Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:04,720
Daddy, can you make more popcorn?
2
00:00:05,460 --> 00:00:08,900
Oh, Tina, Daddy's tired, but there's
plenty on my shirt.
3
00:00:10,640 --> 00:00:11,640
Okay.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,300
Ted, don't let her eat off your shirt
like that. That's gross.
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,040
You go make some for her.
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,140
When you're done with her shirt, there's
some more by his feet.
7
00:00:19,660 --> 00:00:21,500
Can I see everyone in the kitchen,
please?
8
00:00:21,880 --> 00:00:23,900
Uh, no, but you can see us all on the
couch. Hi, Mom.
9
00:00:25,320 --> 00:00:27,380
I guess more ribs for me, then. Ribs?
10
00:00:28,380 --> 00:00:31,260
Wait a minute. I don't smell ribs. Kids,
don't go in there. It's a trap.
11
00:00:35,790 --> 00:00:36,790
Everyone have a seat.
12
00:00:38,790 --> 00:00:41,150
Now, who can tell me what is wrong with
this picture?
13
00:00:42,150 --> 00:00:43,150
There's no ribs.
14
00:00:44,130 --> 00:00:48,150
For the past week, I've been conducting
an experiment. I have left this big,
15
00:00:48,150 --> 00:00:52,470
disgusting roasting pan right here in
the middle of the table to see how long
16
00:00:52,470 --> 00:00:54,910
would take before someone bothered to
clean it out.
17
00:00:55,330 --> 00:00:58,010
Actually, if you wanted to make the
experiment correct, you'd have to have a
18
00:00:58,010 --> 00:00:59,010
control group.
19
00:01:00,440 --> 00:01:05,019
Everyone just assumes that if there's
raw food, it's my job to cook it. If
20
00:01:05,019 --> 00:01:09,860
there's something dirty around here, it
is my job to clean it. What do I need to
21
00:01:09,860 --> 00:01:13,180
do? Hire a tiny little grease man to
stand up in the middle of the pan and
22
00:01:13,220 --> 00:01:14,220
please clean me.
23
00:01:15,960 --> 00:01:17,400
Tiny little grease man.
24
00:01:19,500 --> 00:01:24,540
I do everything around here. I buy the
food. I cook the food. And sometimes, if
25
00:01:24,540 --> 00:01:28,640
I'm very quick, I even get to eat the
food. But you know what? I've had enough
26
00:01:28,640 --> 00:01:31,980
tonight. I'm going to go into the other
room, and I'm going to watch TV.
27
00:01:32,200 --> 00:01:36,120
And when and if I ever do come back into
this kitchen, this roasting pan better
28
00:01:36,120 --> 00:01:37,120
be clean.
29
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
Well, you heard.
30
00:01:39,060 --> 00:01:41,440
Looks like your mother officially
reached her limit.
31
00:01:41,680 --> 00:01:44,280
Now, who had her cracking after seven
days?
32
00:01:45,200 --> 00:01:46,179
I did.
33
00:01:46,180 --> 00:01:47,180
Pay up.
34
00:01:48,460 --> 00:01:50,160
Because it makes me happy.
35
00:01:57,280 --> 00:01:58,320
Here you go, Fit.
36
00:01:58,760 --> 00:02:01,660
A little afternoon snack, something to
take the edge off.
37
00:02:02,240 --> 00:02:04,760
I don't know if you've looked at me
lately, but I don't got any edges.
38
00:02:07,340 --> 00:02:10,080
Mmm. Holy God, Bill, what is this?
39
00:02:10,500 --> 00:02:11,540
Pasta puttanesca.
40
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
It's Italian.
41
00:02:12,940 --> 00:02:14,700
Pasta with puttanesca.
42
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
You like it?
43
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
Like it?
44
00:02:18,420 --> 00:02:19,980
It's alive with flavors.
45
00:02:20,560 --> 00:02:22,720
Mmm. How do you learn how to cook this?
46
00:02:23,160 --> 00:02:26,520
Well, one night I turned the TV on, and
there was a little late -night cable
47
00:02:26,520 --> 00:02:28,280
show called Debbie Does Dinner.
48
00:02:30,040 --> 00:02:33,500
Unfortunately, Debbie was 72, and dinner
was dinner.
49
00:02:34,920 --> 00:02:35,920
This is great.
50
00:02:36,120 --> 00:02:38,160
I can't believe you learned how to make
it from one show.
51
00:02:38,600 --> 00:02:41,840
Actually, I've been watching it ever
since. Last night I learned how to make
52
00:02:41,840 --> 00:02:44,340
pulled pork, which also isn't what I
thought it was.
53
00:02:45,520 --> 00:02:47,460
That's why Judy doesn't make them cooked
every night.
54
00:02:47,880 --> 00:02:51,860
Oh, well, that's because as far as
Judy's concerned, I can't cook, I can't
55
00:02:51,860 --> 00:02:54,420
car. What I can do is fake a hell of a
sneeze.
56
00:02:54,660 --> 00:02:57,320
So she thinks I'm allergic to laundry
detergent.
57
00:02:59,100 --> 00:03:00,100
God bless you.
58
00:03:01,900 --> 00:03:06,420
You can get out of a lot of work just by
acting clueless. You know, I do the
59
00:03:06,420 --> 00:03:08,460
same thing with Miriam, only not with
chores.
60
00:03:09,460 --> 00:03:13,320
I tend to cut corners on certain
preliminary aspects of our lovemaking.
61
00:03:16,470 --> 00:03:17,470
Oh.
62
00:03:18,590 --> 00:03:21,010
Well, when it comes to the main event, I
am quite proficient.
63
00:03:21,530 --> 00:03:22,710
Uh -huh, uh -huh.
64
00:03:23,250 --> 00:03:25,710
Tender when required, vigorous if
desired.
65
00:03:27,010 --> 00:03:28,010
Can you be quiet?
66
00:03:28,150 --> 00:03:31,050
Oh, yeah, but I can also be quite vocal.
Fitz, Fitz.
67
00:03:31,730 --> 00:03:32,730
Hey, Dad.
68
00:03:32,890 --> 00:03:34,670
What? Nobody's supposed to be home for
hours.
69
00:03:35,030 --> 00:03:35,749
What are you doing?
70
00:03:35,750 --> 00:03:38,590
I need to hide the evidence. Oh, no, no,
I'm eating my evidence. Give it up, old
71
00:03:38,590 --> 00:03:41,570
Fitz, you son of a... Brian, what are
you doing home so early?
72
00:03:41,790 --> 00:03:43,390
Oh, I hurt my shoulder in gym class.
73
00:03:43,670 --> 00:03:44,670
What were you playing?
74
00:03:44,880 --> 00:03:48,240
Apparently, a game called Pile on Brian
because we asked the teacher for a pop
75
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
quiz.
76
00:03:50,100 --> 00:03:51,180
Mom had to pick me up.
77
00:03:51,740 --> 00:03:52,740
Mom's here, too?
78
00:03:53,060 --> 00:03:55,120
Yeah, she's bringing in the trash cans.
79
00:03:55,680 --> 00:03:56,760
What smells so good?
80
00:03:57,400 --> 00:03:58,440
What are you talking?
81
00:03:58,660 --> 00:03:59,980
Smells like Italian food in here.
82
00:04:00,340 --> 00:04:03,540
Well, I was walking home and I tripped
in a garlic field.
83
00:04:05,200 --> 00:04:09,440
Wow, Dad, this sauce looks really good.
Did you cook this? You saw nothing here
84
00:04:09,440 --> 00:04:10,299
today, Brian.
85
00:04:10,300 --> 00:04:11,099
You hear me?
86
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
You did cook.
87
00:04:12,760 --> 00:04:17,320
Some sort of... Pot the dish with olive
and capers.
88
00:04:18,360 --> 00:04:19,360
Puttanesca!
89
00:04:19,860 --> 00:04:23,520
He knows what this is, too? Why am I the
Johnny -come -lately -to -the
90
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
-puttanesca party?
91
00:04:24,960 --> 00:04:26,000
Dad, this is great.
92
00:04:26,220 --> 00:04:29,600
How come you never cook for us? Because
I told you I can't cook.
93
00:04:30,080 --> 00:04:33,480
Oh, I get it. You're afraid Mom will
find out and make you pull your weight
94
00:04:33,480 --> 00:04:34,219
around here.
95
00:04:34,220 --> 00:04:36,320
Brian, I'm not going to lie to you.
96
00:04:37,200 --> 00:04:39,560
Mostly because I can't think of a good
one right now.
97
00:04:40,700 --> 00:04:41,700
No, wait.
98
00:04:43,220 --> 00:04:47,060
Now, just don't say anything to your
mother. What's in it for me?
99
00:04:47,520 --> 00:04:51,100
What's in it for you? The fact that I'm
your father and you will respect me.
100
00:04:51,920 --> 00:04:53,260
Hey, guys. See, I can cook.
101
00:04:55,180 --> 00:04:57,560
Okay, Lauren is now my firstborn son.
102
00:04:57,800 --> 00:05:00,600
He's been hiding it from you to get out
of work. He made this great pasta.
103
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
Bill, is this true?
104
00:05:02,500 --> 00:05:05,040
Well, I made pasta, but it's not that
great.
105
00:05:05,540 --> 00:05:07,360
It's delicious, you jackass.
106
00:05:09,200 --> 00:05:12,980
Oh, I can make one thing, big deal. One
incredibly delicious thing.
107
00:05:13,760 --> 00:05:16,640
That is it. You, my friend, are cooking
dinner tomorrow night.
108
00:05:17,680 --> 00:05:20,740
And not just a sandwich, something good,
like duck or something.
109
00:05:21,440 --> 00:05:26,500
Duck? I can't possibly cook duck. It'd
take hours to marinate. You know what
110
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
marinating is?
111
00:05:43,600 --> 00:05:46,580
And, you know, you were right. There's
nothing wrong with me helping out around
112
00:05:46,580 --> 00:05:51,100
here. Actually, it's kind of fun. Oh,
the fun wears off around your 10 ,000th
113
00:05:51,100 --> 00:05:54,480
meatloaf. But you've got to waste it.
Whoa, whoa, whoa. No picking. Round
114
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
everybody up.
115
00:05:55,540 --> 00:05:57,860
Come on in, kids. Dad took care of
dinner.
116
00:05:58,740 --> 00:05:59,780
Yay, pizza.
117
00:06:00,800 --> 00:06:02,220
No, he made a meal.
118
00:06:02,640 --> 00:06:04,120
Yay, frozen pizza.
119
00:06:05,300 --> 00:06:07,880
No, a real dinner with real food.
120
00:06:08,540 --> 00:06:09,359
She did?
121
00:06:09,360 --> 00:06:11,020
Dad can cook. I broke the story.
122
00:06:13,640 --> 00:06:17,640
Tonight, it's chicken cacciatore in a
plum tomato sauce with just a touch of
123
00:06:17,640 --> 00:06:19,060
basil. Dig in. Don't be shy.
124
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
It's different.
125
00:06:25,220 --> 00:06:27,920
It's really a... It's really...
126
00:06:48,910 --> 00:06:49,910
the recipe exactly.
127
00:06:50,210 --> 00:06:52,810
Oh, Bill, don't beat yourself up. You
tried.
128
00:06:53,170 --> 00:06:54,990
Kids, why don't you go in the other room
and order a pizza?
129
00:06:55,210 --> 00:06:56,210
Yay, pizza!
130
00:06:57,590 --> 00:07:00,410
Oh, man, I can't believe this.
131
00:07:00,770 --> 00:07:02,850
Well, maybe you can only make the one
pasta dish.
132
00:07:03,110 --> 00:07:04,830
Oh, you think that's it? I'm a one
-trick pony?
133
00:07:06,330 --> 00:07:07,830
Did taste a lot like pony.
134
00:07:09,750 --> 00:07:12,590
You know what? Maybe we should put this
cooking thing on hold for a while. I
135
00:07:12,590 --> 00:07:14,230
guess. I feel terrible.
136
00:07:14,470 --> 00:07:16,590
Oh, Bill, it wasn't that bad.
137
00:07:22,860 --> 00:07:24,080
More like dodged it.
138
00:07:24,860 --> 00:07:29,200
What happened? I found out Bill was
pretending he couldn't cook so I'd never
139
00:07:29,200 --> 00:07:32,540
him to. So then tonight he cooked dinner
and it turned out awful.
140
00:07:33,080 --> 00:07:37,060
So I guess that means he'll go back to
lying around while I go back to doing
141
00:07:37,060 --> 00:07:38,060
the...
142
00:07:50,640 --> 00:07:52,800
happens to be the most comfortable seat
in the house.
143
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
Taste it.
144
00:07:58,320 --> 00:08:00,560
Just as I suspected. It's delicious.
145
00:08:01,280 --> 00:08:05,260
You made two versions of the same meal.
A bill batch and a botch batch.
146
00:08:06,020 --> 00:08:07,380
You can't prove that.
147
00:08:09,320 --> 00:08:10,480
What's that dinging sound?
148
00:08:10,820 --> 00:08:12,760
Why does it smell like garlic toast in
here?
149
00:08:13,880 --> 00:08:17,720
Dinging sound? The smell of toast?
Sounds like someone's having a stroke.
150
00:08:22,670 --> 00:08:24,110
toaster oven doing in the shower?
151
00:08:24,630 --> 00:08:25,850
Getting ready for work.
152
00:08:31,210 --> 00:08:32,590
Bill, this was incredible.
153
00:08:33,150 --> 00:08:34,150
Thanks, honey.
154
00:08:34,230 --> 00:08:36,350
I have got to hand it to you.
155
00:08:36,570 --> 00:08:39,190
You lied to me. You tried to trick me.
156
00:08:39,470 --> 00:08:42,809
But once I found you eating in the
bathroom and threatened to hit you with
157
00:08:42,809 --> 00:08:45,010
toaster oven, you reluctantly did the
right thing.
158
00:08:46,110 --> 00:08:47,550
Well, that's how I was raised.
159
00:08:49,340 --> 00:08:52,100
So I guess me telling Mom you could cook
turned out great for everyone. Yeah,
160
00:08:52,120 --> 00:08:53,380
except you, narc.
161
00:08:55,220 --> 00:08:56,660
There you go, son.
162
00:08:58,600 --> 00:08:59,760
Dad, this is really good.
163
00:09:00,100 --> 00:09:02,400
Thanks. It's a little recipe I found in
the food section.
164
00:09:02,640 --> 00:09:03,760
Braised beef Bordeaux.
165
00:09:04,240 --> 00:09:07,580
Tina, Tina, what are you doing? Just
getting some salt. It's already
166
00:09:07,580 --> 00:09:10,480
seasoned, honey. If you want more salt,
go out and lick the driveway.
167
00:09:11,920 --> 00:09:15,480
So, Bill, how can we ever thank you for
making such a delicious meal?
168
00:09:15,740 --> 00:09:18,500
Well, you could all clean up the
kitchen. Okay, who wants good ice cream?
169
00:09:26,120 --> 00:09:28,540
If you're frisking me for biscuits,
they're a little lower.
170
00:09:29,820 --> 00:09:33,440
No, I just want to thank you for all
your hard work.
171
00:09:33,980 --> 00:09:38,220
I had two hours free today because I
didn't have to go to the market or cook.
172
00:09:38,220 --> 00:09:39,500
went to the bookstore and browsed.
173
00:09:40,280 --> 00:09:46,900
No problem. I love it. It takes my
greatest love in life, food, and
174
00:09:46,900 --> 00:09:48,780
with my second favorite thing, eating.
175
00:09:50,820 --> 00:09:52,360
Where do I fall in there, Bill?
176
00:09:53,000 --> 00:09:55,280
You're tied with beer, but don't ask
where football is.
177
00:09:56,920 --> 00:10:00,260
Well, what do you say we go upstairs and
I try to break the tie?
178
00:10:01,320 --> 00:10:05,980
Just give me ten minutes. I need to
sauté these vegetables for the stock and
179
00:10:05,980 --> 00:10:08,260
bring them down to a low bubble so
they'll be ready for tomorrow.
180
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
Oh, okay.
181
00:10:10,760 --> 00:10:12,980
What? You don't mind if I borrow this,
do you?
182
00:10:13,360 --> 00:10:16,040
No. No, go right ahead. I'll be
upstairs.
183
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
What are you doing?
184
00:10:22,980 --> 00:10:25,060
Just tying my bouquet garni.
185
00:10:25,520 --> 00:10:27,360
It's delicate work.
186
00:10:27,960 --> 00:10:29,620
Get in there, parsley.
187
00:10:31,100 --> 00:10:32,160
I gotcha.
188
00:10:33,000 --> 00:10:35,240
Now, uh, where's my ribbon?
189
00:10:41,420 --> 00:10:44,400
Oh, boy, that took a while. What were
you doing down there?
190
00:10:44,660 --> 00:10:47,460
Sorry, I was just oiling my paella pan
for tomorrow.
191
00:10:49,200 --> 00:10:53,300
Why don't you bring those oily hands
over here and I'll put them to work.
192
00:10:55,680 --> 00:10:57,080
I'm still wearing the apron.
193
00:10:57,920 --> 00:11:01,060
Oh, jeez. You know, you can take it off
me if you like.
194
00:11:02,380 --> 00:11:04,480
Why don't you just take it off? Okay,
gotcha.
195
00:11:05,400 --> 00:11:07,820
Ah, that's better. Get over here.
196
00:11:08,200 --> 00:11:10,620
Now, what do you want more than anything
in the world?
197
00:11:10,840 --> 00:11:13,860
Ooh, uh, a thermo -alloy stockpot.
198
00:11:14,300 --> 00:11:15,300
You know what?
199
00:11:15,440 --> 00:11:16,780
Let's not talk. You're right.
200
00:11:18,000 --> 00:11:21,300
Let me just untie your nightie, my
little bouquet garni.
201
00:11:40,340 --> 00:11:41,340
What's the matter?
202
00:11:41,660 --> 00:11:42,680
Uh, nothing.
203
00:11:43,280 --> 00:11:46,160
Good. So you're ready to turn on the
naked shit?
204
00:12:08,300 --> 00:12:09,300
Okay, everything all right?
205
00:12:09,340 --> 00:12:13,660
Sure, yeah, yeah. It's just that I'm so
full. I can't eat like that every night.
206
00:12:13,800 --> 00:12:14,759
You know what, honey?
207
00:12:14,760 --> 00:12:19,560
Tomorrow I'll cook. No, no, no, no. You
stay out of my kitchen, little missy.
208
00:12:19,560 --> 00:12:22,440
It's going to be a long time before you
cook down there again.
209
00:12:23,020 --> 00:12:24,340
That's what I'm afraid of.
210
00:12:29,620 --> 00:12:31,060
Oh, those sandwiches look good.
211
00:12:31,280 --> 00:12:35,060
Okay, these aren't sandwiches. They're
panini. Now, uh... You need to microwave
212
00:12:35,060 --> 00:12:37,760
these for exactly 15 seconds to soften
up the bread.
213
00:12:38,000 --> 00:12:40,340
14's not enough, and 16, you might as
well throw it away.
214
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
Got it.
215
00:12:42,160 --> 00:12:45,080
Uh, what's this? This is your gazpacho.
You remember what goes on top?
216
00:12:45,340 --> 00:12:47,320
Uh, yeah, ground pepper. Crack pepper!
217
00:12:49,340 --> 00:12:50,340
What's the difference?
218
00:12:50,440 --> 00:12:52,280
You know what? Just go eat something off
the floor.
219
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Okay, okay.
220
00:12:53,900 --> 00:12:55,060
Crack pepper. All right.
221
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
Bye, honey.
222
00:12:56,830 --> 00:13:00,050
I've got to get to the produce market
before work. If I don't get there early,
223
00:13:00,190 --> 00:13:01,330
everything's been picked over.
224
00:13:01,590 --> 00:13:04,250
Do you have any idea how frustrating
that can be?
225
00:13:05,270 --> 00:13:06,750
Oh, I have an idea.
226
00:13:07,450 --> 00:13:10,830
Hey, so let me get this straight. You
couldn't get turned on because he's
227
00:13:10,830 --> 00:13:13,910
cooking? Oh, I kept seeing him in that
girly apron.
228
00:13:14,510 --> 00:13:15,489
Like Mrs.
229
00:13:15,490 --> 00:13:16,750
Doubtfire was coming at me.
230
00:13:18,110 --> 00:13:21,290
I mean, he makes these incredible
muffins, and you don't have to have sex
231
00:13:21,290 --> 00:13:22,290
them. I don't see the downside.
232
00:13:23,250 --> 00:13:27,430
I know it's hard for you to imagine, but
I do enjoy my sex life with Bill. Okay,
233
00:13:27,470 --> 00:13:28,470
I'm eating.
234
00:13:29,330 --> 00:13:31,370
I don't know what my problem is.
235
00:13:31,870 --> 00:13:37,230
Is it possible that you feel diminished
as a woman because he's usurping your
236
00:13:37,230 --> 00:13:38,410
role as the nurturing mother?
237
00:13:38,990 --> 00:13:39,949
Yeah, right.
238
00:13:39,950 --> 00:13:43,630
I once tried to pay a woman at the mall
to breastfeed Lorne for me.
239
00:13:47,260 --> 00:13:48,260
Ask him to stop cooking.
240
00:13:48,540 --> 00:13:51,240
What are you, crazy? The food is
fabulous.
241
00:13:51,460 --> 00:13:53,000
Plus, I have all this free time.
242
00:13:53,280 --> 00:13:56,840
There's just something about him cooking
that makes my skin crawl.
243
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
Maybe it's your button.
244
00:13:59,420 --> 00:14:00,560
What are you talking about?
245
00:14:00,800 --> 00:14:03,080
Well, every girl has a thing that turns
her off.
246
00:14:03,440 --> 00:14:07,000
Like me. I mean, I can't even think
about dating a guy who ties one of those
247
00:14:07,000 --> 00:14:08,180
sweaters around his shoulders.
248
00:14:08,780 --> 00:14:12,220
Yeah, I'm with you on that one. You just
want to yank the sleeves and choke
249
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
them. See,
250
00:14:13,780 --> 00:14:16,220
certain stuff is just hardwired. I mean,
if you're wearing...
251
00:14:16,510 --> 00:14:18,130
Pleated pants with a t -shirt. Goodbye.
252
00:14:19,110 --> 00:14:20,350
Really? Hell yeah.
253
00:14:20,730 --> 00:14:21,669
Fanny pack?
254
00:14:21,670 --> 00:14:22,670
See ya.
255
00:14:23,590 --> 00:14:24,590
Corduroy jacket?
256
00:14:24,730 --> 00:14:25,730
None of this.
257
00:14:27,770 --> 00:14:30,530
Linda, did you ever think that you had
too many buttons?
258
00:14:30,810 --> 00:14:32,410
God, that's another one. Button fly
jeans.
259
00:14:32,630 --> 00:14:33,630
What are you, Amish?
260
00:14:34,650 --> 00:14:36,510
I don't know. Maybe it's the apron.
261
00:14:36,910 --> 00:14:39,810
Yeah. The girly, frilly apron.
262
00:14:40,480 --> 00:14:45,280
I need to go out and buy him a manly,
masculine, macho apron.
263
00:14:46,240 --> 00:14:47,400
I forgot my sweater.
264
00:14:53,440 --> 00:14:54,800
See, I wouldn't date him.
265
00:15:00,240 --> 00:15:01,580
How about this one?
266
00:15:02,420 --> 00:15:03,640
Imagine the profitability.
267
00:15:05,800 --> 00:15:07,080
Whimsical, don't you think?
268
00:15:07,720 --> 00:15:09,380
Okay, I don't want whimsical.
269
00:15:09,690 --> 00:15:14,250
I don't want sizzle master. I don't want
barbecuity. I want something manly.
270
00:15:14,470 --> 00:15:17,910
Something a man would wear, not a frilly
lady girl.
271
00:15:18,870 --> 00:15:20,250
I have this apron.
272
00:15:21,870 --> 00:15:23,990
Oh, I'm so sorry.
273
00:15:25,130 --> 00:15:29,750
It's just that ever since my husband
started cooking, there have been issues
274
00:15:29,750 --> 00:15:30,750
the household.
275
00:15:32,510 --> 00:15:33,510
Issues.
276
00:15:35,180 --> 00:15:36,540
You know, marital issues.
277
00:15:37,980 --> 00:15:41,540
I need a more manly apron so I can have
sex with my husband again.
278
00:15:42,700 --> 00:15:44,680
You're asking a lot from an apron lady.
279
00:15:51,200 --> 00:15:52,440
Oh, you're cooking again.
280
00:15:52,760 --> 00:15:56,720
Yeah, I'm just roasting some lamb
shanks, but I had an inspiration at work
281
00:15:56,720 --> 00:16:00,340
today. I'm going to make my own dry
rubber just using a little pinch of...
282
00:16:00,340 --> 00:16:01,340
put this on.
283
00:16:03,440 --> 00:16:05,280
Hey, you bought me a new apron. Yeah,
yeah, yeah.
284
00:16:06,500 --> 00:16:12,700
How does it look?
285
00:16:12,940 --> 00:16:14,040
I don't know. Kiss me.
286
00:16:16,740 --> 00:16:17,740
One more.
287
00:16:19,040 --> 00:16:20,300
That was a little hard.
288
00:16:21,420 --> 00:16:23,060
You know what? You look tired.
289
00:16:23,260 --> 00:16:26,140
You need to take a break, you know? Have
a beer.
290
00:16:26,740 --> 00:16:27,760
I'm cooking dinner.
291
00:16:28,060 --> 00:16:31,200
Oh, you know what? I'll do it. You've
been cooking for so long.
292
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
apron off and relax.
293
00:16:35,300 --> 00:16:39,060
There you go.
294
00:16:40,660 --> 00:16:43,520
Oh, that's my guy. Good, right?
295
00:16:46,120 --> 00:16:48,960
Yeah? Of course it's good. It's beer!
296
00:16:49,240 --> 00:16:52,460
What you
297
00:16:52,460 --> 00:16:56,260
doing?
298
00:16:57,200 --> 00:16:58,240
Mind if I watch?
299
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
No.
300
00:17:01,870 --> 00:17:03,090
but wouldn't you rather go watch sports?
301
00:17:03,550 --> 00:17:04,550
No, there's nothing on.
302
00:17:09,430 --> 00:17:11,329
Can I make a suggestion?
303
00:17:11,890 --> 00:17:15,710
Uh -huh. You know, with onions, most of
the stuff that makes you cry is at the
304
00:17:15,710 --> 00:17:21,270
root end. So what I do is I cut it in
half first, place the cut side down, and
305
00:17:21,270 --> 00:17:24,730
then cut almost all the way through,
north to south.
306
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
North to south.
307
00:17:26,690 --> 00:17:29,610
North to south. Okay, okay, you know
what? I think I've got it.
308
00:17:33,670 --> 00:17:37,950
What? You know, you should caramelize
those onions before you put them in.
309
00:17:37,950 --> 00:17:39,050
would add a lot of flavor.
310
00:17:39,270 --> 00:17:41,730
You know what, Bill? I want to keep it
simple. Oh, it is simple.
311
00:17:41,970 --> 00:17:46,430
I'll show you. You just saute them to a
deep brown and deglaze the pan with a
312
00:17:46,430 --> 00:17:49,810
touch of wine. Add just a whisper of
shallots. You turned into a woman!
313
00:17:54,410 --> 00:17:58,830
What? I'm sorry. I didn't mean that.
Yes, I did. You turned into a woman!
314
00:18:00,050 --> 00:18:01,290
What are you talking about?
315
00:18:01,570 --> 00:18:05,530
I'm sorry, Bill. I know it's old... but
every time I see you cooking, you become
316
00:18:05,530 --> 00:18:07,830
this... How shall I put it?
317
00:18:08,690 --> 00:18:10,350
Chef Boy, are you girly?
318
00:18:11,450 --> 00:18:14,710
Chef Boy, are you girly? Yeah, in my
mind.
319
00:18:14,970 --> 00:18:16,870
Oh, good, just in your mind.
320
00:18:17,230 --> 00:18:21,350
Come on, you must have something
irrational and crazy that turns you off
321
00:18:21,350 --> 00:18:22,770
time I do it, don't you?
322
00:18:23,030 --> 00:18:24,030
No. Oh.
323
00:18:24,930 --> 00:18:30,190
Not even when I put on those big manly
worked boots and tramp downstairs to fix
324
00:18:30,190 --> 00:18:34,970
the first... and come back up all
covered in grime? Yeah, uh -huh, uh
325
00:18:34,970 --> 00:18:35,970
talking.
326
00:18:36,430 --> 00:18:38,290
Bill, I'm sorry.
327
00:18:38,490 --> 00:18:39,650
You know, I tried.
328
00:18:39,910 --> 00:18:43,970
I just cannot have sex with you anymore
if you continue to cook.
329
00:18:44,410 --> 00:18:45,650
That's just ridiculous.
330
00:18:46,110 --> 00:18:49,490
I finally find something I'm good at,
now I have to give it up because you
331
00:18:49,490 --> 00:18:51,350
some kind of crazy hang -up.
332
00:18:51,710 --> 00:18:52,710
You know what?
333
00:18:53,070 --> 00:18:55,290
Maybe I've had enough sex for a while.
334
00:18:56,450 --> 00:19:00,110
Maybe I can be happy just putting all my
passion into my cooking.
335
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
What are you doing?
336
00:19:02,560 --> 00:19:04,040
I'm smashing garlic cloves.
337
00:19:04,280 --> 00:19:05,280
Smash another one.
338
00:19:06,060 --> 00:19:07,280
Smash another one.
339
00:19:07,520 --> 00:19:09,040
But the recipe only costs... Just do it!
340
00:19:09,540 --> 00:19:10,540
Get upstairs.
341
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
Gotta get your work boots.
342
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
What's for dinner?
343
00:19:21,120 --> 00:19:23,620
You know what we had last night? Cream
of that.
344
00:19:25,000 --> 00:19:26,040
Ooh, delicious.
345
00:19:26,260 --> 00:19:29,200
I loved it last night with a fork. I'll
love it tonight with a spoon.
346
00:19:30,629 --> 00:19:36,410
So what you're saying is cooking, turn
off, mashing garlic.
347
00:19:36,750 --> 00:19:38,430
Woo! Take me now, big boy!
348
00:19:38,650 --> 00:19:42,730
Well, I kind of realized the only way I
can get on board with his cooking was
349
00:19:42,730 --> 00:19:44,570
for him to become the angry gourmet.
350
00:19:46,330 --> 00:19:49,490
But he didn't want to be mean to the
food. The man loved food.
351
00:19:50,670 --> 00:19:54,870
So we compromised and agreed that I'll
do all the cooking while he goes back to
352
00:19:54,870 --> 00:19:56,550
lying around doing absolutely...
353
00:19:58,190 --> 00:19:59,390
Wait a minute, Bill!
28354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.