nana! Come to Grandma! 139 00:08:21,550 --> 00:08:22,770 Who's your favorite, Grandma? 140 00:08:23,030 --> 00:08:24,550 Really, who's your favorite? 141 00:08:24,910 --> 00:08:25,910 Mommy! 142 00:08:27,870 --> 00:08:28,870 Lori! 143 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 Hi, 144 00:08:31,490 --> 00:08:32,490 Grandma! 145 00:08:34,640 --> 00:08:37,419 Your very first Mother's Day tea with the girls. You must be so excited. 146 00:08:38,020 --> 00:08:41,179 Yeah, I am. Actually, I have a surprise. 147 00:08:41,780 --> 00:08:42,780 What? What surprise? 148 00:08:43,000 --> 00:08:47,180 Well, you know how you said I can't come to tea with you because traditions are 149 00:08:47,180 --> 00:08:49,340 so important. Well, I agree. 150 00:08:50,080 --> 00:08:52,300 So I've decided to start my own tradition. 151 00:08:52,800 --> 00:08:55,700 Oh, Louise, that's great. You should have your own tradition. 152 00:08:56,020 --> 00:09:01,160 Exactly. I'm going to spend Mother's Day outlet shopping with my granddaughter, 153 00:09:01,300 --> 00:09:02,860 Lauren. Sounds great. 154 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 Whoa, whoa. 155 00:09:05,260 --> 00:09:07,240 Not great, Lauren. You're coming to tea with us. 156 00:09:07,520 --> 00:09:08,520 Yeah, remember? 157 00:09:08,620 --> 00:09:09,620 You're excited. 158 00:09:09,920 --> 00:09:15,020 Well, if she goes to tea, how will she be able to spend this $100 gift card? 159 00:09:19,260 --> 00:09:20,260 It's not a tradition. 160 00:09:20,480 --> 00:09:21,620 You've never done it before. 161 00:09:21,900 --> 00:09:25,500 Well, Lauren's never gone to tea with you before, but suddenly that's a 162 00:09:25,500 --> 00:09:29,100 tradition. How come your tradition is a tradition and my tradition's not a 163 00:09:29,100 --> 00:09:30,480 tradition? All right, stop saying tradition. 164 00:09:32,080 --> 00:09:33,880 Don't I get a say in what I want to do? 165 00:09:34,330 --> 00:09:37,930 You know, if Lauren really wants to go with my mom... She could always come 166 00:09:37,930 --> 00:09:38,930 us next year. No! 167 00:09:39,370 --> 00:09:40,370 It's Mother's Day. 168 00:09:41,010 --> 00:09:45,230 Mother, you're spending it with your mother, and you are going to spend it 169 00:09:45,230 --> 00:09:47,770 your mother, and I'm going to spend it with my mother, and we're all going to 170 00:09:47,770 --> 00:09:49,390 have a happy -ass Mother's Day. 171 00:09:52,070 --> 00:09:54,430 I'll just go in there. I know how to talk to her. 172 00:09:56,490 --> 00:09:57,950 Well, this is awkward. 173 00:09:58,510 --> 00:10:00,370 Yeah, Mom, we should probably head back to my apartment. 174 00:10:00,570 --> 00:10:01,570 It's not that awkward. 175 00:10:04,970 --> 00:10:07,350 If anybody has their keys handy, we should probably get to the hospital. 176 00:10:07,590 --> 00:10:09,470 Why? Because I kind of stabbed your mom. 177 00:10:13,010 --> 00:10:19,850 The nurse said my mom's going to be fine. She 178 00:10:19,850 --> 00:10:21,070 just needs a couple of stitches. 179 00:10:22,230 --> 00:10:24,270 I don't know what happened. 180 00:10:24,610 --> 00:10:27,210 Well, as I understand it, you stabbed my mother. 181 00:10:27,530 --> 00:10:31,110 She used to come up behind me, and I didn't see her, and I turned with the 182 00:10:31,110 --> 00:10:32,850 knife, and I... Stabbed my mother. 183 00:10:35,239 --> 00:10:36,940 I've got to tell you, I'm impressed. 184 00:10:37,160 --> 00:10:42,360 I mean, we've all thought about it, but you actually... Oh, here she is. 185 00:10:43,440 --> 00:10:45,460 Oh, again, Louise, I'm so sorry. 186 00:10:47,600 --> 00:10:50,860 I'm sorry. I just thought I saw something shiny in your hand. 187 00:10:52,240 --> 00:10:56,540 Hello, I'm Dr. Gibbons. Oh, and this is my son Bill and his lovely wife Judy who 188 00:10:56,540 --> 00:10:57,540 stabbed me. 189 00:10:59,200 --> 00:11:01,460 How are you feeling, Louise? Pretty good. 190 00:11:02,170 --> 00:11:03,910 For a woman who just came out of a coma. 191 00:11:05,470 --> 00:11:08,890 So I think we should know, Doctor? Just change the dressing twice a day. Make 192 00:11:08,890 --> 00:11:09,950 sure she takes her pain pills. 193 00:11:10,910 --> 00:11:11,970 And read this pamphlet. 194 00:11:13,610 --> 00:11:14,610 Managing rage? 195 00:11:16,370 --> 00:11:18,650 I don't have rage. I told you it was an accident. 196 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 All right, calm down. 197 00:11:21,410 --> 00:11:22,530 Try to get her to read that. 198 00:11:23,410 --> 00:11:25,530 And you take it easy on that arm for a few days, okay? 199 00:11:26,850 --> 00:11:29,190 I don't know how I'm going to be able to manage on my own. 200 00:11:30,010 --> 00:11:31,470 Someone's going to have to help me cook. 201 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 wash my hair. 202 00:11:33,260 --> 00:11:35,820 How am I even going to be able to pull up my tights? 203 00:11:36,380 --> 00:11:38,520 Bill. Hey, I didn't stab her. 204 00:11:43,960 --> 00:11:45,440 Lauren, you need to get ready for the tea. 205 00:11:45,900 --> 00:11:46,900 I am. 206 00:11:47,360 --> 00:11:49,680 Didn't you see the dress I laid out for you on your bed? 207 00:11:50,400 --> 00:11:52,080 Yeah, I sat on it when I put on my pants. 208 00:11:55,100 --> 00:11:57,140 I'm going to your tea. Can I just wear what I want? 209 00:11:58,100 --> 00:11:59,740 Well, yeah, I suppose. 210 00:12:00,780 --> 00:12:05,220 It's just that I do a lot for you, and I was just hoping you'd give me this one 211 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 day. 212 00:12:06,520 --> 00:12:09,380 After all, it is, what do they call it? Oh, yes, Mother's Day. 213 00:12:10,320 --> 00:12:12,260 Fine, I'll go put on a stupid dress. 214 00:12:12,600 --> 00:12:13,900 Or any dress you want. 215 00:12:15,500 --> 00:12:17,020 I'll be up in a minute to pick it out. 216 00:12:20,300 --> 00:12:22,800 Happy Mother's Day, everybody. 217 00:12:23,300 --> 00:12:24,820 Excited about the palm course? 218 00:12:25,440 --> 00:12:28,980 as excited as I can be considering I was up half the night. Someone was talking 219 00:12:28,980 --> 00:12:30,460 gibberish in their sleep. 220 00:12:31,780 --> 00:12:35,900 Mom, I wasn't asleep. I was sitting on the edge of your bed telling you all 221 00:12:35,900 --> 00:12:36,900 about my hopes and my dreams. 222 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Oh. 223 00:12:41,180 --> 00:12:42,940 Well, good luck with those, honey. 224 00:12:45,600 --> 00:12:47,000 You think you're tired? 225 00:12:47,640 --> 00:12:51,200 Louise is milking this whole incident. I had to go over and cook her dinner, 226 00:12:51,300 --> 00:12:54,800 clean her house, and if I say no to anything, she points to her arm. 227 00:12:55,480 --> 00:12:57,540 She won't let up on this whole stabbing thing. 228 00:12:58,000 --> 00:13:02,280 Oh, thanks for dropping me off, Betty. I would have driven myself, but I got 229 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 stabbed. 230 00:13:04,960 --> 00:13:07,740 Oh, Judy, I brought you some laundry. 231 00:13:08,380 --> 00:13:12,220 These are my delicates, and they have to be washed by hand. I would do it 232 00:13:12,220 --> 00:13:16,640 myself, but as you know... I know, I'll do them later. 233 00:13:17,290 --> 00:13:21,090 Hey, Mom. Happy Mother's Day. What are you doing here? I was going to pick you 234 00:13:21,090 --> 00:13:22,090 up for lunch later. 235 00:13:22,370 --> 00:13:26,790 Oh, I thought we could skip lunch. I don't want to get too full before my tea 236 00:13:26,790 --> 00:13:27,790 with the ladies. 237 00:13:28,810 --> 00:13:32,530 Wait a minute, Louise. What makes you think you're coming with us? 238 00:13:33,430 --> 00:13:38,470 Oh, I just thought in polite society that one is invited to tea after one is 239 00:13:38,470 --> 00:13:39,470 stabbed. 240 00:13:39,750 --> 00:13:42,170 It does make a point. In the kitchen now. 241 00:13:44,960 --> 00:13:46,460 Ten bucks, he comes out bleeding. 242 00:13:48,480 --> 00:13:53,120 Okay, buddy, step up. You are taking that woman to every annoying, horrible 243 00:13:53,120 --> 00:13:56,640 place that she wants to go to until Mother's Day is over. 244 00:13:57,320 --> 00:13:58,440 You owe me that. 245 00:13:59,200 --> 00:14:00,740 I've pulled up tights. 246 00:14:01,640 --> 00:14:04,280 And what's worse, I've had to pull them down. All right. 247 00:14:05,440 --> 00:14:10,060 And show her a good time. Don't buy her just any cheap piece of crap with your 248 00:14:10,060 --> 00:14:11,060 face on it. 249 00:14:20,490 --> 00:14:23,170 getting all dressed up and acting like proper ladies. 250 00:14:23,930 --> 00:14:26,630 Grandma, what are you drinking? I thought they only served tea here. 251 00:14:26,890 --> 00:14:27,849 It is tea. 252 00:14:27,850 --> 00:14:28,850 Iced tea. 253 00:14:29,090 --> 00:14:30,290 Long Island iced tea. 254 00:14:31,670 --> 00:14:33,750 Hey, my mother's day, too, okay? 255 00:14:35,990 --> 00:14:38,050 Judy, what's wrong? You don't look like you're having any fun. 256 00:14:38,830 --> 00:14:42,990 Louise, I can't believe I'm actually feeling guilty for not letting her come 257 00:14:42,990 --> 00:14:47,590 today. I don't know how she does it. Stop letting that woman upset you so 258 00:14:48,090 --> 00:14:49,530 Forget about her. She's not here. 259 00:14:49,830 --> 00:14:51,130 Oh, oh, but she's here. 260 00:14:52,310 --> 00:14:56,810 She picks and she picks and she picks till you just can't take it anymore and 261 00:14:56,810 --> 00:14:58,890 you just want to tie those tights around her neck. 262 00:15:02,010 --> 00:15:03,930 Hey, this place is fancy, huh, Lauren? 263 00:15:04,330 --> 00:15:07,010 Oh, I get it. We're pretending Mom didn't just have a meltdown. 264 00:15:08,950 --> 00:15:10,170 You know what, sweet girl? 265 00:15:11,070 --> 00:15:16,430 I'm letting Louise ruin my day. I'm going to put her out of my mind and have 266 00:15:16,430 --> 00:15:17,450 wonderful Mother's Day. 267 00:15:17,960 --> 00:15:19,200 Good for you, Judy. 268 00:15:20,040 --> 00:15:22,520 Waiter, she'll have what I'm having. 269 00:15:23,300 --> 00:15:24,400 And I'll have another. 270 00:15:28,060 --> 00:15:30,980 Oh, I'm really starting to have a good time. 271 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 Oh, glad. 272 00:15:33,780 --> 00:15:37,680 Oh, waiter, could you take our picture, please? Sure. 273 00:15:40,620 --> 00:15:41,960 Are all you girls sisters? 274 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 Thanks. 275 00:15:45,300 --> 00:15:46,440 Everybody say cheese. 276 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 Oh, crap. 277 00:15:50,260 --> 00:15:51,420 Or crap. 278 00:15:55,340 --> 00:15:56,580 Why are you here? 279 00:15:57,160 --> 00:16:00,300 My mom wanted to have tea at the Drake Hotel. Your mom's here? 280 00:16:00,540 --> 00:16:02,940 Yeah, she's downstairs in the powder room. What are you doing here? 281 00:16:03,160 --> 00:16:05,240 You were supposed to be at the Palm Court. 282 00:16:05,640 --> 00:16:08,640 The Palm Court at the Drake Hotel, you jackass. 283 00:16:10,180 --> 00:16:12,760 This woman, she just won't take no for an answer. 284 00:16:13,320 --> 00:16:17,160 Well, I've had it. If she thinks she can show up here and expect us to welcome 285 00:16:17,160 --> 00:16:23,220 her with open arms, she... She's going 286 00:16:23,220 --> 00:16:26,800 to be fine. 287 00:16:27,240 --> 00:16:31,640 The nurse said that the painkillers from her knife wound relaxed her so she was 288 00:16:31,640 --> 00:16:33,200 limber for the fall. 289 00:16:34,320 --> 00:16:36,440 Good thing you stabbed her first. 290 00:16:38,060 --> 00:16:40,600 I can't believe I hurt her again. 291 00:16:40,880 --> 00:16:42,500 You think it wasn't an accident? 292 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 Think I have it out for her? 293 00:16:45,500 --> 00:16:47,320 You're really starting to look that way, Ma. 294 00:16:48,520 --> 00:16:51,860 Honey, I was right there. The stairs were a total accident. 295 00:16:52,480 --> 00:16:55,880 That said, didn't see the stabbing, can't comment. 296 00:16:56,380 --> 00:17:02,360 It drives me so crazy. She pushes and manipulates and digs her heels in until 297 00:17:02,360 --> 00:17:03,360 she gets her way. 298 00:17:03,780 --> 00:17:05,160 I know what that's like. 299 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 What are you saying? 300 00:17:08,579 --> 00:17:10,700 Nothing. Are you saying I'm like Nana? 301 00:17:11,150 --> 00:17:13,609 Well, you did push me into coming to this tea with you. 302 00:17:14,470 --> 00:17:16,109 Lord, it's Mother's Day. 303 00:17:16,470 --> 00:17:19,630 Yeah, and I was going to make you breakfast like I always do, but suddenly 304 00:17:19,630 --> 00:17:20,629 wasn't good enough. 305 00:17:20,630 --> 00:17:24,310 I couldn't even wear what I wanted to wear. You guilted me into doing 306 00:17:24,310 --> 00:17:28,690 your way. I did not guilt you. Besides, I gave birth to you. I think that 307 00:17:28,690 --> 00:17:30,790 entitles me. Oh, my God. 308 00:17:32,310 --> 00:17:34,730 Ha, ha, you're like my mother. 309 00:17:34,990 --> 00:17:37,470 I married my... Oh, my God. 310 00:17:41,640 --> 00:17:45,320 happen again. I never want to be the kind of mother who guilts you into doing 311 00:17:45,320 --> 00:17:46,320 stuff with her. 312 00:17:46,740 --> 00:17:48,380 Okay, Mom, I forgive you. Really? 313 00:17:49,500 --> 00:17:52,060 Yeah, I mean, I don't want to be on your bad side. 314 00:17:52,480 --> 00:17:53,680 I've seen you in action. 315 00:17:58,220 --> 00:18:00,220 Please, I am so sorry. 316 00:18:00,860 --> 00:18:04,700 Doctor, you remember my son Bill and my lovely daughter -in -law Judy who 317 00:18:04,700 --> 00:18:06,520 stabbed me and shoved me down the stairs? 318 00:18:08,680 --> 00:18:10,240 You didn't read that pamphlet, did you? 319 00:18:13,390 --> 00:18:16,290 Come on, go bring the car around. I want to speak to your mom alone. Sure. 320 00:18:19,790 --> 00:18:25,050 So this is how I'm going to die. 321 00:18:26,530 --> 00:18:29,870 Louise, please forgive me. I never meant to hurt you. 322 00:18:30,530 --> 00:18:34,750 Well, I guess I'm just starting to realize that I may have a short fuse 323 00:18:34,750 --> 00:18:40,810 sometimes because maybe I see a little part of me in you. A little? We're 324 00:18:40,810 --> 00:18:41,810 exactly alike. 325 00:18:43,310 --> 00:18:50,190 The point is, we're both mothers and strong -willed women, and we both love 326 00:18:50,190 --> 00:18:51,450 children so much. 327 00:18:51,910 --> 00:18:54,550 And I think of you as my daughter. 328 00:18:54,850 --> 00:18:55,850 Ah! 329 00:18:57,250 --> 00:19:02,230 I guess the reason I wanted to go to the tea so badly is that I'm a little 330 00:19:02,230 --> 00:19:04,890 jealous that Helen gets to have you all to herself. 331 00:19:05,890 --> 00:19:08,530 Oh, Louise, that's so sweet. 332 00:19:08,950 --> 00:19:10,430 Judy, call the mob. 333 00:19:10,830 --> 00:19:12,390 Shh, Louise, don't speak. 334 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 You're very weak. 335 00:19:15,180 --> 00:19:17,220 Let's get you home safe and sound. 336 00:19:21,900 --> 00:19:23,980 My purse. Oh, I'll get Judy. Judy! 337 00:19:24,280 --> 00:19:25,280 Judy! 338 00:19:27,680 --> 00:19:29,540 Well, at least we're already at the hospital. 339 00:19:32,720 --> 00:19:35,060 Can I bring you anything else? 340 00:19:35,300 --> 00:19:39,460 Oh, no, thank you. I'm fine. I'm just waiting for my mother. She went to the 341 00:19:39,460 --> 00:19:41,380 restroom a while ago. I hope she's all right. 342 00:19:41,820 --> 00:19:43,340 Isn't that your mother over there? 343 00:19:47,980 --> 00:19:53,460 I am so glad I met all of you. For the best Mother's Day ever. 344 00:19:53,780 --> 00:19:55,440 Mom, what are you doing over here? 345 00:19:56,000 --> 00:20:00,160 Oh, this table is just so much more alive. 27937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.