All language subtitles for law.and.the.city.s01e07.1080p.web.h264-sylix_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 2 00:01:05,065 --> 00:01:09,987 CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:13,532 --> 00:01:19,705 Episode 7 The One Who Truly Understands Me 4 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 {\an8}NAM TAEWOO 5 00:01:44,271 --> 00:01:45,272 Hello? 6 00:01:45,355 --> 00:01:46,606 Hey... 7 00:01:46,690 --> 00:01:48,358 Is this Juhyeong? 8 00:01:48,442 --> 00:01:49,568 Hey, it's been a while. 9 00:01:49,651 --> 00:01:51,903 Hey, how are you doing? 10 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Yeah, I'm good. 11 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 What's up? 12 00:01:57,451 --> 00:02:00,829 Geez, this is kind of awkward to talk about. 13 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 I briefly went out with this client of mine, 14 00:02:04,708 --> 00:02:07,502 but it turns out she's a married woman. 15 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 Okay. So? 16 00:02:10,630 --> 00:02:12,341 Well, anyway, 17 00:02:12,424 --> 00:02:16,553 her husband told everyone at work I'm the guy she cheated with. 18 00:02:17,137 --> 00:02:20,849 Is there any way to stop this rumor from spreading? 19 00:02:20,932 --> 00:02:22,768 Well, you can't physically stop him. 20 00:02:22,851 --> 00:02:25,103 You can't chase him around and keep him quiet. 21 00:02:25,187 --> 00:02:27,648 Isn't there anything I can do legally? 22 00:02:27,731 --> 00:02:29,941 You won't be able to stop him directly. 23 00:02:30,025 --> 00:02:32,527 - What about an affair lawsuit? - It hasn't come up. 24 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 If I didn't know she was married, 25 00:02:34,529 --> 00:02:36,365 I don't need to worry, right? 26 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 You didn't know? 27 00:02:39,743 --> 00:02:42,037 I honestly didn't know. 28 00:02:42,120 --> 00:02:46,041 I have all the texts that show she lied about being single. 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,959 I see. That won't be a problem then. 30 00:02:48,460 --> 00:02:51,463 Are you suing for defamation? I'll refer you to another lawyer. 31 00:02:51,546 --> 00:02:53,799 That depends on where the water is leaking from. 32 00:02:53,882 --> 00:02:57,386 Depending on whether it's leaking from upstairs or a shared pipe, 33 00:02:58,220 --> 00:03:00,013 it changes who's responsible. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 Right, you won't know until you open it up. 35 00:03:09,439 --> 00:03:10,857 I don't know. 36 00:03:10,941 --> 00:03:13,610 I'm a lawyer, not a plumber. 37 00:03:14,361 --> 00:03:16,613 Okay, bye. 38 00:03:22,577 --> 00:03:23,662 Seriously... 39 00:03:26,248 --> 00:03:27,249 Hi. 40 00:03:30,210 --> 00:03:32,462 Is there any reason to sue the security guard? 41 00:03:37,759 --> 00:03:41,430 So everyone is okay with that law student intern program 42 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 I mentioned last time, right? 43 00:03:43,557 --> 00:03:45,142 I can't afford to do that. 44 00:03:45,225 --> 00:03:47,185 A lot of small costs add up here and there. 45 00:03:47,269 --> 00:03:49,729 - How will you handle that? - You won't have to worry. 46 00:03:50,313 --> 00:03:52,858 It won't be any trouble to you. I'll take care of it. 47 00:03:52,941 --> 00:03:54,317 Okay, then. If you say so. 48 00:03:54,401 --> 00:03:56,862 I don't have much of a reason to say no. 49 00:03:57,696 --> 00:04:00,240 But honestly, I'm not sure if it's necessary. 50 00:04:00,323 --> 00:04:01,992 Well, I've never done it before. 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 I'm not sure how it works, so I wasn't that interested. 52 00:04:06,913 --> 00:04:11,209 Promoting the firm to clients is important, 53 00:04:11,293 --> 00:04:15,797 but you also have to create connections with potential lawyers, 54 00:04:15,881 --> 00:04:19,301 so great attorneys will join down the line. 55 00:04:22,137 --> 00:04:24,473 You really sound like you're part of our firm. 56 00:04:25,599 --> 00:04:28,518 I am grateful the company has grown thanks to you. 57 00:04:28,602 --> 00:04:32,189 But still, you're not actually one of us, right? 58 00:04:33,106 --> 00:04:36,443 That last comment kind of crossed the line a bit. 59 00:04:37,402 --> 00:04:40,197 There's been no word of giving us a case either. 60 00:04:41,281 --> 00:04:47,370 I do think it'd be good if law students got to know our firm. 61 00:04:48,413 --> 00:04:49,539 Don't you all agree? 62 00:04:49,623 --> 00:04:51,541 - I wouldn't say no to it. - Me neither. 63 00:04:51,625 --> 00:04:52,959 Of course, it's good. 64 00:04:53,919 --> 00:04:55,086 Who doesn't know that? 65 00:04:55,670 --> 00:04:57,130 I'm not opposed to it either 66 00:04:57,672 --> 00:04:59,174 as long as you handle everything. 67 00:05:01,843 --> 00:05:03,053 Thank you so much. 68 00:05:03,637 --> 00:05:06,515 I'll do my best to make it work. 69 00:05:06,598 --> 00:05:07,682 Can I order a dessert? 70 00:05:09,893 --> 00:05:10,936 Of course. 71 00:05:11,770 --> 00:05:12,771 Do you like meringues? 72 00:05:12,854 --> 00:05:14,147 - Seriously... - What? 73 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 Yes, thank you. 74 00:05:20,570 --> 00:05:22,489 Here, it's the grand opening. 75 00:05:22,989 --> 00:05:23,990 Here. 76 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 All right. 77 00:05:27,494 --> 00:05:29,412 Thank you... 78 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 Hello. It's for the grand opening. 79 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 Here... 80 00:05:54,312 --> 00:05:57,941 NEW LOAN OFFER EMERGENCY LOANS FOR LOW CREDIT SCORES 81 00:06:00,485 --> 00:06:03,154 FOR BX BANK CUSTOMERS WITH CREDIT RATINGS UNDER SEVEN 82 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 FREE CONSULTATION 83 00:06:16,626 --> 00:06:17,752 Hello. 84 00:06:17,836 --> 00:06:20,380 - Hello! - Hello! 85 00:06:20,463 --> 00:06:21,965 Please, have a seat. 86 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 Welcome to Law Group Hyungmin. 87 00:06:25,760 --> 00:06:27,012 Thank you, Attorney Kim. 88 00:06:27,095 --> 00:06:29,890 I'm not a lawyer. 89 00:06:29,973 --> 00:06:31,474 I'm an advisor. 90 00:06:32,934 --> 00:06:34,561 You're not a lawyer? 91 00:06:36,313 --> 00:06:38,523 Then, when are the other lawyers coming? 92 00:06:40,817 --> 00:06:42,903 Let's go. I'll introduce you to them. 93 00:06:42,986 --> 00:06:44,279 - Okay! - Sounds good! 94 00:06:46,072 --> 00:06:47,365 Are you busy, Attorney Kang? 95 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 Hello, Ms. Kim. 96 00:06:48,992 --> 00:06:51,620 The internship starts today. 97 00:06:51,703 --> 00:06:53,955 If it's okay, I'd like to introduce them to you. 98 00:06:54,039 --> 00:06:55,040 Of course. 99 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Hello. 100 00:06:56,416 --> 00:06:57,667 - Hello! - Hello! 101 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 This is Attorney Kang Huiji. 102 00:06:59,836 --> 00:07:01,212 It's our pleasure to meet you. 103 00:07:01,296 --> 00:07:02,380 It's our pleasure! 104 00:07:02,464 --> 00:07:04,674 It's a pleasure to meet you as well. 105 00:07:04,758 --> 00:07:06,134 - All right. - Have a good day. 106 00:07:06,217 --> 00:07:07,260 Take care. 107 00:07:10,347 --> 00:07:13,391 Also, if you have any closed case files, mind if I take a few? 108 00:07:13,475 --> 00:07:15,268 I'd like the students to take a look. 109 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Thank you, Attorney Ha. 110 00:07:18,730 --> 00:07:21,358 When you have time, could you help them now and then? 111 00:07:21,441 --> 00:07:23,401 Feel free to give them assignments too. 112 00:07:23,485 --> 00:07:24,819 Yes, of course. 113 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Come in. 114 00:07:32,577 --> 00:07:35,205 Sir, the defendant for the court-appointed case is here. 115 00:07:35,288 --> 00:07:37,165 Okay. Is she in the conference room? 116 00:07:41,419 --> 00:07:42,921 INDICTMENT DEFENDANT DO MIKYUNG 117 00:07:48,635 --> 00:07:51,221 NEW LOAN OFFER EMERGENCY LOANS FOR LOW CREDIT SCORES 118 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 I'm sorry. Things are tough right now, 119 00:07:53,598 --> 00:07:55,642 so I could only use a court-appointed lawyer. 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,561 Not at all. Don't worry about that. 121 00:07:59,396 --> 00:08:02,357 You've been charged with aiding and abetting fraud. 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,526 You know why you've been charged, right? 123 00:08:05,110 --> 00:08:07,737 Charged? What does that exactly mean? 124 00:08:07,821 --> 00:08:10,990 Even if I read it, I honestly have no idea what it means. 125 00:08:11,074 --> 00:08:14,828 So the prosecution believes you committed a crime, 126 00:08:14,911 --> 00:08:16,538 so they've sent this case to trial. 127 00:08:16,621 --> 00:08:18,415 That's what we call being "charged." 128 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 They're charges of aiding and abetting fraud. 129 00:08:20,625 --> 00:08:22,711 I get the fraud part, 130 00:08:22,794 --> 00:08:24,713 but what does "aiding and abetting" mean? 131 00:08:24,796 --> 00:08:27,173 Does it mean I just stood by while it happened? 132 00:08:27,257 --> 00:08:29,300 That's a common misunderstanding. 133 00:08:29,384 --> 00:08:32,178 It means you helped, not just stood by. 134 00:08:32,262 --> 00:08:34,139 It's a type of accomplice. 135 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 You're saying I helped commit fraud? 136 00:08:37,600 --> 00:08:41,229 Yes, it says you were involved in a voice phishing scheme. 137 00:08:41,312 --> 00:08:43,398 You acted as a money mule. 138 00:08:44,774 --> 00:08:49,821 They're saying you withdrew the money from the scam and handed it off. 139 00:08:49,904 --> 00:08:53,366 That's not true. All I did was just try to get a loan. 140 00:08:56,494 --> 00:08:58,204 According to the indictment, 141 00:08:58,288 --> 00:09:02,083 after getting a text from someone calling himself Baek from BX Bank, 142 00:09:02,167 --> 00:09:03,793 you spoke with him on the phone. 143 00:09:03,877 --> 00:09:05,545 Do you remember what was said? 144 00:09:05,628 --> 00:09:08,882 Yes. At first, he said I wouldn't qualify for a loan. 145 00:09:08,965 --> 00:09:10,759 But then, he said he'd make sure 146 00:09:10,842 --> 00:09:12,260 to help me out to get a loan. 147 00:09:12,343 --> 00:09:15,930 Your account hasn't had much activity, so your credit rating is low. 148 00:09:16,014 --> 00:09:18,183 We'll help you create some transactions first. 149 00:09:19,184 --> 00:09:20,393 In my bank account? 150 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 I'm only suggesting this since I trust you, Ms. Do. 151 00:09:25,065 --> 00:09:26,107 Here you go. 152 00:09:30,320 --> 00:09:32,572 {\an8}First, I'll deposit some money into your account 153 00:09:32,655 --> 00:09:34,115 to create some transactions. 154 00:09:34,199 --> 00:09:35,992 Thank you. 155 00:09:36,076 --> 00:09:39,954 But you can't keep that money. You have to return it to us. 156 00:09:43,124 --> 00:09:45,794 - Great job, ma'am. - Thank you. 157 00:09:46,878 --> 00:09:48,379 Thank you. 158 00:09:51,758 --> 00:09:54,928 But in the end, he never gave me the loan. 159 00:09:58,223 --> 00:10:00,600 Do you happen to have a recording of that phone call? 160 00:10:01,184 --> 00:10:02,560 I'm not sure. 161 00:10:02,644 --> 00:10:05,355 - Could I see your phone again? - Of course. 162 00:10:08,608 --> 00:10:11,027 This happened last November, so... 163 00:10:13,780 --> 00:10:14,864 Here it is. 164 00:10:15,824 --> 00:10:16,825 Here. 165 00:10:16,908 --> 00:10:18,284 BX BANK BAEK JEONGHYEON 166 00:10:19,577 --> 00:10:22,539 Hello, this is Baek Jeonghyeon with BX Bank. How may I help you? 167 00:10:22,622 --> 00:10:26,209 I'm calling about the text I got. 168 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 The call was recorded. 169 00:10:28,044 --> 00:10:30,380 - Were you questioned by the police alone? - Yes. 170 00:10:30,964 --> 00:10:34,509 It seems what you just said wasn't conveyed, so they charged you. 171 00:10:35,385 --> 00:10:37,095 If this recording had been submitted, 172 00:10:37,178 --> 00:10:40,682 it would've been clear that you were tricked and not involved. 173 00:10:40,765 --> 00:10:43,393 Am I okay then? 174 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 It wasn't voice phishing, right? 175 00:10:45,562 --> 00:10:47,230 Well... 176 00:10:47,981 --> 00:10:52,235 The voice phishing victims did transfer money into your account though. 177 00:10:52,318 --> 00:10:56,990 And you did withdraw that money and handed it over to the scammers. 178 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 But you didn't know it was a scam. 179 00:10:59,951 --> 00:11:01,369 I had no idea. 180 00:11:01,953 --> 00:11:05,415 I also wondered if this was some kind of voice phishing 181 00:11:05,498 --> 00:11:06,749 and asked him about it. 182 00:11:06,833 --> 00:11:08,501 But he told me it wasn't that. 183 00:11:09,043 --> 00:11:11,754 He didn't ask me for money or anything. 184 00:11:11,838 --> 00:11:15,341 He just said he'd give me a loan, so I believed him. 185 00:11:15,925 --> 00:11:17,635 Don't worry too much about it. 186 00:11:17,719 --> 00:11:20,305 If you submit a transcript of this recording, 187 00:11:20,889 --> 00:11:22,140 it'll prove your innocence. 188 00:11:22,724 --> 00:11:26,227 Goodness. Thank you, Attorney Cho! 189 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 INDICTMENT DEFENDANT DO MIKYUNG 190 00:11:30,648 --> 00:11:33,735 The main voice phishing scammers are usually overseas, 191 00:11:33,818 --> 00:11:37,113 so I heard they track down all the money mules here 192 00:11:37,197 --> 00:11:38,698 and push for heavy sentences. 193 00:11:38,781 --> 00:11:40,825 I heard some get a few years in prison. 194 00:11:40,909 --> 00:11:44,621 Still, she didn't even know she was used as a money mule. 195 00:11:44,704 --> 00:11:47,373 How can they charge her after such a sloppy investigation? 196 00:11:51,836 --> 00:11:53,338 Still can't get a hold of him? 197 00:11:53,421 --> 00:11:55,298 No. It's so annoying. 198 00:11:55,381 --> 00:11:58,301 If I ever get my hands on this bastard... 199 00:11:58,384 --> 00:12:00,220 That unpaid construction cost son of a... 200 00:12:00,303 --> 00:12:01,888 - That person? - Yeah. 201 00:12:02,639 --> 00:12:05,642 {\an8}We have a site inspection tomorrow. What is he doing? 202 00:12:05,725 --> 00:12:07,769 {\an8}I asked for documents, but I can't reach him. 203 00:12:07,852 --> 00:12:09,229 {\an8}Filing isn't the end, okay? 204 00:12:09,312 --> 00:12:10,563 Calm down. 205 00:12:10,647 --> 00:12:12,357 The building's not even finished. 206 00:12:12,440 --> 00:12:15,276 They stopped over a payment issue, 207 00:12:15,360 --> 00:12:18,404 so someone who knows the details needs to be there. 208 00:12:18,488 --> 00:12:21,282 The client's all carefree, and I'm the one who's stressed. 209 00:12:22,075 --> 00:12:24,327 You'd think I was the one being stiffed. 210 00:12:24,410 --> 00:12:25,954 I did think that. 211 00:12:28,790 --> 00:12:31,292 Hey, it's nice being at a cafe though. 212 00:12:31,376 --> 00:12:33,586 We've always been stuck in the break room lately. 213 00:12:34,170 --> 00:12:36,798 Are those interns set up in the break room? 214 00:12:36,881 --> 00:12:38,758 Yeah, did they stop by and say hi? 215 00:12:38,841 --> 00:12:40,760 They asked us to drop by now and then. 216 00:12:40,843 --> 00:12:43,137 - Yeah, they did. - Was I that baby-faced back then? 217 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 They were cute. 218 00:12:46,015 --> 00:12:47,517 They didn't come say hi to me. 219 00:12:48,101 --> 00:12:49,102 Hey. 220 00:12:50,144 --> 00:12:52,689 I guess Ms. Kim also knows now that you're a jerk. 221 00:12:53,356 --> 00:12:54,732 What are you going to do now? 222 00:12:54,816 --> 00:12:57,402 I was out this morning. They must've come by then. 223 00:12:57,485 --> 00:13:00,863 Shouldn't we at least do a welcome dinner or something for them tonight? 224 00:13:00,947 --> 00:13:01,948 I can't tonight. 225 00:13:02,490 --> 00:13:05,410 The contractor probably won't even show tomorrow, 226 00:13:05,493 --> 00:13:08,621 so I'll have to comb through whatever documents I have. 227 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 How about tomorrow? 228 00:13:10,331 --> 00:13:11,332 I have plans. 229 00:13:11,874 --> 00:13:14,210 - With who? - He's meeting his high school friends. 230 00:13:14,294 --> 00:13:18,881 Even though I'm in early pregnancy, my husband insisted on going too. 231 00:13:20,258 --> 00:13:23,636 He said you hadn't come in a while and used you as his excuse. 232 00:13:23,720 --> 00:13:26,139 He said I needed to be there as his excuse. 233 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 He's buying to celebrate the baby. 234 00:13:27,807 --> 00:13:30,601 Ridiculous. Does he think he's the pregnant one? 235 00:13:30,685 --> 00:13:33,855 I can just make plans for tomorrow too. Let's have the dinner then. 236 00:13:33,938 --> 00:13:35,231 - Sure. - Yeah, do it tomorrow. 237 00:13:35,315 --> 00:13:37,108 Ms. Kim didn't ask Juhyeong, 238 00:13:37,191 --> 00:13:38,735 - so he won't have to come. - Right? 239 00:13:39,319 --> 00:13:40,653 I told you I was out then. 240 00:13:55,334 --> 00:13:56,377 Yes. 241 00:14:05,803 --> 00:14:07,847 - Hello! - Hello! 242 00:14:07,930 --> 00:14:10,391 There's no need to be so formal with us. 243 00:14:10,475 --> 00:14:12,727 Have a seat. I'm not a professor or your boss. 244 00:14:12,810 --> 00:14:14,187 - Please sit. - Okay. 245 00:14:14,270 --> 00:14:15,605 - Thank you. - You're sitting? 246 00:14:17,106 --> 00:14:19,275 I'm just kidding! Sit down. 247 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Okay. 248 00:14:24,322 --> 00:14:25,364 UNJUST ENRICHMENT 249 00:14:25,448 --> 00:14:27,658 - Have you read this too? - No, not yet. 250 00:14:27,742 --> 00:14:29,118 This was my case. 251 00:14:29,202 --> 00:14:30,745 - Goodness. - Incredible. 252 00:14:30,828 --> 00:14:33,539 If it's okay, would you like to try writing a report? 253 00:14:33,623 --> 00:14:34,624 - Sure. - I'll write one. 254 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 - Me too! - Okay, then. 255 00:14:35,958 --> 00:14:38,127 If anything's unclear, I can help for a moment. 256 00:14:52,141 --> 00:14:55,520 This looks too complex, like wordplay. It's hard to follow the word order. 257 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 - Ms. Kim? - Yes? 258 00:14:59,273 --> 00:15:02,902 Could you copy the evidence record for today's court-appointed case? 259 00:15:02,985 --> 00:15:05,488 - Yes, of course. - Ms. Kim, hold on. 260 00:15:05,571 --> 00:15:07,490 - It's a court-appointed case, right? - Yes. 261 00:15:07,573 --> 00:15:08,616 I see. 262 00:15:08,699 --> 00:15:11,828 Copy court-appointed files yourself now. Don't go through the staff. 263 00:15:13,746 --> 00:15:16,749 This is how we've always done it, and you approved it too. 264 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 Well, not anymore. 265 00:15:19,544 --> 00:15:23,548 Technically, court-appointed cases aren't firm cases. They're personal ones. 266 00:15:24,841 --> 00:15:27,760 Yes, but the firm needs to meet our pro bono hours. 267 00:15:27,844 --> 00:15:29,637 My court-appointed cases fulfill that. 268 00:15:29,720 --> 00:15:32,390 Does the firm get paid for those? No, they pay to you. 269 00:15:33,391 --> 00:15:35,685 Ms. Kim, don't worry about court-appointed cases. 270 00:15:36,477 --> 00:15:37,603 - Yes, sir. - Okay. 271 00:15:37,687 --> 00:15:38,938 Water those plants instead. 272 00:15:40,731 --> 00:15:41,858 Yes, sir. 273 00:15:44,944 --> 00:15:46,028 I'll take care of it. 274 00:15:55,913 --> 00:15:56,914 Thank you. 275 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 {\an8}EVIDENCE RECORD DO MIKYUNG 276 00:16:15,766 --> 00:16:16,893 {\an8}AUDIO RECORDING 277 00:16:18,644 --> 00:16:20,146 {\an8}Your credit rating is too low... 278 00:16:20,229 --> 00:16:22,607 {\an8}-I guess I can't get a loan. - We can help you. 279 00:16:22,690 --> 00:16:25,193 {\an8}I'm only suggesting this since I trust you, Ms. Do. 280 00:16:29,822 --> 00:16:30,823 Wait. 281 00:16:31,324 --> 00:16:33,326 They had all this and still charged her? 282 00:17:03,940 --> 00:17:05,107 {\an8}EVIDENCE RECORD DO MIKYUNG 283 00:17:31,717 --> 00:17:34,262 THE STORY OF NARM SEASON FOUR 284 00:17:44,438 --> 00:17:45,773 Damn it. 285 00:17:45,856 --> 00:17:48,568 You guys always show up right when I take a quick break 286 00:17:48,651 --> 00:17:49,652 and frighten me. 287 00:17:49,735 --> 00:17:50,861 Why are you so startled? 288 00:17:51,988 --> 00:17:53,948 - Were you looking at something weird? - No. 289 00:17:54,532 --> 00:17:55,658 What are you doing here? 290 00:17:56,158 --> 00:17:57,159 No reason. 291 00:17:57,577 --> 00:17:58,578 Are you busy? 292 00:17:58,661 --> 00:18:01,497 Yeah, because of tomorrow's inspection. 293 00:18:01,998 --> 00:18:05,293 The construction plans changed a lot, so I need to know them well. 294 00:18:05,793 --> 00:18:09,255 But with no help from the client, this is all I can do. 295 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 By the way, 296 00:18:10,840 --> 00:18:12,300 is it okay to work this late? 297 00:18:12,383 --> 00:18:14,719 Why not? I've always been a night owl. 298 00:18:14,802 --> 00:18:17,138 Shouldn't you stop now? Because of the baby? 299 00:18:19,890 --> 00:18:20,891 You think so? 300 00:18:22,518 --> 00:18:24,020 Your stomach's gotten bigger too. 301 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 No, it hasn't. 302 00:18:26,439 --> 00:18:28,357 It hasn't even been that many weeks. 303 00:18:28,441 --> 00:18:29,984 - Really? - It hasn't. 304 00:18:34,614 --> 00:18:36,198 What are you doing here this late? 305 00:18:36,282 --> 00:18:38,576 That voice phishing case I mentioned earlier. 306 00:18:38,659 --> 00:18:40,661 It seemed like a simple matter. 307 00:18:40,745 --> 00:18:42,204 Why are you still working on it? 308 00:18:44,040 --> 00:18:45,499 It's not that simple anymore. 309 00:18:46,083 --> 00:18:48,294 Normal cases should be easy to represent. 310 00:18:49,253 --> 00:18:52,632 Even with all that clear evidence that shows she's innocent, 311 00:18:53,257 --> 00:18:54,425 they still charged her. 312 00:18:56,677 --> 00:18:57,845 Well, yeah. 313 00:18:57,928 --> 00:19:02,516 Voice phishing is still prevalent, so they're cracking down hard. 314 00:19:03,225 --> 00:19:05,436 Exactly. That is what's making me nervous. 315 00:19:07,021 --> 00:19:11,400 This seems like an excessive charge, but I'm worried they'll still convict her. 316 00:19:12,985 --> 00:19:14,111 Geez. 317 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 And they can't catch real scumbags like Jang Sugil. 318 00:19:19,659 --> 00:19:22,453 That prison visit thing is over now, right? 319 00:19:22,536 --> 00:19:26,582 Yeah. It's the first time I've ever wanted the prosecution to arrest my client. 320 00:19:27,083 --> 00:19:29,418 Wait. I wasn't his attorney. 321 00:19:29,502 --> 00:19:31,045 So he's not even my client. 322 00:19:31,837 --> 00:19:34,548 Don't overthink it. Just let it go. 323 00:19:34,632 --> 00:19:37,593 Instead of catching guys like him, they're after the wrong people. 324 00:19:38,386 --> 00:19:39,637 So, it keeps bugging me. 325 00:19:54,860 --> 00:19:55,945 SINGIL STATION 326 00:19:56,028 --> 00:19:58,531 - The number you dialed is unavailable... - Damn it. 327 00:19:59,865 --> 00:20:01,367 You're still not picking up? 328 00:20:11,794 --> 00:20:14,171 - You're the defendant and building owner? - Yes. 329 00:20:15,131 --> 00:20:17,717 - It's only you for the plaintiff side? - Yes. 330 00:20:17,800 --> 00:20:18,801 Is that so? 331 00:20:20,136 --> 00:20:21,262 Then, let's get started. 332 00:20:21,345 --> 00:20:22,722 Please put these on, everyone. 333 00:20:22,805 --> 00:20:24,223 Okay. 334 00:20:28,519 --> 00:20:29,979 What was the plan for the floor? 335 00:20:30,062 --> 00:20:31,814 {\an8}Mortar, of course. 336 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 {\an8}- Auto-leveling? - Yes. 337 00:20:42,950 --> 00:20:46,370 {\an8}- What ceiling finish did you decide on? - Sheet molding compound. 338 00:20:46,454 --> 00:20:48,372 {\an8}You had all the pipes run through here too? 339 00:20:48,456 --> 00:20:49,457 {\an8}Pretty much. 340 00:20:53,461 --> 00:20:55,671 What's the spacing on the tied rebars here? 341 00:20:55,755 --> 00:20:58,758 I'm not sure. It should be in the blueprints. 342 00:21:30,623 --> 00:21:32,458 Here. You can look at this. 343 00:21:32,541 --> 00:21:34,126 - The blueprints? - Yes. 344 00:21:37,546 --> 00:21:38,631 You're welcome. 345 00:21:41,467 --> 00:21:44,470 I don't think I've seen the stair reinforcement blueprint here. 346 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Me neither. 347 00:21:46,055 --> 00:21:47,389 They didn't show it to us. 348 00:21:47,473 --> 00:21:48,516 {\an8}Here's the blueprint. 349 00:21:48,599 --> 00:21:50,267 {\an8}We have on record that we sent it. 350 00:21:50,351 --> 00:21:52,394 - They didn't send it. - We did. 351 00:21:54,563 --> 00:21:56,899 Look, here's the email history. 352 00:21:58,442 --> 00:21:59,652 Thank you, everyone. 353 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 - I'll submit the inspection report. - Okay, thank you. 354 00:22:02,488 --> 00:22:03,489 - Thank you. - Okay. 355 00:22:05,282 --> 00:22:08,452 What was the original plan for the access road surface again? 356 00:22:08,536 --> 00:22:10,830 {\an8}- That was... - Asphalt concrete. 357 00:22:10,913 --> 00:22:13,207 {\an8}- What particle size? - It was 13. 358 00:22:13,290 --> 00:22:15,209 {\an8}That's what it was from the start. 359 00:22:15,292 --> 00:22:17,086 Thirteen? Thank you. 360 00:22:29,598 --> 00:22:33,894 SEOUL SUBWAY PRIORITY SEATS FOR PREGNANT WOMEN 361 00:22:59,420 --> 00:23:00,462 PREGNANT WOMEN FIRST 362 00:23:00,546 --> 00:23:02,214 Where do you get this? 363 00:23:02,923 --> 00:23:05,926 - Sorry? - I recently became pregnant too. 364 00:23:06,010 --> 00:23:07,469 But I still have a lot to learn. 365 00:23:07,553 --> 00:23:10,014 Really? Congratulations. 366 00:23:10,097 --> 00:23:11,098 How many weeks? 367 00:23:11,181 --> 00:23:12,725 It's been 32 weeks now. 368 00:23:13,475 --> 00:23:14,727 You're almost there. 369 00:23:14,810 --> 00:23:16,770 It must be so hard for you. Right? 370 00:23:17,354 --> 00:23:19,690 Not at all. I'm okay for now. 371 00:23:40,836 --> 00:23:42,379 - Have a seat. - Thank you. 372 00:23:47,843 --> 00:23:49,303 PREGNANT WOMEN FIRST 373 00:23:51,680 --> 00:23:55,142 But seriously, where do you get this? 374 00:23:55,225 --> 00:23:56,560 Geez... 375 00:24:14,036 --> 00:24:15,287 Hey! 376 00:24:15,371 --> 00:24:17,122 Did someone suddenly make you do this? 377 00:24:17,206 --> 00:24:20,209 Attorney Ha asked us to try writing a review memo. 378 00:24:21,543 --> 00:24:22,962 What are you doing? Let's go. 379 00:24:23,045 --> 00:24:25,172 - Sanggi, did you say this was due today? - Yeah? 380 00:24:25,756 --> 00:24:27,758 Yeah. What is this? 381 00:24:27,841 --> 00:24:31,220 - Still not done? You had enough time. - We won't make it to dinner. 382 00:24:32,012 --> 00:24:33,847 Just do it by tomorrow. 383 00:24:33,931 --> 00:24:36,266 Attorney Ha, is it okay to finish it by tomorrow? 384 00:24:37,101 --> 00:24:38,185 By tomorrow... 385 00:24:38,268 --> 00:24:39,436 morning. 386 00:24:39,520 --> 00:24:40,771 - Come on. - Hey! 387 00:24:40,854 --> 00:24:43,399 Just take your time and do it by the end of tomorrow. 388 00:24:43,482 --> 00:24:45,985 - Let's go! Move it! - Hey. 389 00:24:46,068 --> 00:24:47,069 Where's Juhyeong? 390 00:24:47,653 --> 00:24:49,238 - He's meeting his friends. - Right. 391 00:24:49,321 --> 00:24:51,031 Hey, you got one. 392 00:24:51,615 --> 00:24:52,700 - Cute. - It's cute. 393 00:24:53,367 --> 00:24:54,368 That's cute. 394 00:24:54,910 --> 00:24:57,246 - Long time no see! - Long time no see! 395 00:25:01,208 --> 00:25:02,418 Juhyeong! 396 00:25:04,962 --> 00:25:06,005 Hey. 397 00:25:06,839 --> 00:25:08,340 You're here too? 398 00:25:08,424 --> 00:25:10,592 Did I not tell you? I made sure he came today. 399 00:25:10,676 --> 00:25:11,844 Long time no see. 400 00:25:12,428 --> 00:25:13,512 Yeah, long time no see. 401 00:25:15,514 --> 00:25:17,141 Goodness, everyone's here on time. 402 00:25:17,224 --> 00:25:18,559 Jihun. 403 00:25:18,642 --> 00:25:20,185 When was the last time I saw you? 404 00:25:21,186 --> 00:25:23,939 Was it early July 2021? 405 00:25:24,523 --> 00:25:26,525 You briefly joined us in Sinsa-dong 406 00:25:26,608 --> 00:25:28,110 and left before the second round. 407 00:25:28,193 --> 00:25:29,528 Wasn't that the last time? 408 00:25:30,571 --> 00:25:31,572 Was it? 409 00:25:31,655 --> 00:25:34,199 Why do you even remember stuff like that? 410 00:25:35,159 --> 00:25:37,036 How could I forget? 411 00:25:37,119 --> 00:25:39,538 I even remember your karaoke song that night. 412 00:25:39,621 --> 00:25:40,956 Are you drinking makgeolli? 413 00:25:41,040 --> 00:25:42,249 - Yeah. - No. 414 00:25:42,332 --> 00:25:45,210 Just drink makgeolli. One makgeolli here, please! 415 00:25:45,294 --> 00:25:46,503 Okay! 416 00:25:48,922 --> 00:25:50,424 If I didn't know she was married, 417 00:25:50,507 --> 00:25:52,176 I don't need to worry, right? 418 00:25:52,843 --> 00:25:57,765 Juhyeong, what should I prepare if I want the divorce to work in my favor? 419 00:25:59,099 --> 00:26:01,685 Is there a way I can get my money back? 420 00:26:03,896 --> 00:26:05,147 I need to use the restroom. 421 00:26:05,230 --> 00:26:06,315 - Okay. - Sure. 422 00:26:07,775 --> 00:26:09,777 Your tie is so tacky... 423 00:26:09,860 --> 00:26:11,862 - I need to go to the restroom too. - Okay. 424 00:26:11,945 --> 00:26:13,197 It's the kind of thing... 425 00:26:23,707 --> 00:26:24,750 Juhyeong. 426 00:26:26,210 --> 00:26:28,212 I've decided to give things 427 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 another shot with my wife. 428 00:26:33,550 --> 00:26:35,469 I'm just thanking you. 429 00:26:35,552 --> 00:26:36,637 For what? 430 00:26:36,720 --> 00:26:40,849 Remember what I asked you last time? Things with my wife weren't great. 431 00:26:40,933 --> 00:26:42,518 You did? 432 00:26:43,769 --> 00:26:46,021 Sorry, I've been all over the place lately. 433 00:26:48,148 --> 00:26:50,150 It's probably better that you don't remember. 434 00:26:50,234 --> 00:26:52,277 Geez, you're the king of being indifferent. 435 00:26:53,320 --> 00:26:55,114 I can't wear something that's cute? 436 00:26:55,739 --> 00:26:58,075 You're wearing pink at your age? 437 00:26:58,158 --> 00:27:00,119 So childish. Seriously. 438 00:27:00,202 --> 00:27:01,912 Geez, it's not right. 439 00:27:02,704 --> 00:27:06,250 How do all of you still look so good? 440 00:27:06,333 --> 00:27:07,751 Life must be treating you well? 441 00:27:07,835 --> 00:27:09,503 There's no reason it wouldn't be. 442 00:27:11,296 --> 00:27:12,548 Exactly. 443 00:27:12,631 --> 00:27:15,968 Our lives have usually been smooth sailing. 444 00:27:16,051 --> 00:27:18,262 That's true. Except for him. 445 00:27:19,012 --> 00:27:20,639 - Him? - What? 446 00:27:21,598 --> 00:27:24,685 Did things ever get sorted out? 447 00:27:27,396 --> 00:27:28,689 With what? 448 00:27:29,398 --> 00:27:32,359 - Your affair with that married woman. - What? 449 00:27:35,904 --> 00:27:39,533 Hey, what was that head shake just now? Unbelievable. 450 00:27:40,284 --> 00:27:41,326 I mean, 451 00:27:41,994 --> 00:27:45,330 if you had an affair with a married woman, shaking your head makes sense. 452 00:27:45,414 --> 00:27:46,707 That's pretty messed up. 453 00:27:46,790 --> 00:27:48,083 - Yeah. - I told you 454 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 I didn't know she was married. 455 00:27:50,419 --> 00:27:53,338 What kind of lawyer goes around airing people's dirty laundry? 456 00:27:55,090 --> 00:27:58,260 I wondered why you showed up tonight. Just to stir up drama? 457 00:27:58,343 --> 00:27:59,553 Wait, what? 458 00:27:59,636 --> 00:28:01,889 You told Juhyeong about it? 459 00:28:05,475 --> 00:28:07,644 I have no idea what you're talking about. 460 00:28:07,728 --> 00:28:10,981 Then, where did you hear that? 461 00:28:11,064 --> 00:28:12,816 The word's spread all over our office. 462 00:28:12,900 --> 00:28:16,236 He's the hottest gossip among office workers right now. 463 00:28:16,320 --> 00:28:18,447 - That was about him? - It was him? 464 00:28:18,530 --> 00:28:22,868 Can you please tell people it's not me? 465 00:28:22,951 --> 00:28:25,329 I'm losing it because of that! 466 00:28:25,412 --> 00:28:28,916 I think you owe Juhyeong an apology though. 467 00:28:30,876 --> 00:28:33,128 Hey, I'm sorry. 468 00:28:33,712 --> 00:28:35,088 - Do it right. - You punk. 469 00:28:35,172 --> 00:28:37,841 Do it properly, you punk. Be sincere, man. 470 00:28:37,925 --> 00:28:39,468 I'll handle it! Leave me alone. 471 00:28:39,551 --> 00:28:41,803 - It's fine. - No, it's not... 472 00:28:41,887 --> 00:28:43,180 - Geez... - Hey. 473 00:28:43,263 --> 00:28:44,306 Here. 474 00:28:44,389 --> 00:28:46,391 Let's cheers. Come on. 475 00:28:47,893 --> 00:28:50,270 - I'm tipsy. - Anyways, good job today. 476 00:28:50,354 --> 00:28:52,689 Even though you drank, go and look over some cases... 477 00:28:52,773 --> 00:28:53,857 - Stop! - Hey! 478 00:28:53,941 --> 00:28:55,525 - Thank you! - Thank you! 479 00:28:57,027 --> 00:28:59,237 - Thank you for the meal! - Thank you for the meal! 480 00:29:00,489 --> 00:29:01,573 Anytime. 481 00:29:01,657 --> 00:29:04,159 Well, we'll head out first. 482 00:29:04,242 --> 00:29:05,285 - Bye. - Get home safe. 483 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 - Good job today. - See you tomorrow. 484 00:29:07,120 --> 00:29:08,622 - See you tomorrow. - Good night! 485 00:29:08,705 --> 00:29:09,706 Let's go. 486 00:29:12,751 --> 00:29:14,044 What? 487 00:29:14,127 --> 00:29:15,921 Did it end too soon? Up for round two? 488 00:29:16,004 --> 00:29:17,214 - Round two? - Yeah. 489 00:29:17,297 --> 00:29:18,715 Sure. Where should we go? 490 00:29:18,799 --> 00:29:20,092 How about where Juhyeong is? 491 00:29:20,175 --> 00:29:21,218 Sure. 492 00:29:21,301 --> 00:29:23,971 When you started college, you fell for that upperclassman 493 00:29:24,054 --> 00:29:25,722 and kept asking us what to do. 494 00:29:25,806 --> 00:29:27,849 - Seriously! - Munjeong! 495 00:29:32,479 --> 00:29:34,356 - What's this? - Did you drink a lot? 496 00:29:34,439 --> 00:29:37,067 - Not at all. - Hello. 497 00:29:37,150 --> 00:29:38,485 - Congratulations! - Munjeong! 498 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 I'll introduce you. 499 00:29:39,861 --> 00:29:41,238 - It's okay. - Come sit here! 500 00:29:41,321 --> 00:29:42,906 - Hello... - Come here. 501 00:29:42,990 --> 00:29:44,616 - Why? - It's fine. 502 00:29:44,700 --> 00:29:46,702 - We'll drink on our own. - We're not joining? 503 00:29:46,785 --> 00:29:48,286 - No, sit here. - See you later! 504 00:29:48,370 --> 00:29:50,372 - Do you want to sit here? - Sit here. 505 00:29:50,455 --> 00:29:51,581 Be good to her, man. 506 00:29:51,665 --> 00:29:52,749 I am good to her. 507 00:29:52,833 --> 00:29:54,376 Hey, that person. 508 00:29:55,961 --> 00:29:59,172 The girl you met on your trip when you were in law school. 509 00:29:59,256 --> 00:30:00,257 Isn't that her? 510 00:30:00,799 --> 00:30:02,175 Or does she just look similar? 511 00:30:05,178 --> 00:30:07,806 No, it is her! What's going on? 512 00:30:08,515 --> 00:30:10,350 Who? Attorney Kang? 513 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 We just ended up working in the same building. 514 00:30:15,605 --> 00:30:17,983 You told us back then you met someone you liked. 515 00:30:18,066 --> 00:30:20,402 You were sending pictures and asking us what to do. 516 00:30:20,485 --> 00:30:22,195 Wait, you two were a thing? 517 00:30:22,279 --> 00:30:23,739 No, we're just colleagues. 518 00:30:23,822 --> 00:30:25,574 - You know her too? - Yeah, last time 519 00:30:25,657 --> 00:30:29,453 he called me out late one night to help her out. 520 00:30:29,536 --> 00:30:31,329 Unbelievable. 521 00:30:31,413 --> 00:30:33,206 So, what's going on? 522 00:30:33,290 --> 00:30:36,126 - Are you trying to make it work again? - Is that so? 523 00:30:36,209 --> 00:30:37,252 Not at all. 524 00:30:37,335 --> 00:30:39,087 - Really? Are you sure? - Yeah. 525 00:30:39,755 --> 00:30:40,839 - Is he? - I don't know. 526 00:30:42,549 --> 00:30:44,760 No, it's true. I saw it. 527 00:30:44,843 --> 00:30:46,094 Then, introduce me to her. 528 00:30:49,681 --> 00:30:51,058 - What? - No. 529 00:30:51,141 --> 00:30:52,601 Why not? 530 00:30:54,311 --> 00:30:56,688 She hates blind dates. Hates them with a passion. 531 00:30:56,772 --> 00:31:00,442 So she prefers to just let things happen naturally? 532 00:31:06,323 --> 00:31:08,533 Let's see each other more often and not yearly. 533 00:31:08,617 --> 00:31:09,951 Yeah, we should. 534 00:31:10,660 --> 00:31:13,413 - You should quit sulking. - I'm not sulking. 535 00:31:14,623 --> 00:31:17,125 Are you coming to the next meetup? 536 00:31:18,627 --> 00:31:21,463 Well, I'm not sure yet. We'll see. 537 00:31:21,546 --> 00:31:22,964 Why? Should I not come? 538 00:31:23,757 --> 00:31:25,550 Come on. 539 00:31:25,634 --> 00:31:27,469 That's not what I meant. 540 00:31:28,762 --> 00:31:30,097 Munjeong! 541 00:31:33,767 --> 00:31:35,268 These are my old school buddies. 542 00:31:36,394 --> 00:31:37,729 These are my friends. 543 00:31:37,813 --> 00:31:39,981 - Hello. - Hello. 544 00:31:40,065 --> 00:31:41,733 I was so grateful for the other day. 545 00:31:41,817 --> 00:31:44,069 But I couldn't make it to dinner. I'm sorry. 546 00:31:44,152 --> 00:31:47,948 It's all right. Juhyeong paid that day. 547 00:31:48,865 --> 00:31:51,576 So there was a reason why you paid. 548 00:31:51,660 --> 00:31:55,872 Juhyeong's feelings for Attorney Kang... 549 00:31:56,456 --> 00:31:58,500 People often say I'm pretty clueless. 550 00:31:58,583 --> 00:31:59,960 Thinking back on it now, 551 00:32:00,043 --> 00:32:02,003 he's been into her since Hong Kong-- 552 00:32:02,087 --> 00:32:04,214 Hey! Munjeong is looking for you. 553 00:32:04,297 --> 00:32:07,092 Hello, I'm Juhyeong's friend, Min Jihun. 554 00:32:07,175 --> 00:32:08,844 I see. Hello. 555 00:32:08,927 --> 00:32:11,429 I heard you don't feel comfortable with blind dates. 556 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 Hey. Go home if you're drunk. 557 00:32:13,181 --> 00:32:15,642 Next time, I'll make sure once again... 558 00:32:16,184 --> 00:32:17,435 I'll say hello properly. 559 00:32:17,519 --> 00:32:18,603 - We're off. - Good night. 560 00:32:18,687 --> 00:32:20,021 - Bye! - Good night! 561 00:32:20,105 --> 00:32:21,773 - Okay, bye. - We're going too. 562 00:32:21,857 --> 00:32:23,150 - Bye. - Get home safe. 563 00:32:23,233 --> 00:32:24,943 - Good night! - Good night! 564 00:32:25,944 --> 00:32:28,071 - So, are you taking the bus? - Yeah. 565 00:32:28,155 --> 00:32:29,698 I'm taking the bus tonight too. 566 00:32:29,781 --> 00:32:31,533 - Okay. - Okay. We're taking... 567 00:32:32,117 --> 00:32:33,410 - The subway. - Bye. 568 00:32:33,493 --> 00:32:35,620 - Okay. See you tomorrow. - Bye! 569 00:32:38,665 --> 00:32:40,000 Should we go too? 570 00:32:49,634 --> 00:32:52,179 - What was that about blind dates earlier? - Blind dates... 571 00:32:52,804 --> 00:32:57,267 Jihun saw Attorney Kang at the bar and asked to be introduced to her. 572 00:32:57,809 --> 00:33:00,270 They mentioned she didn't like blind dates. 573 00:33:00,896 --> 00:33:04,733 That's what Juhyeong said. He said she hates them, so he said no. 574 00:33:05,984 --> 00:33:07,110 That clever punk. 575 00:33:08,236 --> 00:33:10,071 - It's not true? - Yeah, it is. 576 00:33:10,155 --> 00:33:12,073 Right? She gives off that vibe. 577 00:33:14,159 --> 00:33:15,493 What's that in your hand? 578 00:33:16,703 --> 00:33:18,496 - French fries. - What? 579 00:33:19,289 --> 00:33:21,666 I noticed earlier you ate a lot of them. 580 00:33:21,750 --> 00:33:24,127 You've barely been able to eat with morning sickness. 581 00:33:24,669 --> 00:33:26,963 - Hey. So those are all fries? - Yeah. 582 00:33:27,631 --> 00:33:28,882 Are you crazy? 583 00:33:29,966 --> 00:33:31,676 That's going to last us a week! 584 00:33:31,760 --> 00:33:33,845 Okay. All right, I got it. 585 00:33:35,680 --> 00:33:37,974 Let me know if you need anything else. 586 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 Tell me what happens. 587 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 Bye. 588 00:33:44,981 --> 00:33:47,234 - Is it a friend? - Yes. 589 00:33:47,317 --> 00:33:50,111 Lately, a lot of friends have been dealing with stuff. 590 00:33:50,612 --> 00:33:52,739 I'm getting a lot of calls about legal advice. 591 00:33:53,323 --> 00:33:54,449 Are you very close? 592 00:33:55,659 --> 00:33:56,701 Fairly close. 593 00:33:58,662 --> 00:34:01,665 Then, don't ask about how things turn out later. 594 00:34:02,457 --> 00:34:03,458 What? 595 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 It's better to completely wipe it from your memory. 596 00:34:07,587 --> 00:34:08,588 Why? 597 00:34:09,089 --> 00:34:10,548 You might drift apart. 598 00:34:11,925 --> 00:34:14,886 Still, it's a friend. You should check in and see what happened. 599 00:34:15,720 --> 00:34:18,473 If you act too indifferent, won't you drift more apart? 600 00:34:18,556 --> 00:34:21,268 You need to play dumb the worse things are to prevent that. 601 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 People might reach out and ask now because they're desperate. 602 00:34:24,729 --> 00:34:26,982 But in the end, they don't want to see anyone 603 00:34:27,065 --> 00:34:28,900 who knows about their misfortunes. 604 00:34:30,944 --> 00:34:31,945 Is that so? 605 00:34:51,673 --> 00:34:53,967 So, you didn't enjoy today's gathering? 606 00:34:54,050 --> 00:34:55,760 - Do I look like it? - A little. 607 00:34:56,720 --> 00:34:58,763 That's strange. I'm having a good time now. 608 00:34:59,306 --> 00:35:00,599 Why would I look like that? 609 00:35:01,182 --> 00:35:02,767 You do look happy now. 610 00:35:08,356 --> 00:35:10,525 Why did you tell them I don't like blind dates? 611 00:35:12,736 --> 00:35:14,863 You must've had a really good time in Hong Kong 612 00:35:15,447 --> 00:35:17,616 if your friends still remember it. 613 00:35:21,953 --> 00:35:25,040 - I'm not sure what you mean. - I heard everything earlier. 614 00:35:28,627 --> 00:35:30,378 - Look, that was-- - So... 615 00:35:31,504 --> 00:35:33,048 when was your favorite moment? 616 00:35:49,397 --> 00:35:50,774 Do you... 617 00:35:52,525 --> 00:35:53,777 want to grab a bite? 618 00:35:58,114 --> 00:35:59,115 Okay. 619 00:36:20,929 --> 00:36:22,389 What do you want to eat? 620 00:36:27,811 --> 00:36:29,020 You speak English... 621 00:36:29,604 --> 00:36:32,148 I don't understand. Could you speak Chinese? 622 00:36:32,232 --> 00:36:33,233 Well... 623 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 Cantonese? 624 00:36:37,487 --> 00:36:39,781 This one... 625 00:36:44,953 --> 00:36:47,872 FOOD RECOMMENDATION 626 00:36:48,957 --> 00:36:52,794 These are fried eggs. These are pork chops. 627 00:36:52,877 --> 00:36:54,713 And Swiss chicken wings. They're good. 628 00:36:54,796 --> 00:36:56,214 Are you okay with beef noodles? 629 00:36:56,297 --> 00:36:57,674 That sounds good. 630 00:36:58,425 --> 00:36:59,592 This is beef steak. 631 00:37:04,180 --> 00:37:06,015 SWEET FOOD 632 00:37:06,099 --> 00:37:09,978 Sweet food! Okay, give me a moment. I'll come back soon. 633 00:37:19,028 --> 00:37:21,698 Your English pronunciation is really good. 634 00:37:21,781 --> 00:37:26,703 I took classes here and there growing up. I'm a piano major. 635 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 I'm actually here for a gig to fill in for a friend. 636 00:37:43,052 --> 00:37:45,805 You seem to know a lot of Chinese characters too. 637 00:37:48,183 --> 00:37:51,102 - Law books have a lot of those, right? - Well, no. 638 00:37:51,186 --> 00:37:53,605 I just studied a lot of Classical Chinese as a kid. 639 00:38:06,284 --> 00:38:07,994 Is this your first time in Hong Kong? 640 00:38:08,578 --> 00:38:10,872 - Yes. - Then, how did you find this place? 641 00:38:10,955 --> 00:38:12,582 From Comrades: Almost a Love Story. 642 00:38:12,665 --> 00:38:14,584 It looks similar to a place from that film. 643 00:38:18,630 --> 00:38:20,048 You don't like Hong Kong films? 644 00:38:20,924 --> 00:38:22,175 I'm not familiar. 645 00:38:23,551 --> 00:38:24,552 Hold on. 646 00:38:33,478 --> 00:38:35,230 These are all places from movies. 647 00:38:42,111 --> 00:38:44,113 You're planning to visit all of them? 648 00:38:47,867 --> 00:38:50,370 - Where are we now? - Right now, we are... 649 00:38:51,246 --> 00:38:52,455 at our comrades' base. 650 00:38:54,082 --> 00:38:58,461 {\an8}This sweet food is for the beautiful lady. And this is for the handsome guy. 651 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 It looks delicious. 652 00:39:32,036 --> 00:39:33,204 Stop! 653 00:39:33,746 --> 00:39:34,831 - Why? - Stop. 654 00:40:30,637 --> 00:40:31,638 Shall we go? 655 00:41:16,557 --> 00:41:17,558 By the way... 656 00:41:18,810 --> 00:41:21,396 do you think we'll be together back in Seoul? 657 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 We agreed to meet up in Seoul. 658 00:41:31,322 --> 00:41:34,075 But we didn't actually make any solid plans yet. 659 00:41:38,079 --> 00:41:43,418 Since we're on a trip, I thought maybe we're just caught up in the mood and all. 660 00:42:07,066 --> 00:42:10,570 So, which moment did you like the most? 661 00:42:10,653 --> 00:42:12,488 Everything I just said. 662 00:42:12,989 --> 00:42:15,074 You asked when, so I told you. 663 00:42:15,658 --> 00:42:17,285 - All of it? - Yes. 664 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 What? 665 00:42:20,705 --> 00:42:22,290 But you don't remember this? 666 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 I've had this on for ages. You didn't see this? 667 00:42:25,460 --> 00:42:26,627 Stop shaking it around. 668 00:42:26,711 --> 00:42:28,546 How could I not? I bought it for you. 669 00:43:14,717 --> 00:43:15,843 - Let's go. - Okay. 670 00:43:18,930 --> 00:43:21,724 Therefore, the defendant is charged with 671 00:43:21,808 --> 00:43:24,018 aiding and abetting unidentified individuals 672 00:43:24,102 --> 00:43:25,394 in a voice phishing scam. 673 00:43:28,106 --> 00:43:29,273 All right, Counsel. 674 00:43:29,357 --> 00:43:32,068 Please state your argument on the charges and evidence. 675 00:43:33,569 --> 00:43:36,364 We deny the charges and agree to all the evidence, 676 00:43:36,447 --> 00:43:38,282 but we dispute what they intend to prove. 677 00:43:38,366 --> 00:43:39,575 All right, then. 678 00:43:39,659 --> 00:43:41,202 We'll review the evidence now. 679 00:43:53,089 --> 00:43:55,299 Okay, evidence review is complete. 680 00:43:55,383 --> 00:43:57,510 Prosecutor, state your sentencing request. 681 00:44:00,012 --> 00:44:02,640 - Yes, Counsel? - We'll question the defendant. 682 00:44:03,474 --> 00:44:04,559 Question the defendant? 683 00:44:05,434 --> 00:44:06,894 It seems I hadn't asked that. 684 00:44:06,978 --> 00:44:08,771 But is that necessary? 685 00:44:08,855 --> 00:44:11,315 Let's save your comments for the final argument. 686 00:44:11,899 --> 00:44:15,820 Yes, but I'd like to ask the court to allow the defendant a chance to explain 687 00:44:15,903 --> 00:44:17,155 what happened at the time. 688 00:44:23,452 --> 00:44:26,289 Defendant, when you first received the loan advertisement text, 689 00:44:26,372 --> 00:44:28,666 you thought it came from a real bank, correct? 690 00:44:28,749 --> 00:44:29,792 Yes. 691 00:44:30,918 --> 00:44:32,879 When someone posing as a bank employee 692 00:44:32,962 --> 00:44:35,298 promised a loan by making your transaction history, 693 00:44:35,381 --> 00:44:36,632 you believed them, correct? 694 00:44:36,716 --> 00:44:42,471 Yes, I didn't even realize it was a lie until the police investigation. 695 00:44:42,555 --> 00:44:45,057 In the end, you didn't benefit from this, right? 696 00:44:45,141 --> 00:44:48,227 No, they never gave me the loan. 697 00:44:48,311 --> 00:44:50,271 I didn't receive anything. 698 00:44:50,354 --> 00:44:53,691 You were deceived by the person posing as Baek Jeonghyeon, correct? 699 00:44:53,774 --> 00:44:55,401 Yes, I think so. 700 00:44:56,819 --> 00:44:57,987 No further questions. 701 00:44:59,363 --> 00:45:01,324 Prosecutor, would you like to cross-examine? 702 00:45:01,407 --> 00:45:03,075 Yes. Just one question, Your Honor. 703 00:45:03,951 --> 00:45:04,994 Defendant. 704 00:45:05,953 --> 00:45:08,122 You asked that unidentified person 705 00:45:08,206 --> 00:45:11,292 if this was voice phishing or not, correct? 706 00:45:11,375 --> 00:45:13,127 Yeah, that's true. 707 00:45:13,211 --> 00:45:14,212 No further questions. 708 00:45:17,381 --> 00:45:18,549 Redirect, Your Honor. 709 00:45:18,633 --> 00:45:20,301 Yes, please keep it brief. 710 00:45:21,510 --> 00:45:23,429 When the defendant asked that question, 711 00:45:23,512 --> 00:45:25,640 that person said it wasn't voice phishing 712 00:45:25,723 --> 00:45:27,558 and to stop if you didn't want the loan? 713 00:45:27,642 --> 00:45:29,518 Yes, he clearly said it wasn't a scam. 714 00:45:29,602 --> 00:45:32,480 You asked if it was voice phishing, 715 00:45:32,563 --> 00:45:35,691 because you were worried they'd ask you for money too, correct? 716 00:45:36,275 --> 00:45:37,443 Yes, that's right. 717 00:45:37,526 --> 00:45:41,072 I wondered for a moment if he was trying to scam me out of money, 718 00:45:41,155 --> 00:45:44,283 but he didn't ask for any, so I figured it wasn't a scam. 719 00:45:44,367 --> 00:45:47,036 He even said he'd use his own money 720 00:45:47,119 --> 00:45:50,623 to help make my transaction history, so I was grateful. 721 00:45:50,706 --> 00:45:52,208 - No further questions. - All right. 722 00:45:52,291 --> 00:45:54,543 Defendant, you may return to your seat. 723 00:45:56,379 --> 00:45:58,673 Prosecutor, your sentencing request? 724 00:45:59,924 --> 00:46:00,925 Yes, Your Honor. 725 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 We request 726 00:46:04,845 --> 00:46:07,223 a fine of 15 million won for the defendant. 727 00:46:11,852 --> 00:46:13,437 Counsel, present your statement. 728 00:46:18,025 --> 00:46:22,238 Your Honor, Ms. Do Mikyung was facing severe financial hardship. 729 00:46:22,738 --> 00:46:24,907 So a loan offer despite her low credit rating 730 00:46:24,991 --> 00:46:26,575 couldn't help but be appealing. 731 00:46:27,326 --> 00:46:30,830 It was more than appealing. To her, it felt like a lifeline. 732 00:46:30,913 --> 00:46:34,041 Since those behind voice phishing scams are hard to catch, 733 00:46:34,125 --> 00:46:36,210 we fully agree with the prosecution's stance 734 00:46:36,294 --> 00:46:38,462 on cracking down on money mules as a deterrent. 735 00:46:38,546 --> 00:46:42,675 However, using that single question of asking if it's voice phishing or not 736 00:46:42,758 --> 00:46:47,221 as grounds to apply dolus eventualis and charge someone who had no idea 737 00:46:47,305 --> 00:46:50,641 they were being used as a money mule as an accomplice 738 00:46:50,725 --> 00:46:52,184 is excessive and unjust. 739 00:46:53,561 --> 00:46:56,022 She was deceived into withdrawing the cash. 740 00:46:56,105 --> 00:46:59,150 That call was fully recorded and transcribed in the evidence. 741 00:46:59,233 --> 00:47:00,776 The prosecution also knows this, 742 00:47:00,860 --> 00:47:03,612 as reflected in the relatively light sentence. 743 00:47:08,659 --> 00:47:10,953 You may think, "Still, how could she not know?" 744 00:47:11,037 --> 00:47:15,499 But not everyone understands how these scams work. 745 00:47:15,583 --> 00:47:18,419 They may not know, so that's exactly how they're tricked. 746 00:47:19,628 --> 00:47:21,756 But not knowing cannot be a crime. 747 00:47:23,799 --> 00:47:25,926 Therefore, we ask the court to recognize 748 00:47:26,510 --> 00:47:31,390 that the defendant lacked any intent to aid in fraud and find her not guilty. 749 00:47:31,474 --> 00:47:32,725 That is all. 750 00:47:37,021 --> 00:47:38,773 TRANSCRIPTS 751 00:47:53,204 --> 00:47:55,164 "Specific review..." 752 00:47:55,247 --> 00:47:56,999 "One. Grounds for termination..." 753 00:47:57,083 --> 00:48:00,127 Things like this. I just caught one. 754 00:48:00,795 --> 00:48:03,381 {\an8}That's not how you spell "contract." 755 00:48:03,464 --> 00:48:06,384 - Kind of ridiculous, right? - I'm sorry. 756 00:48:06,467 --> 00:48:08,969 Make sure to proofread thoroughly before submitting. 757 00:48:09,053 --> 00:48:10,888 I'll keep an eye out next time too. 758 00:48:10,971 --> 00:48:11,972 Next... 759 00:48:12,640 --> 00:48:14,058 I'm sorry. 760 00:48:14,141 --> 00:48:15,393 Sorry, I'm late. 761 00:48:19,271 --> 00:48:20,689 Are you joining us today? 762 00:48:20,773 --> 00:48:22,733 I'd like to take the class as well. 763 00:48:22,817 --> 00:48:25,361 - Is that okay? - Of course. We were just about to start. 764 00:48:25,444 --> 00:48:27,071 Okay. 765 00:48:27,154 --> 00:48:28,239 Okay. 766 00:48:28,322 --> 00:48:32,952 You wrote, "Whether the barbecue area can remain in place or not 767 00:48:33,035 --> 00:48:36,288 in the sale of a vacation home is a key factor of the contract." Right? 768 00:48:36,372 --> 00:48:38,999 Yes. In Korea, when people rent vacation homes, 769 00:48:39,083 --> 00:48:41,377 a barbecue area is pretty much a given. 770 00:48:41,460 --> 00:48:44,672 So I believe not being able to keep it 771 00:48:44,755 --> 00:48:48,843 justified a cancellation of the contract. 772 00:48:48,926 --> 00:48:50,177 Correct. Give him a hand. 773 00:48:50,970 --> 00:48:51,971 Thank you! 774 00:48:53,305 --> 00:48:54,598 - Or is it? - Sorry? 775 00:48:54,682 --> 00:48:55,808 What do you think? 776 00:48:55,891 --> 00:48:58,102 I thought the contract should still stand. 777 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 The vacation home business is officially registered as lodging. 778 00:49:01,564 --> 00:49:04,066 That takes priority, and everything else is secondary. 779 00:49:04,150 --> 00:49:09,822 I think the ratio of the barbecue area to the entire property area matters, 780 00:49:10,698 --> 00:49:12,908 - but there's no data on that. - Ratio of area? 781 00:49:13,659 --> 00:49:15,995 That is an interesting take, isn't it? 782 00:49:16,078 --> 00:49:19,415 Or it might be a completely irrelevant take. 783 00:49:19,498 --> 00:49:20,499 What about you? 784 00:49:20,583 --> 00:49:23,919 I think the key is whether the barbecue area's value 785 00:49:24,003 --> 00:49:26,547 was reflected in the sale price 786 00:49:26,630 --> 00:49:29,842 at the time of the contract agreement. 787 00:49:30,634 --> 00:49:31,927 Good point. 788 00:49:32,011 --> 00:49:35,764 But isn't anyone going to mention the mistake of motive? 789 00:49:35,848 --> 00:49:37,141 You would've studied this. 790 00:49:37,224 --> 00:49:39,310 MISTAKE ABOUT REASON FOR MAKING A LEGAL ACT 791 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 Yes, Ms. Kim. 792 00:49:40,603 --> 00:49:42,062 I have studied it before. 793 00:49:43,522 --> 00:49:45,483 This is bad, folks. 794 00:49:45,566 --> 00:49:49,153 Even our non-lawyer advisor knew it. That's a problem. 795 00:49:49,236 --> 00:49:50,404 By tomorrow, 796 00:49:50,488 --> 00:49:53,365 each of you should prepare 10 different mistake of motive cases. 797 00:49:53,449 --> 00:49:55,659 No duplicates. 798 00:49:56,243 --> 00:49:57,703 - Yes, sir. - Yes, sir. 799 00:49:59,079 --> 00:50:00,456 Yes, Ms. Kim? 800 00:50:01,790 --> 00:50:03,626 I'm a law school grad too. 801 00:50:04,418 --> 00:50:05,419 Is that so? 802 00:50:06,295 --> 00:50:09,173 Then, I'd like you to prepare 10 cases by tomorrow as well. 803 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 - What? - By tomorrow. 804 00:50:10,883 --> 00:50:11,926 - But I-- - No overlaps. 805 00:50:12,843 --> 00:50:14,053 - Wait-- - Okay, next. 806 00:50:14,136 --> 00:50:15,513 Attorney Ha, I... 807 00:50:16,472 --> 00:50:18,307 Wait, that's... 808 00:50:39,453 --> 00:50:41,121 - Hello. - Hello. 809 00:50:45,918 --> 00:50:46,919 That was brutal. 810 00:50:47,795 --> 00:50:49,630 - Gosh, good work! - It's still wrong. 811 00:50:49,713 --> 00:50:52,299 My goodness. 812 00:50:52,383 --> 00:50:55,261 - Ms. Kim was here too? - Yeah, but she ran away. 813 00:50:55,344 --> 00:50:57,054 - Why? - Because I gave her homework. 814 00:50:57,137 --> 00:50:58,180 Thank you. 815 00:50:58,264 --> 00:50:59,557 - Thank you. - Enjoy. 816 00:51:00,099 --> 00:51:02,434 I told you not to go overboard with the highlighter. 817 00:51:02,935 --> 00:51:04,645 Have you seen this case too? 818 00:51:05,187 --> 00:51:06,605 Yes, we have. 819 00:51:06,689 --> 00:51:09,358 But anyone could see that case was clearly a scam. 820 00:51:09,441 --> 00:51:12,820 Do people actually fall for scams like fools that way? 821 00:51:13,821 --> 00:51:15,406 I found that case weird too. 822 00:51:15,489 --> 00:51:16,949 - Can you not tell? - Right? 823 00:51:17,032 --> 00:51:18,867 Getting fooled like that is their fault. 824 00:51:19,994 --> 00:51:21,495 Anyone can be fooled. 825 00:51:33,465 --> 00:51:34,466 That's why 826 00:51:35,593 --> 00:51:37,052 you all need to be careful too. 827 00:51:38,721 --> 00:51:39,722 Please, drink. 828 00:51:39,805 --> 00:51:41,765 - Thank you. - Thank you. 829 00:51:41,849 --> 00:51:42,850 It looks tasty. 830 00:51:54,653 --> 00:51:56,905 I'm surprised you reached out first this time. 831 00:51:59,700 --> 00:52:00,743 I'm sorry. 832 00:52:01,368 --> 00:52:05,289 I brought the final version of the blueprints, 833 00:52:05,372 --> 00:52:08,626 the construction breakdown, and the contract. 834 00:52:09,501 --> 00:52:13,005 I asked for these ages ago. You can't bring these to me now. 835 00:52:13,839 --> 00:52:16,008 I have no excuse. 836 00:52:17,468 --> 00:52:19,553 You can curse at me all you want. 837 00:52:19,637 --> 00:52:22,431 Still, how could I ever do that? 838 00:52:22,514 --> 00:52:25,392 {\an8}This needs to be added to the progress valuation. 839 00:52:25,476 --> 00:52:27,478 {\an8}Is it too late? 840 00:52:27,561 --> 00:52:30,814 The assessment's already done. I can't add anything now. 841 00:52:35,194 --> 00:52:37,780 I just... 842 00:52:43,911 --> 00:52:46,997 Just thinking about not getting paid makes my blood boil. 843 00:52:50,918 --> 00:52:54,088 I didn't want to keep dwelling on it, so I didn't notice I avoided it... 844 00:52:55,798 --> 00:52:57,049 and ended up here. 845 00:52:58,092 --> 00:52:59,301 I'm sorry. 846 00:53:03,138 --> 00:53:04,807 What were you supposed to add? 847 00:53:06,725 --> 00:53:10,938 {\an8}Well, the ceiling and roof were supposed to use deck plates, 848 00:53:11,021 --> 00:53:13,565 {\an8}- but that changed-- - I added that one. 849 00:53:14,566 --> 00:53:16,527 - You did? - Yes. 850 00:53:16,610 --> 00:53:19,613 The construction documents listed "deck plate," 851 00:53:19,697 --> 00:53:22,032 but when I checked the site, they didn't match. 852 00:53:24,410 --> 00:53:26,245 Here. You can look at this. 853 00:53:26,328 --> 00:53:28,414 So I added that to the valuation myself. 854 00:53:29,164 --> 00:53:31,458 I see. And the stairs-- 855 00:53:31,542 --> 00:53:33,001 I added that too. 856 00:53:33,085 --> 00:53:35,921 There were two versions of the stair reinforcement blueprint. 857 00:53:36,004 --> 00:53:38,549 The latter one showed a different rebar count, 858 00:53:38,632 --> 00:53:40,467 so I added that to the valuation too. 859 00:53:40,551 --> 00:53:43,429 I don't think I've seen the stair reinforcement blueprint here. 860 00:53:43,512 --> 00:53:44,555 Here's the blueprint. 861 00:53:44,638 --> 00:53:46,515 We have on record that we sent it. 862 00:53:48,767 --> 00:53:50,978 Thank you, Attorney Bae. 863 00:53:52,146 --> 00:53:54,690 How did you figure all that out just from the documents 864 00:53:54,773 --> 00:53:56,191 without any explanation? 865 00:53:57,109 --> 00:53:58,277 That's why 866 00:53:59,111 --> 00:54:01,113 I need you to be more responsive from now on. 867 00:54:03,407 --> 00:54:05,075 I know this has been tough, 868 00:54:05,159 --> 00:54:07,911 but you won't feel any relief until you get paid. 869 00:54:07,995 --> 00:54:10,372 That's not going to happen any other way. Right? 870 00:54:13,208 --> 00:54:15,252 I'll do everything I can until the very end. 871 00:54:18,046 --> 00:54:19,047 Okay. 872 00:54:20,424 --> 00:54:22,092 Thank you, Attorney Bae. 873 00:54:24,470 --> 00:54:25,471 Thank you. 874 00:54:43,739 --> 00:54:45,282 This one looks good too. 875 00:54:47,868 --> 00:54:49,036 Should I get out first? 876 00:54:49,536 --> 00:54:50,662 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 877 00:54:59,004 --> 00:55:00,881 Hello. 878 00:55:00,964 --> 00:55:02,508 - Hello. - Hello. 879 00:55:02,591 --> 00:55:04,009 Should we put these over here? 880 00:55:08,138 --> 00:55:09,431 It's heavy. I'll take it. 881 00:55:09,515 --> 00:55:11,391 - Okay. - Thank you. 882 00:55:12,226 --> 00:55:13,519 What's all this? 883 00:55:13,602 --> 00:55:16,063 I just wanted to wish you a Happy Lunar New Year. 884 00:55:16,146 --> 00:55:17,856 I'll put them here. Please take one. 885 00:55:17,940 --> 00:55:20,776 - Thank you. - Thank you. 886 00:55:20,859 --> 00:55:22,528 Happy New Year. 887 00:55:22,611 --> 00:55:25,113 - Happy New Year. - Happy New Year. 888 00:55:25,197 --> 00:55:26,698 - Have a nice day. - Goodbye. 889 00:55:28,867 --> 00:55:30,327 These must be very expensive. 890 00:55:30,410 --> 00:55:32,162 - What are they? - They're quite big. 891 00:55:32,246 --> 00:55:34,831 - This is awesome. - It's so heavy. 892 00:55:34,915 --> 00:55:36,500 Wow, are these fruits? 893 00:55:36,583 --> 00:55:37,918 - Open it. - Is it Korean beef? 894 00:55:38,669 --> 00:55:39,962 Big companies are great. 895 00:55:40,796 --> 00:55:41,838 What are those? 896 00:55:41,922 --> 00:55:44,258 Okay, I'm going to open it. 897 00:55:46,468 --> 00:55:47,594 My goodness! 898 00:55:50,722 --> 00:55:52,182 My goodness! 899 00:55:55,978 --> 00:55:57,187 They're alive. 900 00:56:03,610 --> 00:56:05,445 MANAGING PARTNER KIM RYUJIN 901 00:56:06,363 --> 00:56:09,199 What was she startled by? Was it the lobster? 902 00:56:09,283 --> 00:56:10,659 Or was it me? 903 00:56:12,119 --> 00:56:13,328 Gosh. 904 00:56:21,003 --> 00:56:22,004 Ms. Kim. 905 00:56:22,087 --> 00:56:23,672 - Are you going home? - Hello. 906 00:56:25,591 --> 00:56:28,218 You shouldn't have done all this. 907 00:56:28,302 --> 00:56:30,762 Well, I just wanted to wish you a Happy Lunar New Year. 908 00:56:30,846 --> 00:56:32,097 Thank you for the gift. 909 00:56:32,180 --> 00:56:33,223 Sure. 910 00:56:35,392 --> 00:56:38,312 I'm sorry I haven't been able to find more cases for you. 911 00:56:38,395 --> 00:56:39,980 Sure. 912 00:56:40,063 --> 00:56:43,400 we were really part of the same firm if I helped out more. 913 00:56:46,361 --> 00:56:48,530 I'm sure you'll help us out well in the future. 914 00:57:00,459 --> 00:57:02,753 Ms. Kim, thank you for the gift. 915 00:57:02,836 --> 00:57:05,714 You're welcome. I wanted to wish you a Happy Lunar New Year. 916 00:57:05,797 --> 00:57:07,090 Thank you for the lobster. 917 00:57:07,174 --> 00:57:08,884 Of course. Happy New Year. 918 00:57:08,967 --> 00:57:10,510 - Happy New Year. - All right. 919 00:57:11,511 --> 00:57:12,638 Ms. Kim. 920 00:57:13,305 --> 00:57:14,514 Thank you for the gift! 921 00:57:15,432 --> 00:57:17,142 And it's lobster! Thank you! 922 00:57:17,225 --> 00:57:18,935 Yes, Happy New Year. 923 00:57:19,019 --> 00:57:20,520 - Happy New Year. - All right. 924 00:57:21,647 --> 00:57:23,482 - I'll get going first. - Yes, all right. 925 00:57:23,565 --> 00:57:25,108 Happy New Year. 926 00:57:25,651 --> 00:57:26,693 Yes, all right. 927 00:57:35,535 --> 00:57:37,287 Could I add some avocados? 928 00:57:38,497 --> 00:57:40,707 I'll have honey oat bread. 929 00:57:41,875 --> 00:57:43,627 I'll add extra shrimp and cheese too. 930 00:57:45,337 --> 00:57:46,672 Make that American cheese. 931 00:57:51,843 --> 00:57:54,513 I'll have the same one. Make it a footlong, please. 932 00:58:09,528 --> 00:58:12,155 Hey, this is good. It's nice. 933 00:58:12,239 --> 00:58:14,825 Hey, are you all going home for the holidays? 934 00:58:14,908 --> 00:58:16,451 - Of course. - Yeah? 935 00:58:16,535 --> 00:58:17,536 Hey. 936 00:58:17,619 --> 00:58:20,080 I bet they stop nagging you about having a baby now. 937 00:58:20,163 --> 00:58:21,623 I haven't told them yet. 938 00:58:21,707 --> 00:58:24,126 - Why not? - Why is that such a secret with you? 939 00:58:24,209 --> 00:58:25,585 I'll tell them soon. 940 00:58:25,669 --> 00:58:28,130 This time, I'm escaping the nagging for good. 941 00:58:29,005 --> 00:58:31,299 I got rid of the marriage nagging long ago. 942 00:58:32,426 --> 00:58:36,012 Once I get past the baby stuff, it's total freedom from nagging. 943 00:58:36,513 --> 00:58:39,766 But do your families really ask why you're not married? 944 00:58:39,850 --> 00:58:40,934 - Yeah. - Yeah. 945 00:58:41,017 --> 00:58:42,018 Your folks don't ask? 946 00:58:42,102 --> 00:58:43,186 They don't. 947 00:58:43,729 --> 00:58:45,689 You may be the youngest in this group. 948 00:58:46,440 --> 00:58:48,525 But you'll start hearing it soon. 949 00:58:48,608 --> 00:58:51,194 My parents aren't the type to nag about that stuff. 950 00:58:52,863 --> 00:58:56,074 In my family, my dad's the one who always brings it up. 951 00:58:56,158 --> 00:58:57,200 Me too. 952 00:58:57,284 --> 00:58:59,953 My mom always lobs it up, and my dad takes the swing. 953 00:59:00,036 --> 00:59:02,456 Me too. Wow! It's totally the same. 954 00:59:02,539 --> 00:59:04,332 I'm jealous. I don't have a dad. 955 00:59:06,376 --> 00:59:07,461 Damn it. 956 00:59:09,045 --> 00:59:11,298 Don't make jokes with stuff like that. 957 00:59:11,381 --> 00:59:13,884 - Geez, Sanggi! Cut it out. - Ouch! 958 00:59:14,468 --> 00:59:15,469 Father! 959 00:59:17,471 --> 00:59:18,972 - How old are you? - Geez. 960 00:59:19,055 --> 00:59:22,184 - It's freezing. - It's so cold! 961 00:59:22,267 --> 00:59:23,935 - It's so cold. - Gosh! 962 00:59:24,478 --> 00:59:27,522 I guess we'll see each other after the holidays. 963 00:59:27,606 --> 00:59:29,691 - Get some good rest for once. - All right. 964 00:59:29,775 --> 00:59:30,817 Don't miss me and cry. 965 00:59:30,901 --> 00:59:32,444 - Go on, now. - See you! 966 00:59:32,527 --> 00:59:33,653 - Bye! - Bye! 967 00:59:34,696 --> 00:59:36,072 It's so cold! 968 00:59:40,744 --> 00:59:41,870 What? What is it? 969 00:59:41,953 --> 00:59:42,954 Nothing. 970 00:59:45,957 --> 00:59:47,959 Lobster! 971 00:59:48,752 --> 00:59:50,921 - What? - Lobster! 972 00:59:51,004 --> 00:59:52,422 Jiseok loves lobster. 973 01:00:01,807 --> 01:00:04,643 By the way, do you have any thoughts about getting married? 974 01:00:06,603 --> 01:00:07,646 Why are you shocked? 975 01:00:07,729 --> 01:00:10,106 What's with you? You're not that kind of person, Mom. 976 01:00:10,190 --> 01:00:11,691 Can't I even ask that? 977 01:00:11,775 --> 01:00:12,818 Dad. 978 01:00:13,360 --> 01:00:14,694 Not interested in marriage? 979 01:00:15,570 --> 01:00:16,822 Dad! 980 01:00:35,757 --> 01:00:38,218 Mom, when's Junki coming? 981 01:00:38,760 --> 01:00:39,761 He's coming tomorrow. 982 01:00:41,179 --> 01:00:42,180 Where are you going? 983 01:00:42,264 --> 01:00:43,390 I have to go to work. 984 01:00:44,850 --> 01:00:45,851 But it's New Year's. 985 01:00:45,934 --> 01:00:47,727 It's our busiest time. 986 01:00:48,478 --> 01:00:50,856 Put that in the fridge, please. 987 01:00:51,481 --> 01:00:53,108 - Okay. - I'm off. 988 01:01:10,876 --> 01:01:12,794 That's the best news I've heard in a while! 989 01:01:12,878 --> 01:01:16,047 - I did well, right? - Are you planning for a second right away? 990 01:01:16,131 --> 01:01:19,634 What? No, this is my first pregnancy. Why are you mentioning a second? 991 01:01:19,718 --> 01:01:22,137 At your age, how can we not mention a second kid? 992 01:01:22,721 --> 01:01:23,763 Dad. 993 01:01:23,847 --> 01:01:25,473 What about work then? 994 01:01:26,016 --> 01:01:28,560 Can you take maternity leave or parental leave? 995 01:01:28,643 --> 01:01:32,230 Come, now. She's a lawyer. What are you even worried about? 996 01:01:32,314 --> 01:01:34,232 Geez, everyone just be quiet. 997 01:01:34,316 --> 01:01:35,483 I'll handle it. 998 01:01:37,652 --> 01:01:39,321 Uncle Changwon, buy us ice cream. 999 01:01:39,404 --> 01:01:41,698 Buy us some ice cream. 1000 01:01:41,781 --> 01:01:44,242 - Hey. - Uncle Changwon! 1001 01:01:44,326 --> 01:01:47,078 - Buy us some ice cream. - Buy us some ice cream. 1002 01:01:47,162 --> 01:01:49,623 All right. I'll buy you some ice cream. 1003 01:01:49,706 --> 01:01:51,666 Go sit down. I'll get you some soon. 1004 01:01:56,296 --> 01:01:57,505 Changwon. 1005 01:01:58,381 --> 01:01:59,382 Yes? 1006 01:02:00,508 --> 01:02:01,968 I'll call you later. 1007 01:02:02,552 --> 01:02:04,262 Here, read this, 1008 01:02:04,346 --> 01:02:06,306 and pretend you're my lawyer. 1009 01:02:06,389 --> 01:02:07,432 Try to make a case. 1010 01:02:08,016 --> 01:02:11,519 - Make a case? - Pretend you're in court. Try it out. 1011 01:02:11,603 --> 01:02:13,521 - Right now? - Yeah, right now. 1012 01:02:13,605 --> 01:02:15,482 Do I need to give you a retaining fee? 1013 01:02:15,565 --> 01:02:17,567 No, it's not that. 1014 01:02:17,651 --> 01:02:20,487 Yeah, you do this all the time. You can tell easily, right? 1015 01:02:32,290 --> 01:02:34,459 It looks so good. Eat up! 1016 01:02:35,418 --> 01:02:37,545 - It looks delicious. - It does. 1017 01:02:37,629 --> 01:02:39,839 When should we go to your aunt's tomorrow? 1018 01:02:39,923 --> 01:02:43,635 I think I need to stop by the office tomorrow. 1019 01:02:44,970 --> 01:02:45,971 Are you that busy? 1020 01:02:46,721 --> 01:02:49,224 I just have a bunch of little things to take care of. 1021 01:02:50,433 --> 01:02:52,310 Okay. Bye. 1022 01:02:59,943 --> 01:03:01,069 What are you doing here? 1023 01:03:01,152 --> 01:03:03,488 I thought you'd be glued to your parents all break. 1024 01:03:04,072 --> 01:03:05,865 There's not much to do at home. 1025 01:03:06,491 --> 01:03:08,410 I guess I'm a full-fledged lawyer now. 1026 01:03:08,493 --> 01:03:10,704 The office just feels more peaceful. 1027 01:03:12,122 --> 01:03:13,164 How about you? 1028 01:03:13,248 --> 01:03:16,710 Well, I've been a lawyer for a long time. 1029 01:03:27,846 --> 01:03:28,888 Do you... 1030 01:03:29,973 --> 01:03:30,974 want to grab a bite? 1031 01:03:32,767 --> 01:03:33,768 Sure. 1032 01:03:36,604 --> 01:03:37,605 This way? 1033 01:03:38,690 --> 01:03:39,691 Here? 1034 01:03:41,776 --> 01:03:44,029 Don't you smell something delicious? 1035 01:03:44,988 --> 01:03:46,990 I've been frying jeon all day. 1036 01:03:47,657 --> 01:03:49,200 Doesn't your family make jeon? 1037 01:03:49,284 --> 01:03:50,785 We make dumplings. 1038 01:03:51,286 --> 01:03:53,288 - Dumplings? - Don't you smell dumplings? 1039 01:03:55,331 --> 01:03:57,459 How would clothes ever smell like dumplings? 1040 01:03:58,251 --> 01:04:02,839 - You know, like from dumpling hot pot. - I see. So you had dumpling hot pot? 1041 01:04:03,631 --> 01:04:05,050 We had hot pot and... 1042 01:04:08,762 --> 01:04:11,765 Gosh, even this place is empty now. 1043 01:04:12,348 --> 01:04:14,309 Right? Every place is closed. 1044 01:04:15,101 --> 01:04:17,020 Maybe places near Gangnam Station are open? 1045 01:04:18,104 --> 01:04:19,689 Wow, Gangnam Station. 1046 01:04:21,316 --> 01:04:23,902 I know a place there that's open for 24 hours. 1047 01:04:25,028 --> 01:04:26,988 On the night you stood me up, 1048 01:04:27,072 --> 01:04:29,699 I was so cold I ended up eating there alone. 1049 01:04:30,241 --> 01:04:33,036 It's still around, and I get angry every time I pass by. 1050 01:04:36,456 --> 01:04:37,916 No wonder I couldn't find you. 1051 01:04:39,084 --> 01:04:40,085 What? 1052 01:04:41,878 --> 01:04:42,879 Well... 1053 01:04:44,089 --> 01:04:45,507 I went to Gangnam Station too. 1054 01:04:46,508 --> 01:04:47,509 You're lying. 1055 01:04:49,260 --> 01:04:51,554 I'm not like you. Why would I lie? 1056 01:04:51,638 --> 01:04:53,056 Why are you saying this now? 1057 01:04:53,139 --> 01:04:56,351 Well, I missed the right moment to say it. 1058 01:05:02,190 --> 01:05:03,441 I still can't believe it. 1059 01:05:05,193 --> 01:05:08,196 How could you possibly take that as me canceling? 1060 01:05:08,279 --> 01:05:10,573 No, we definitely agreed to meet, 1061 01:05:10,657 --> 01:05:12,784 but then, you asked if we'd be together. 1062 01:05:12,867 --> 01:05:15,537 In my mind, I was basically confessing my feelings for you. 1063 01:05:16,371 --> 01:05:18,248 We were running out of time together. 1064 01:05:18,331 --> 01:05:22,168 You even said we should meet in Seoul, but you still didn't ask me out. 1065 01:05:26,965 --> 01:05:30,260 Next time, whatever it is, say it clearly so I can understand. 1066 01:05:33,304 --> 01:05:34,514 Next time when? 1067 01:05:50,238 --> 01:05:51,406 Now? 1068 01:06:09,757 --> 01:06:11,259 Is that clear enough? 1069 01:06:16,472 --> 01:06:17,849 Do you think I'm an idiot? 1070 01:07:03,770 --> 01:07:05,438 So, what do you want to eat? 1071 01:07:10,568 --> 01:07:11,653 Acai bowl. 1072 01:07:11,736 --> 01:07:12,779 Acai bowl? 1073 01:07:12,862 --> 01:07:14,447 - What's this? - What on earth? 1074 01:07:18,660 --> 01:07:19,661 What? 1075 01:07:20,245 --> 01:07:22,247 - What are you doing here? - What's going on? 1076 01:07:22,330 --> 01:07:25,375 - Did you make plans without me? - Don't be ridiculous. 1077 01:07:25,458 --> 01:07:26,918 Why are you here? 1078 01:07:27,001 --> 01:07:28,878 - Where's your husband? - He's asleep. 1079 01:07:28,962 --> 01:07:30,588 Hold on. 1080 01:07:30,672 --> 01:07:32,799 Then, did we run into each other by chance? 1081 01:07:32,882 --> 01:07:34,717 Why is he so excited? 1082 01:07:34,801 --> 01:07:36,427 It's exciting! It feels like fate! 1083 01:07:37,178 --> 01:07:38,680 - Geez. - Geez. 1084 01:07:38,763 --> 01:07:40,014 Perfect. It's snowing too. 1085 01:07:41,975 --> 01:07:44,102 I can't believe nothing was open. 1086 01:07:44,811 --> 01:07:46,938 You said it was open 24 hours. 1087 01:07:47,021 --> 01:07:48,940 I never said 365 days a year. 1088 01:07:49,023 --> 01:07:50,024 Geez. 1089 01:07:56,572 --> 01:07:58,741 Hey, what are you all doing? 1090 01:07:59,534 --> 01:08:00,535 What? 1091 01:08:00,618 --> 01:08:01,703 What's up with you two? 1092 01:08:01,786 --> 01:08:03,329 Did you make plans without us? 1093 01:08:03,413 --> 01:08:07,417 No, I was here first. And then, Juhyeong showed up too. 1094 01:08:08,584 --> 01:08:11,796 Well, I was on my way to the office, and she was standing outside. 1095 01:08:13,423 --> 01:08:15,091 - What does that mean? - Suspicious. 1096 01:08:15,174 --> 01:08:16,301 Whatever. Just eat. 1097 01:08:16,384 --> 01:08:18,344 - I want that one. - Yeah. 1098 01:08:18,428 --> 01:08:21,848 I was worried two pies would be too much, but it worked out. Let's eat. 1099 01:08:21,931 --> 01:08:24,058 Hey, aren't you curious why we're all here? 1100 01:08:24,142 --> 01:08:25,226 It's obvious. 1101 01:08:26,561 --> 01:08:28,104 I didn't take a picture. Hold on. 1102 01:08:28,688 --> 01:08:30,648 I took one earlier. I'll send it to you. 1103 01:08:31,316 --> 01:08:33,067 I have my own artistic style though. 1104 01:08:33,860 --> 01:08:36,529 - I took a good one. - Thanks. 1105 01:08:45,621 --> 01:08:47,623 It's nice to be in the break room again. 1106 01:08:47,707 --> 01:08:48,833 You're right. 1107 01:08:49,834 --> 01:08:51,586 This place feels the most comfortable. 1108 01:08:59,177 --> 01:09:00,970 It's really snowing a lot. 1109 01:09:53,981 --> 01:09:55,024 Hi, Mom. 1110 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 What? 1111 01:11:19,358 --> 01:11:22,528 Law and The City 1112 01:11:50,890 --> 01:11:54,602 Law and The City 1113 01:11:54,685 --> 01:11:56,437 {\an8}You should've told me about this! 1114 01:11:56,521 --> 01:11:59,690 {\an8}What do you mean there's nothing? You got it through Park! 1115 01:11:59,774 --> 01:12:01,567 {\an8}- It couldn't be... - Her father... 1116 01:12:01,651 --> 01:12:02,944 {\an8}was in jail. 1117 01:12:04,195 --> 01:12:05,530 {\an8}Are you okay? 1118 01:12:05,613 --> 01:12:07,406 {\an8}You're going through a lot. 1119 01:12:08,866 --> 01:12:10,451 {\an8}You're not defending this, right? 1120 01:12:10,535 --> 01:12:11,911 {\an8}Dad. 1121 01:12:11,994 --> 01:12:14,455 {\an8}Don't come back anymore. Okay? 1122 01:12:17,250 --> 01:12:19,418 {\an8}Wait, you think this contract is legit? 1123 01:12:20,753 --> 01:12:23,256 {\an8}It's Huiji's father. Aren't you being too impersonal? 1124 01:12:24,215 --> 01:12:25,800 {\an8}I'm visiting as his attorney. 1125 01:12:25,883 --> 01:12:28,344 {\an8}Please tell him to come out. Please. 1126 01:12:36,269 --> 01:12:38,271 {\an8}Translated by Hye Min Eom 82506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.