All language subtitles for law.and.the.city.s01e04.1080p.web.h264-sylix_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Law and The City 2 00:01:05,065 --> 00:01:09,987 CHARACTERS, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 Who's representing the plaintiff? 4 00:01:24,793 --> 00:01:26,378 I'm Ahn Juhyeong 5 00:01:26,461 --> 00:01:29,464 with Law Group Hyungmin, attorney for plaintiff Cha Jeongho. 6 00:01:29,548 --> 00:01:31,383 Who's representing the defendant? 7 00:01:32,092 --> 00:01:34,052 Are you the party in question? 8 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Yes. 9 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 I'm... 10 00:01:38,432 --> 00:01:39,725 Park Sujeong. 11 00:01:40,892 --> 00:01:42,978 Okay, please take a seat. 12 00:01:50,110 --> 00:01:53,113 The plaintiff is filing only for divorce, 13 00:01:53,905 --> 00:01:58,785 {\an8}and the defendant is countersuing for alimony and asset division. 14 00:02:00,162 --> 00:02:01,913 You do agree to the divorce, correct? 15 00:02:02,581 --> 00:02:03,582 Yes. 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,626 Defendant, 17 00:02:07,544 --> 00:02:11,465 there's no specific reason or basis provided for the countersuit, 18 00:02:12,049 --> 00:02:15,636 so the plaintiff has nothing to respond to right now. 19 00:02:16,136 --> 00:02:18,805 Please have that part prepared by the next court date. 20 00:02:18,889 --> 00:02:21,475 And the plaintiff will respond accordingly. 21 00:02:22,059 --> 00:02:23,268 Yes, Your Honor. 22 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 Defendant, 23 00:02:28,565 --> 00:02:29,900 you can't be crying already. 24 00:02:29,983 --> 00:02:31,485 This is just the first trial. 25 00:02:33,236 --> 00:02:34,988 Then, we'll continue this trial later. 26 00:02:35,072 --> 00:02:37,449 The next court date will be on the 19th of December... 27 00:02:51,463 --> 00:02:55,217 Episode 4 None of My Business 28 00:03:28,291 --> 00:03:29,501 Hey. 29 00:03:29,584 --> 00:03:32,421 Do you know why this dish is called jjimdak and not dakjjim? 30 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Why? 31 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 I don't know. I was asking you. 32 00:03:37,217 --> 00:03:38,343 I mean, it's different 33 00:03:38,427 --> 00:03:40,095 - from galbijjim and agujjim. - Idiot. 34 00:03:42,848 --> 00:03:44,891 Hey, did you change your phone case? 35 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 Of course, you'd pick that one. 36 00:03:48,270 --> 00:03:51,231 Where did you get it? My grandfather would love one too. 37 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 You punk. 38 00:03:52,441 --> 00:03:54,985 {\an8}Hey, this thing's great. It can hold everything. 39 00:03:55,068 --> 00:03:56,653 Are you going to cut this forever? 40 00:03:56,736 --> 00:03:59,156 I'm chopping it up, so we can eat it with a spoon. 41 00:03:59,239 --> 00:04:02,534 Yeah, chop it up into bits so it's easier for Grandpa Sanggi to eat. 42 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 That's enough nonsense, you brat! 43 00:04:05,412 --> 00:04:06,455 Attorney Ha? 44 00:04:07,205 --> 00:04:08,707 Hello, Director! 45 00:04:08,790 --> 00:04:11,293 I had some business nearby and just grabbed a bite here. 46 00:04:11,376 --> 00:04:14,045 - I see! - Enjoy your meal. 47 00:04:14,129 --> 00:04:15,755 Have a good day, Attorney Ha. 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,883 I'll be in touch. All right. 49 00:04:19,634 --> 00:04:23,096 Gosh, what a warm smile. How about doing that for me too? 50 00:04:23,180 --> 00:04:24,389 I am doing it, you punk. 51 00:04:24,473 --> 00:04:25,682 What more do you want? 52 00:04:25,766 --> 00:04:27,100 It's all ready now. 53 00:04:28,059 --> 00:04:29,186 Let's eat. 54 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Okay. 55 00:04:39,529 --> 00:04:41,573 - You saw me earlier, right? - I didn't. 56 00:04:42,115 --> 00:04:43,450 I didn't say where though. 57 00:04:43,533 --> 00:04:46,495 I'm sure it was family court. It's the only place I went to today. 58 00:04:46,578 --> 00:04:50,040 Gosh, you're so confident. You really didn't see me? 59 00:04:56,338 --> 00:04:57,798 What's with you? 60 00:04:58,548 --> 00:05:00,759 Sorry about that. Excuse us. 61 00:05:00,842 --> 00:05:02,928 Damn it. Is it because it's winter again? 62 00:05:04,471 --> 00:05:07,057 Your snot's hanging out. It's gross. 63 00:05:07,140 --> 00:05:08,850 Hey, we're eating here. That's nasty. 64 00:05:08,934 --> 00:05:11,394 - This cut-up stuff better be good. - Try it. 65 00:05:12,145 --> 00:05:13,814 - So delicious. - You little... 66 00:05:15,315 --> 00:05:17,359 Want some? The cucumbers too? 67 00:05:18,902 --> 00:05:20,153 That was good. 68 00:05:21,321 --> 00:05:24,074 - Which cafe should we go to? - I'm going to visit the clinic. 69 00:05:24,157 --> 00:05:25,867 - Okay, bye. - All right, later. 70 00:05:26,952 --> 00:05:28,829 - So which cafe? - I'm busy too, so I'm off. 71 00:05:28,912 --> 00:05:30,288 You too? 72 00:05:30,372 --> 00:05:31,665 Hey, where should we go? 73 00:05:31,748 --> 00:05:33,250 I was thinking of this spot. 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,545 Huiji. You're coming, right? 75 00:05:36,628 --> 00:05:39,381 What? I'm busy too. Bye. 76 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 What? 77 00:05:44,094 --> 00:05:45,303 It's just the two of us. 78 00:05:47,389 --> 00:05:48,765 This wasn't expected. 79 00:05:49,307 --> 00:05:50,433 Let's go to that spot. 80 00:06:03,738 --> 00:06:07,909 ATTORNEY AHN JUHYEONG 81 00:06:17,961 --> 00:06:19,004 DIVORCE 82 00:06:19,087 --> 00:06:22,048 PLAINTIFF CHA JEONGHO DEFENDANT PARK SUJEONG 83 00:06:48,950 --> 00:06:50,285 Hello, Attorney Ahn. 84 00:06:50,368 --> 00:06:52,912 Hello. We had the divorce trial this morning. 85 00:06:52,996 --> 00:06:54,205 How did it go? 86 00:06:54,289 --> 00:06:56,041 There wasn't much progress. 87 00:06:56,124 --> 00:07:00,003 The judge told the defendant to provide a specific reason or basis, 88 00:07:00,086 --> 00:07:02,547 so they'll probably submit that by the next trial. 89 00:07:03,757 --> 00:07:06,384 She didn't write anything down, 90 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 because there's no reason to ask for alimony. 91 00:07:11,181 --> 00:07:13,058 She didn't say anything weird, right? 92 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 No, nothing out of the ordinary. 93 00:07:15,018 --> 00:07:18,480 I guess we'll just wait then and see what she submits. 94 00:07:19,731 --> 00:07:20,940 Good work. 95 00:07:22,609 --> 00:07:23,777 Thank you. Goodbye. 96 00:08:00,397 --> 00:08:01,731 You saw me earlier, right? 97 00:08:02,232 --> 00:08:03,233 I didn't. 98 00:08:06,444 --> 00:08:08,196 He's impossible to figure out. 99 00:08:20,375 --> 00:08:22,127 Since when do you drink hot coffee? 100 00:08:23,253 --> 00:08:24,671 I lowered my standards for you. 101 00:08:27,799 --> 00:08:28,967 Sitting here like this 102 00:08:29,467 --> 00:08:32,095 makes it seem like we're the only ones with nothing to do. 103 00:08:32,178 --> 00:08:34,347 They're just acting super busy. 104 00:08:35,724 --> 00:08:37,350 We're on the same page for once. 105 00:08:37,934 --> 00:08:40,353 I dumbed down the conversation quality for you. 106 00:08:41,688 --> 00:08:44,649 Thank you very much. 107 00:08:52,490 --> 00:08:55,035 I recently saw my father since he was in the area. 108 00:08:55,118 --> 00:08:56,119 Right. 109 00:08:56,786 --> 00:08:59,330 He started going on about Hanguk Group again. 110 00:08:59,998 --> 00:09:02,375 Seriously, I'm so sick of it. 111 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 Is he still pushing you to be their in-house counsel? 112 00:09:08,423 --> 00:09:10,925 Actually, he didn't bring it up this time. 113 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 That's good progress. 114 00:09:13,470 --> 00:09:14,637 - Hey. - What? 115 00:09:14,721 --> 00:09:15,889 What does your father do? 116 00:09:15,972 --> 00:09:17,807 - My father? Why? - What do you mean "Why?" 117 00:09:17,891 --> 00:09:20,560 You know about my father, but I don't know about yours. 118 00:09:20,643 --> 00:09:22,312 Then, you can continue to not know. 119 00:09:22,395 --> 00:09:23,897 Come on. What does he do? 120 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Hey! 121 00:09:27,275 --> 00:09:29,069 What does your father do? 122 00:09:29,152 --> 00:09:31,654 He's taking it easy. He's retired. 123 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Really? 124 00:09:34,324 --> 00:09:35,533 Tell him to get some rest. 125 00:09:46,419 --> 00:09:49,923 - You always turn up at this time of year. - I know, right? 126 00:09:50,006 --> 00:09:53,176 They're typical seasonal allergies, so I'll prescribe your usual meds. 127 00:09:53,259 --> 00:09:56,137 - The meds last time were fine, right? - Yes, they helped. 128 00:09:57,847 --> 00:09:59,891 I'll prescribe the same ones then. 129 00:10:00,850 --> 00:10:02,644 You're not pregnant or anything, right? 130 00:10:02,727 --> 00:10:04,312 No, I'm not. 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,396 Here you go. 132 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Okay, wait just a moment. 133 00:10:08,525 --> 00:10:09,526 Okay. 134 00:10:31,297 --> 00:10:34,759 SELF-SERVICE MOTEL 135 00:10:57,615 --> 00:10:58,867 The marriage certificate 136 00:10:58,950 --> 00:11:01,077 - should be under that. - I see. 137 00:11:01,161 --> 00:11:04,080 {\an8}DEATH CERTIFICATE MARRIAGE CERTIFICATE 138 00:11:05,331 --> 00:11:09,669 It seems the victim passed about nine months ago. 139 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Was that on the same day as the accident? 140 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 Yes, they said she died instantly. 141 00:11:16,259 --> 00:11:17,844 - And the perpetrator? - Song? 142 00:11:17,927 --> 00:11:18,928 Yes. 143 00:11:19,804 --> 00:11:21,347 He died the next day. 144 00:11:24,017 --> 00:11:27,270 How did you learn that the perpetrator was drunk driving? 145 00:11:27,353 --> 00:11:28,730 The police told me. 146 00:11:29,439 --> 00:11:31,691 He was drunk enough to lose his license. 147 00:11:31,774 --> 00:11:33,651 - I see. - It's weird, isn't it? 148 00:11:34,319 --> 00:11:36,487 The driver was wasted and crashed the car, 149 00:11:37,322 --> 00:11:39,407 but while the passenger died instantly, 150 00:11:40,033 --> 00:11:42,952 he stuck around one more day. 151 00:11:43,870 --> 00:11:46,956 Yes. By the way... 152 00:11:47,457 --> 00:11:50,877 Did the victim have alcohol in her system as well? 153 00:11:50,960 --> 00:11:52,587 Yes, it was at a similar level. 154 00:11:55,548 --> 00:11:57,634 Now that hear it, it's pretty ridiculous. 155 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 What do you mean? 156 00:11:58,801 --> 00:12:02,180 They were both drunk. One drove and one was a passenger. 157 00:12:02,263 --> 00:12:03,598 They were both in the wrong. 158 00:12:05,850 --> 00:12:07,769 But since he drove, he's the perpetrator. 159 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 And she died as a passenger, 160 00:12:10,688 --> 00:12:12,315 so she's the victim. 161 00:12:14,192 --> 00:12:16,027 I mean, thanks to that, 162 00:12:17,028 --> 00:12:19,948 I can file for damages against him. 163 00:12:22,158 --> 00:12:24,702 Yes, I guess you could see it that way. 164 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 How do I file for damages? 165 00:12:26,871 --> 00:12:27,872 Right. 166 00:12:28,539 --> 00:12:31,334 If you decide to file for damages, 167 00:12:31,417 --> 00:12:32,919 you can demand compensation 168 00:12:33,002 --> 00:12:35,046 from Song Yeongcheol for your wife's death. 169 00:12:35,129 --> 00:12:36,589 But he's dead. 170 00:12:37,257 --> 00:12:38,341 Yes, that's right. 171 00:12:38,424 --> 00:12:41,010 So we would file the claim against his family, 172 00:12:41,094 --> 00:12:42,428 who are his legal heirs. 173 00:12:42,512 --> 00:12:43,721 I see. 174 00:12:45,056 --> 00:12:47,517 So it's the people left behind suing each other. 175 00:12:49,477 --> 00:12:50,478 Yes. 176 00:12:52,855 --> 00:12:55,108 Also, as you mentioned, 177 00:12:55,191 --> 00:12:58,027 your wife was responsible for enabling the drunk driving, 178 00:12:58,111 --> 00:13:00,488 so compensation will be reduced because of that. 179 00:13:00,571 --> 00:13:03,408 Don't say she's my wife. Just call her the victim. 180 00:13:04,075 --> 00:13:05,076 No. 181 00:13:06,286 --> 00:13:07,537 I'm the victim here. 182 00:13:08,371 --> 00:13:09,372 Sir? 183 00:13:09,455 --> 00:13:11,708 Do you know where the crash happened? 184 00:13:13,960 --> 00:13:15,378 {\an8}Right outside a motel strip. 185 00:13:17,171 --> 00:13:18,881 They were in such a hurry 186 00:13:20,591 --> 00:13:22,885 that they didn't slow down after getting there. 187 00:13:28,099 --> 00:13:29,100 Right, so... 188 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 There are two claims you can file for compensation. 189 00:13:32,312 --> 00:13:36,316 One for the affair and one for your wife's death. 190 00:13:36,399 --> 00:13:39,360 Is there anything you know about the perpetrators' family? 191 00:13:39,444 --> 00:13:40,695 Like who his legal heir is? 192 00:13:41,779 --> 00:13:44,282 He has a wife, a daughter, and a son. 193 00:13:45,324 --> 00:13:46,617 That bastard had kids. 194 00:13:48,036 --> 00:13:52,165 Then, we'll proceed by naming his wife and children as defendants. 195 00:13:52,248 --> 00:13:53,624 in the lawsuit. 196 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 I heard both his kids aren't even 10 years old yet. 197 00:13:57,503 --> 00:13:58,671 Should we leave them out? 198 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Let's include them. 199 00:14:07,930 --> 00:14:11,017 If you only file against his wife, 200 00:14:11,100 --> 00:14:14,145 your claim is limited three-sevenths of the full amount. 201 00:14:14,228 --> 00:14:15,855 And as I mentioned before, 202 00:14:15,938 --> 00:14:19,233 if we consider the reduction from the victim's aiding of drunk driving, 203 00:14:19,317 --> 00:14:21,360 you'll be looking at even less. 204 00:14:22,361 --> 00:14:24,405 Without the kids, the amount is too low. 205 00:14:27,617 --> 00:14:28,743 Okay, let's do that. 206 00:14:29,494 --> 00:14:30,703 Please file it right away. 207 00:14:30,787 --> 00:14:31,954 I will, sir. 208 00:14:57,230 --> 00:14:59,524 {\an8}PREGNANCY TEST 209 00:15:45,194 --> 00:15:46,863 Why is everyone so down? 210 00:15:48,030 --> 00:15:50,199 Why? 211 00:15:51,450 --> 00:15:53,911 What should we do? Want to get drunk after work? 212 00:15:54,495 --> 00:15:55,913 - No. - No. 213 00:15:55,997 --> 00:15:58,541 Yeah, I didn't want to either. 214 00:16:00,126 --> 00:16:02,545 I'm a little tired. Who even drinks these days? 215 00:16:02,628 --> 00:16:03,880 I told you to stay quiet. 216 00:16:03,963 --> 00:16:05,047 When? 217 00:16:05,131 --> 00:16:06,132 I just did. 218 00:16:06,591 --> 00:16:07,592 What? 219 00:16:13,472 --> 00:16:15,433 - Hello. - Hello. 220 00:16:15,516 --> 00:16:16,851 - We meet again. - Yes. 221 00:16:16,934 --> 00:16:19,145 Don't mind me. Please relax and eat. 222 00:16:31,949 --> 00:16:33,868 ADVISOR KIM HYUNGMIN 223 00:16:33,951 --> 00:16:36,329 Wait. You two are close now? 224 00:16:36,412 --> 00:16:38,039 We ran into each other a few times. 225 00:16:38,122 --> 00:16:41,167 Look at you. You're such a social butterfly. 226 00:16:42,752 --> 00:16:43,961 I'm getting competitive. 227 00:16:44,045 --> 00:16:46,214 Step it up, Changwon! I need to work harder. 228 00:16:53,054 --> 00:16:54,180 Did you call me, sir? 229 00:16:54,263 --> 00:16:56,182 This is the lawyer I mentioned. 230 00:16:56,265 --> 00:16:59,352 Of all the attorneys at our firm, he's the perfect fit. 231 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 - You know, we occupy this whole building. - Right. 232 00:17:01,896 --> 00:17:03,731 Say hello to Chairman Jang Gwanggi. 233 00:17:05,149 --> 00:17:06,400 Hello, I'm Cho Changwon. 234 00:17:07,151 --> 00:17:08,319 Yes, nice to meet you. 235 00:17:09,070 --> 00:17:10,488 You're pretty handsome. 236 00:17:11,364 --> 00:17:12,531 - Have a seat. - Yes, sir. 237 00:17:13,115 --> 00:17:15,618 He's got a real knack for conversation. 238 00:17:16,410 --> 00:17:18,246 Your son won't be bored at all. 239 00:17:20,748 --> 00:17:21,749 So... 240 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 I have a favor to ask. 241 00:17:26,254 --> 00:17:28,839 I have a son 242 00:17:29,674 --> 00:17:30,841 that I can't just ignore. 243 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 He keeps complaining 244 00:17:33,511 --> 00:17:36,347 about how tough life is in the detention center. 245 00:17:36,931 --> 00:17:38,808 Just until his trial's done, 246 00:17:39,642 --> 00:17:40,893 can you keep him company? 247 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Yes, sir. 248 00:17:45,856 --> 00:17:49,110 It's nothing big. It's just a quick visit for an hour each day. 249 00:17:49,193 --> 00:17:52,446 The chairman's son has been wrongly accused, 250 00:17:52,530 --> 00:17:54,031 so he's currently in custody. 251 00:17:54,907 --> 00:17:57,827 But life in detention is tough. Poor kid. 252 00:17:59,537 --> 00:18:03,374 So are you saying we're taking on his case? 253 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 No. 254 00:18:08,421 --> 00:18:11,215 That's being handled by another firm, so don't worry about it. 255 00:18:11,299 --> 00:18:15,303 Just go and talk about what's going on in the world for an hour. 256 00:18:19,807 --> 00:18:20,975 Okay. 257 00:18:24,562 --> 00:18:25,605 {\an8}WRITTEN STATEMENT 258 00:18:25,688 --> 00:18:27,982 {\an8}PLAINTIFF CHA JEONGHO DEFENDANT PARK SUJEONG 259 00:18:35,615 --> 00:18:37,491 {\an8}DEFENDANT PARK SUJEONG 260 00:18:41,287 --> 00:18:42,288 I'm coming in. 261 00:18:44,790 --> 00:18:45,791 Hey. 262 00:18:45,875 --> 00:18:48,919 You said you'd trade your divorce case for my sale proceeds case. 263 00:18:49,003 --> 00:18:50,755 - What happened? - Oh, that. 264 00:18:51,297 --> 00:18:53,633 I talked with Mr. Na, but I decided to just keep it. 265 00:18:53,716 --> 00:18:56,218 What the hell? You got my hopes up for nothing. 266 00:18:57,219 --> 00:18:59,180 That sales proceeds case is so difficult. 267 00:18:59,263 --> 00:19:01,641 If you're stuck, bring it over. I'll help you. 268 00:19:02,892 --> 00:19:04,602 Why did you want to switch at first? 269 00:19:04,685 --> 00:19:07,396 - You said I'd find out once I started. - It's nothing. 270 00:19:08,189 --> 00:19:10,066 What? Fine. 271 00:19:10,816 --> 00:19:13,027 I'll need your help later. See you. 272 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 You're a little late. 273 00:19:34,840 --> 00:19:37,134 Yes, I was stuck in traffic. 274 00:19:45,351 --> 00:19:46,352 Did she submit this? 275 00:19:46,435 --> 00:19:49,188 Yes. It's a written statement submitted by Park Sujeong. 276 00:19:51,774 --> 00:19:53,234 She wrote down a lot. 277 00:19:55,111 --> 00:19:56,112 What does it say? 278 00:19:57,446 --> 00:20:00,866 It says you were physically and verbally abusive during the marriage. 279 00:20:05,955 --> 00:20:07,623 {\an8}DEFENDANT WAS PHYSICALLY ASSAULTED 280 00:20:07,707 --> 00:20:09,208 DEFENDANT WAS VERBALLY ABUSED 281 00:20:14,213 --> 00:20:16,507 This is it? Where's the evidence? 282 00:20:16,590 --> 00:20:18,634 She didn't submit any evidence. 283 00:20:21,470 --> 00:20:23,222 There's no actual evidence then? 284 00:20:27,893 --> 00:20:30,396 Did you assault her? 285 00:20:33,983 --> 00:20:36,527 Does it matter? There's no evidence. 286 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 If it's true, now is the time to speak up. 287 00:20:39,280 --> 00:20:42,700 That way, I can respond properly. 288 00:20:44,368 --> 00:20:45,369 It's not true. 289 00:20:47,371 --> 00:20:50,916 Even according to her, it was just one time, not multiple. 290 00:20:51,000 --> 00:20:52,334 So not even once? 291 00:20:57,214 --> 00:20:58,382 No. 292 00:20:59,800 --> 00:21:01,051 Not by my standards. 293 00:21:05,598 --> 00:21:07,892 - What about verbal abuse? - I didn't do that either. 294 00:21:07,975 --> 00:21:10,019 Not by my standards. 295 00:21:19,195 --> 00:21:20,196 All right. 296 00:21:20,905 --> 00:21:25,159 I'll submit a written statement firmly denying everything on that premise. 297 00:21:26,952 --> 00:21:29,246 What? You don't believe me? 298 00:21:29,330 --> 00:21:32,124 Whether I believe you or not isn't that important. 299 00:21:32,208 --> 00:21:34,168 How is that not important? 300 00:21:35,795 --> 00:21:39,507 How can I let someone represent me if they don't believe me? 301 00:21:44,094 --> 00:21:48,849 My job is to help you properly exercise your right to defend yourself. 302 00:21:49,934 --> 00:21:53,521 What I believe doesn't change how I do my job. 303 00:21:53,604 --> 00:21:55,147 So don't worry about that. 304 00:22:21,632 --> 00:22:24,718 Since the plaintiff's wife died instantly in the accident, 305 00:22:24,802 --> 00:22:28,764 there's no basis for a claim against the defendant's husband. 306 00:22:28,848 --> 00:22:31,767 A deceased person can't be granted any legal rights. 307 00:22:33,143 --> 00:22:34,895 The Supreme Court has repeatedly ruled 308 00:22:34,979 --> 00:22:38,399 that even in cases of instant death, the right to claim damages 309 00:22:38,482 --> 00:22:41,485 is still recognized in that brief moment. 310 00:22:41,569 --> 00:22:43,529 Kim Minkyung knew Mr. Song was drunk driving 311 00:22:43,612 --> 00:22:45,447 but turned a blind eye to it, 312 00:22:45,531 --> 00:22:47,199 so that fault reduces the payout. 313 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 That said, the plaintiff's claim for damages 314 00:22:50,077 --> 00:22:52,913 has nothing to do with drunk driving. 315 00:22:52,997 --> 00:22:57,418 The claim also includes compensation for the affair, 316 00:22:57,501 --> 00:23:00,045 so that needs to be assessed separately. 317 00:23:00,129 --> 00:23:04,341 Okay, all of that is already in the written submission, 318 00:23:04,425 --> 00:23:05,551 so let's leave it there. 319 00:23:06,427 --> 00:23:09,680 The defendants haven't renounced their inheritance, correct? 320 00:23:10,264 --> 00:23:14,768 No, Your Honor. The house and other assets are under Mr. Song's name, 321 00:23:15,561 --> 00:23:19,106 so the defendants couldn't renounce it based on their living conditions. 322 00:23:20,482 --> 00:23:23,319 In this case, neither the plaintiff nor the defendants 323 00:23:23,402 --> 00:23:25,821 are the real parties here. 324 00:23:26,405 --> 00:23:29,783 If anything, they're all just victims of the affair. 325 00:23:34,455 --> 00:23:35,456 Let's do this. 326 00:23:35,539 --> 00:23:38,459 We'll schedule a preparatory hearing, 327 00:23:38,542 --> 00:23:41,462 and I'll try to mediate directly then, 328 00:23:41,545 --> 00:23:44,465 so make sure both the plaintiff and the defendants attend. 329 00:23:46,175 --> 00:23:48,802 But we'll exclude the defendants who are minors. 330 00:23:49,386 --> 00:23:51,347 Just have Lee Sujin attend. 331 00:23:52,890 --> 00:23:54,850 Yes, Your Honor. I'll talk to the plaintiff. 332 00:23:58,145 --> 00:24:02,066 We've actually discussed this before, but I'm not sure if she will come. 333 00:24:02,149 --> 00:24:03,317 Well then, 334 00:24:03,400 --> 00:24:05,694 please do your best to persuade her. 335 00:24:05,778 --> 00:24:07,196 Yes, Your Honor. 336 00:24:07,279 --> 00:24:09,073 The same goes for plaintiff's counsel. 337 00:24:09,156 --> 00:24:10,366 Yes, Your Honor. I will. 338 00:24:11,200 --> 00:24:15,329 Let's go home. 339 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 And I got everything. 340 00:24:25,172 --> 00:24:30,386 ATTORNEY KANG HUIJI 341 00:24:34,682 --> 00:24:35,683 PRESIDENT KIM 342 00:24:37,726 --> 00:24:38,727 Hello? 343 00:24:40,646 --> 00:24:43,148 Me? I'm clocking out. 344 00:24:44,191 --> 00:24:45,275 Yeah. 345 00:25:05,754 --> 00:25:07,798 Dad, what brings you here? 346 00:25:08,382 --> 00:25:10,634 I just happened to be passing by your office. 347 00:25:10,718 --> 00:25:13,345 And you weren't circling the block for the tenth time? 348 00:25:14,179 --> 00:25:16,223 Hey, your dad's not that sweet, okay? 349 00:25:18,225 --> 00:25:19,435 Put your seat belt on. 350 00:25:34,575 --> 00:25:37,453 - All right, let's go. - Okay. 351 00:25:49,048 --> 00:25:51,508 Aren't you exhausted from working late every day? 352 00:25:52,468 --> 00:25:54,720 You've been so busy since you became a lawyer. 353 00:25:55,220 --> 00:25:56,680 No, I'm okay. 354 00:25:57,181 --> 00:25:58,390 I enjoy the work. 355 00:25:58,932 --> 00:26:01,060 I have to put in the hours now to learn fast. 356 00:26:02,061 --> 00:26:04,938 Hey, it's not like we live far away or anything. 357 00:26:05,022 --> 00:26:07,191 We're a stone's throw away, so visit more often. 358 00:26:07,816 --> 00:26:09,234 Your mom misses you. 359 00:26:09,902 --> 00:26:13,238 If she misses me, she should just call. 360 00:26:13,322 --> 00:26:15,699 You know your mom's the shy type. 361 00:26:16,200 --> 00:26:17,826 Since when? 362 00:26:18,869 --> 00:26:21,371 She figures you're busy. That's why. 363 00:26:22,623 --> 00:26:23,749 I know. 364 00:26:26,835 --> 00:26:29,213 I liked it more when you played piano. 365 00:26:29,296 --> 00:26:32,382 You came home more often and didn't work this late. 366 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 Don't most parents prefer their kids to be lawyers? 367 00:26:37,805 --> 00:26:40,432 If this is what you want, that's all that matters to us. 368 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Then, we're good. 369 00:26:46,271 --> 00:26:49,316 But are you sure this is what you wanted to do? 370 00:26:51,527 --> 00:26:55,781 I've wondered if you suddenly went into law because of me. 371 00:26:56,740 --> 00:26:58,242 It's been weighing on me. 372 00:27:00,786 --> 00:27:02,454 You're so full of yourself. 373 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 I'm not that sweet, you know. 374 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 Then, we're good. 375 00:27:08,919 --> 00:27:10,712 Are you coming for memorial rites? 376 00:27:12,131 --> 00:27:15,300 It's already been 25 years since your parents passed. 377 00:27:17,386 --> 00:27:19,930 Yeah, I'll be there. 378 00:27:40,325 --> 00:27:41,743 - Thanks. - Sure. 379 00:27:45,664 --> 00:27:46,790 Go on and get some rest. 380 00:27:46,874 --> 00:27:48,542 Okay. Drive safe, Dad. 381 00:28:52,731 --> 00:28:54,524 Anyone here for the 10:00 a.m. case? 382 00:28:54,608 --> 00:28:58,320 Cha Jeongho and Park Sujeong? Okay, please come in. 383 00:29:23,345 --> 00:29:27,474 {\an8}CASE NUMBER 2024-154671 CHA, PARK 384 00:29:34,231 --> 00:29:37,693 Defendant, your claims are well-organized, 385 00:29:38,860 --> 00:29:40,654 but you haven't submitted any evidence. 386 00:29:41,697 --> 00:29:44,908 Do you have anything to support the allegations of abuse? 387 00:29:47,661 --> 00:29:50,080 Maybe photos of injuries 388 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 or an audio recording of the verbal abuse? 389 00:29:52,416 --> 00:29:54,376 - Please submit them if you have any. - Do I... 390 00:29:55,919 --> 00:29:57,504 have to submit those? 391 00:30:00,757 --> 00:30:03,844 If you don't submit anything, there won't be any evidence. 392 00:30:04,344 --> 00:30:06,430 We can't accept your claims then. 393 00:30:07,764 --> 00:30:10,642 Defendant, do you have any evidence to submit? 394 00:30:18,692 --> 00:30:19,693 No, I don't. 395 00:30:20,402 --> 00:30:22,571 The plaintiff has submitted 396 00:30:22,654 --> 00:30:26,366 a written statement strongly denying the abuse claims. 397 00:30:26,450 --> 00:30:28,160 You've received that, correct? 398 00:30:28,744 --> 00:30:32,205 - Yes. - But you're saying you have no evidence. 399 00:30:32,998 --> 00:30:33,999 Is that correct? 400 00:30:37,919 --> 00:30:38,920 Yes. 401 00:30:42,382 --> 00:30:43,383 Your Honor. 402 00:30:43,967 --> 00:30:46,678 As we've already stated in our previous brief, 403 00:30:46,762 --> 00:30:48,680 there was no physical or verbal abuse. 404 00:30:49,806 --> 00:30:51,475 The defendant has nothing more, 405 00:30:51,558 --> 00:30:54,436 so we ask you end proceedings and move to judgment. 406 00:30:56,063 --> 00:31:00,233 We can't end proceedings at this stage just yet. 407 00:31:00,817 --> 00:31:03,779 It seems the evidence review for damages is almost done. 408 00:31:05,238 --> 00:31:07,449 Let's try another round of mediation. 409 00:31:08,825 --> 00:31:12,829 If it doesn't work this time, we'll resume proceedings... 410 00:31:18,043 --> 00:31:19,753 MENSTRUAL CYCLE 411 00:31:25,342 --> 00:31:26,343 Hey, Munjeong. 412 00:31:27,219 --> 00:31:28,303 Hey. 413 00:31:28,386 --> 00:31:31,515 - Where are the others? - Their trials have them a ways off. 414 00:31:32,808 --> 00:31:34,226 Even Juhyeong? 415 00:31:34,309 --> 00:31:36,186 I saw him at family court this morning. 416 00:31:36,269 --> 00:31:37,312 You saw him earlier? 417 00:31:37,395 --> 00:31:38,939 Yeah, just from behind. 418 00:31:40,065 --> 00:31:42,484 Really? He said he won't be able to grab lunch. 419 00:31:45,862 --> 00:31:50,033 I guess Juhyeong takes on his friends' cases too. 420 00:31:50,117 --> 00:31:53,078 When I saw him, it seemed like he knew his client pretty well. 421 00:31:53,161 --> 00:31:54,663 I doubt it. 422 00:31:54,746 --> 00:31:58,333 That's actually the one type of case he won't do. 423 00:32:00,418 --> 00:32:01,503 Really? 424 00:32:07,008 --> 00:32:08,593 Why do you look so down? 425 00:32:08,677 --> 00:32:10,053 Should we get dessert after? 426 00:32:10,929 --> 00:32:13,098 Why? I'm fine. 427 00:32:13,807 --> 00:32:15,350 Do I look tired? 428 00:32:16,226 --> 00:32:17,477 Dessert sounds good though. 429 00:32:18,603 --> 00:32:20,814 - What do you want to eat? - Pasta and... 430 00:32:20,897 --> 00:32:23,191 {\an8}FIND MY CASE 431 00:32:25,402 --> 00:32:27,320 PARK SUJEONG 432 00:32:29,990 --> 00:32:32,868 {\an8}DIVORCE DEFENDANT PARK SUJEONG 433 00:32:32,951 --> 00:32:34,202 I was right. 434 00:32:34,286 --> 00:32:36,621 TRIAL DATE MEDIATION DATE 435 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 A mediation date has been set. 436 00:32:42,377 --> 00:32:44,296 PLAINTIFF'S COUNSEL LAW GROUP HYUNGMIN 437 00:32:44,379 --> 00:32:45,755 ATTORNEY IN CHARGE AHN JUHYEONG 438 00:32:45,839 --> 00:32:47,132 "Plaintiff's counsel"? 439 00:32:48,466 --> 00:32:50,093 Not Park Sujeong's counsel? 440 00:33:22,709 --> 00:33:24,127 - Hi. - Hello. 441 00:33:28,506 --> 00:33:30,383 You look miserable this morning. 442 00:33:31,760 --> 00:33:34,721 I guess I knew someone would pick a fight this early. 443 00:33:59,204 --> 00:34:02,123 I saw you were handling Park Sujeong's divorce case. 444 00:34:03,291 --> 00:34:04,292 Are you okay? 445 00:34:07,379 --> 00:34:09,005 What are you so surprised about? 446 00:34:09,839 --> 00:34:11,258 We ran into each other that day 447 00:34:11,341 --> 00:34:13,760 when you walked by and pretended not to know me. 448 00:34:13,843 --> 00:34:15,387 How did you know she was Sujeong? 449 00:34:18,265 --> 00:34:21,101 Well, I just happened to by chance. 450 00:34:25,772 --> 00:34:28,483 Why would you take that case? Just because you were told to? 451 00:34:28,566 --> 00:34:31,403 It's just work. Same as any other case. I do what they give me. 452 00:34:31,486 --> 00:34:33,738 How is that the same? 453 00:34:34,614 --> 00:34:37,534 I thought you were representing her for old times' sake. 454 00:34:38,118 --> 00:34:39,661 What's so different about it? 455 00:34:40,412 --> 00:34:43,873 Just because you act like an amateur doesn't mean everyone else does. 456 00:34:45,250 --> 00:34:46,376 What you're doing 457 00:34:47,085 --> 00:34:48,336 isn't being professional. 458 00:34:48,420 --> 00:34:49,796 It's being stupid. 459 00:34:50,797 --> 00:34:52,382 Then, I should've whined and said, 460 00:34:52,465 --> 00:34:54,467 "I can't take the case because she's my ex"? 461 00:34:54,551 --> 00:34:55,969 Yes, you should have. 462 00:34:57,387 --> 00:34:59,723 But you don't even know to say that, so it's stupid. 463 00:35:02,475 --> 00:35:04,227 You can say those things all you want. 464 00:35:04,311 --> 00:35:06,021 But I've never worked like that. 465 00:35:13,695 --> 00:35:14,821 Do the others know? 466 00:35:17,032 --> 00:35:18,366 No, I didn't tell anyone. 467 00:35:27,542 --> 00:35:30,545 {\an8}INVALIDITY OF DEFENDANT'S ABUSE CLAIMS 468 00:35:47,562 --> 00:35:49,564 WRITTEN STATEMENT 469 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 It's so good. 470 00:36:03,870 --> 00:36:04,871 Here. 471 00:36:04,954 --> 00:36:07,791 - We should've went to eat pork cutlets. - Why? This is good. 472 00:36:08,375 --> 00:36:10,752 This is going to make your sweater smell. 473 00:36:10,835 --> 00:36:11,961 Yeah, that is true. 474 00:36:21,388 --> 00:36:22,430 Is it good? 475 00:36:37,821 --> 00:36:39,155 - I have to go in here. - Okay. 476 00:36:42,617 --> 00:36:43,993 I'll be right back. 477 00:36:44,077 --> 00:36:46,079 Okay, I'll be right here. 478 00:36:47,330 --> 00:36:49,332 Don't come in. It'll be embarrassing. 479 00:36:49,416 --> 00:36:51,918 Okay. You're going to be late. Go on in. 480 00:36:52,836 --> 00:36:53,878 I'll be right back. 481 00:36:55,338 --> 00:36:57,799 - I'll be quick. - Okay, already. 482 00:37:07,851 --> 00:37:08,893 Just have a seat. 483 00:37:34,127 --> 00:37:35,545 How have you been? 484 00:37:37,589 --> 00:37:39,215 Let's avoid any personal talk. 485 00:37:50,310 --> 00:37:53,021 Did you have to stay on this case? 486 00:37:54,189 --> 00:37:56,065 You should've hired a lawyer too. 487 00:37:56,733 --> 00:37:58,109 Why keep showing up in person? 488 00:38:03,114 --> 00:38:04,532 Let's just talk about the case. 489 00:38:05,074 --> 00:38:07,994 Right now, I'm not Ahn Juhyeong. I'm just Cha Jeongho's attorney. 490 00:38:13,875 --> 00:38:15,376 You should drop the case. 491 00:38:16,836 --> 00:38:19,005 Just hand it off to another lawyer at your firm. 492 00:38:26,554 --> 00:38:28,306 Why should I let you 493 00:38:29,933 --> 00:38:31,643 find out that my marriage is a mess? 494 00:38:33,186 --> 00:38:34,270 Why should I? 495 00:38:41,611 --> 00:38:42,737 Sujeong, 496 00:38:44,030 --> 00:38:45,698 do everything you can. 497 00:38:46,533 --> 00:38:48,201 Submit all the evidence you have. 498 00:39:04,092 --> 00:39:05,260 I don't have any. 499 00:39:15,979 --> 00:39:17,355 Then, let's end this today. 500 00:39:18,982 --> 00:39:21,985 If you drop all your claims, we can wrap things up right now. 501 00:39:32,579 --> 00:39:35,415 A BETTER TOMORROW, CORRECTION FOR HOPE 502 00:39:35,999 --> 00:39:37,584 - Hello. - How can I help you? 503 00:39:37,667 --> 00:39:38,751 I'm here for a visit. 504 00:39:48,803 --> 00:39:50,221 Okay, you've been confirmed. 505 00:39:50,763 --> 00:39:51,764 Thank you. 506 00:40:02,066 --> 00:40:03,651 Hello. I'm here for a visit. 507 00:40:05,612 --> 00:40:07,155 One moment, please. 508 00:40:07,238 --> 00:40:08,615 Okay. Here you go. 509 00:40:14,370 --> 00:40:15,496 Sir, 510 00:40:16,873 --> 00:40:18,124 you can head to Room 5. 511 00:40:32,055 --> 00:40:33,681 ROOM 5 512 00:41:13,513 --> 00:41:15,014 Hello, Mr. Jang Sugil. 513 00:41:15,723 --> 00:41:17,266 I'm Attorney Cho Changwon. 514 00:41:17,350 --> 00:41:21,145 Right. Damn it. I wanted them to send a girl, not some guy. 515 00:41:23,356 --> 00:41:25,274 You seem pretty disappointed. 516 00:41:26,317 --> 00:41:29,821 But I'm considered the prettiest one at our firm. 517 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Yeah, I doubt that. 518 00:41:34,492 --> 00:41:38,037 Well, you can come out and see for yourself. 519 00:41:40,665 --> 00:41:42,000 So what should we talk about? 520 00:41:42,083 --> 00:41:44,002 Talk about what? Goddamn it. 521 00:41:44,085 --> 00:41:48,089 I just wanted a female lawyer to shoot the breeze with. Not a guy... 522 00:41:48,631 --> 00:41:49,716 Seriously... 523 00:41:54,637 --> 00:41:57,098 Fill me in on yesterday's Champions League game then. 524 00:41:57,181 --> 00:41:59,892 - Who won? - The Champions League? 525 00:42:00,852 --> 00:42:02,061 I don't watch soccer. 526 00:42:02,145 --> 00:42:03,688 Unbelievable. 527 00:42:04,564 --> 00:42:06,315 What kind of idiot did they send? 528 00:42:06,399 --> 00:42:08,151 Then, how about this? 529 00:42:08,901 --> 00:42:12,363 You were arrested for stock manipulation. Let's talk about the case. 530 00:42:12,447 --> 00:42:13,823 I'll talk about the case 531 00:42:14,532 --> 00:42:16,784 with my lawyer who's actually representing me. 532 00:42:17,368 --> 00:42:19,120 You're not here to represent me. 533 00:42:20,246 --> 00:42:22,206 You think you're here as a lawyer? 534 00:42:22,790 --> 00:42:24,500 You're a loser keeping me company. 535 00:42:28,337 --> 00:42:29,505 When does this end? 536 00:42:47,940 --> 00:42:50,651 - Where are you coming back from? - I had a trial. You too? 537 00:42:51,444 --> 00:42:52,487 No, I... 538 00:42:54,238 --> 00:42:55,239 had a prison visit. 539 00:42:55,823 --> 00:42:56,824 I see. 540 00:43:06,751 --> 00:43:07,752 What is it? 541 00:43:08,169 --> 00:43:09,170 What? 542 00:43:09,253 --> 00:43:12,340 It's just I've never seen you with such a serious expression before. 543 00:43:13,007 --> 00:43:14,008 Really? 544 00:43:15,760 --> 00:43:18,346 Or are you not upset and just out of energy? 545 00:43:19,180 --> 00:43:20,431 What, is something wrong? 546 00:43:21,557 --> 00:43:22,558 No. 547 00:43:23,142 --> 00:43:25,353 I'm just bored because nothing's going on at all. 548 00:43:26,145 --> 00:43:28,940 Man, I wish I could take on an exciting case for once. 549 00:43:29,023 --> 00:43:30,650 Something that feels worth doing. 550 00:43:31,692 --> 00:43:33,986 What kind of case was that prison visit for? 551 00:43:34,695 --> 00:43:36,072 Oh, that. 552 00:43:36,572 --> 00:43:37,782 Some stock manipulation. 553 00:43:38,783 --> 00:43:40,618 There must be a lot of victims then. 554 00:43:41,202 --> 00:43:44,163 The problem is, no one knows if there's a lot or not. 555 00:43:45,623 --> 00:43:47,125 You didn't get the records yet? 556 00:43:48,042 --> 00:43:51,587 Yeah, I got them. Of course, I did. 557 00:43:52,964 --> 00:43:54,507 But why do I feel so gloomy? 558 00:43:55,216 --> 00:43:57,343 Everyone's been so down. Maybe I caught it too. 559 00:43:59,011 --> 00:44:01,889 Yeah, everyone's been looking down lately. 560 00:44:04,433 --> 00:44:05,560 - Just in case... - Yes? 561 00:44:05,643 --> 00:44:09,272 If they ask something that's difficult to answer, I'll help out. 562 00:44:09,355 --> 00:44:10,690 So don't worry too much. 563 00:44:10,773 --> 00:44:11,858 Okay, thank you. 564 00:44:13,651 --> 00:44:14,777 All rise. 565 00:44:30,501 --> 00:44:31,586 Please be seated. 566 00:44:35,840 --> 00:44:39,844 I know this must be a difficult case for you to attend in person today, 567 00:44:40,344 --> 00:44:43,931 so I'd like to thank both parties for making the time to be here. 568 00:44:44,473 --> 00:44:45,892 Given the nature of this case, 569 00:44:45,975 --> 00:44:50,146 both sides were, in a way, victims of the affair. 570 00:44:50,646 --> 00:44:54,734 So we felt it was best to help you reach an agreement peacefully 571 00:44:54,817 --> 00:44:57,403 without causing further harm. 572 00:44:57,486 --> 00:44:59,363 That's why we called you here today. 573 00:45:00,615 --> 00:45:03,868 We know this is painful, 574 00:45:04,535 --> 00:45:08,289 and we hope you understand the court deeply regrets 575 00:45:08,372 --> 00:45:10,333 having you to appear in person as well. 576 00:45:13,169 --> 00:45:15,421 Let's try to wrap this up through mediation today. 577 00:45:15,504 --> 00:45:17,256 Yes, I'll do that. 578 00:45:22,428 --> 00:45:24,639 Did you really regret it? 579 00:45:27,558 --> 00:45:30,645 Do you really understand how painful 580 00:45:31,520 --> 00:45:32,521 this is for us? 581 00:45:36,651 --> 00:45:39,153 We sincerely hope this can be resolved, 582 00:45:39,654 --> 00:45:43,699 so both of you can move on and start anew-- 583 00:45:43,783 --> 00:45:45,117 Move on? 584 00:45:47,245 --> 00:45:50,206 Peacefully without causing further harm? 585 00:45:52,708 --> 00:45:54,126 You think that's possible? 586 00:45:54,210 --> 00:45:56,545 Do you think settling with him 587 00:45:57,755 --> 00:45:59,006 will fix everything? 588 00:46:02,009 --> 00:46:03,052 Geez. 589 00:46:04,553 --> 00:46:05,596 If I had just 590 00:46:06,764 --> 00:46:08,724 given up my inheritance, 591 00:46:09,767 --> 00:46:12,853 I wouldn't have had to go through the ordeal of paying damages 592 00:46:13,354 --> 00:46:15,106 to my husband's mistress. 593 00:46:18,192 --> 00:46:20,528 But I have two kids to feed. 594 00:46:22,280 --> 00:46:26,742 And we need that house under Song Yeongcheol's name to survive. 595 00:46:29,161 --> 00:46:30,162 I was... 596 00:46:30,788 --> 00:46:33,332 so pathetic that I couldn't give up my inheritance. 597 00:46:35,084 --> 00:46:38,587 You have no idea how it feels to suffer this humiliation. 598 00:46:43,467 --> 00:46:46,429 That's why instead of leaving it to the court, 599 00:46:46,512 --> 00:46:49,348 we brought both parties here to settle it themselves. 600 00:46:49,432 --> 00:46:50,850 So please try to stay calm. 601 00:46:50,933 --> 00:46:52,393 Are you saying 602 00:46:52,893 --> 00:46:55,896 if I handle things myself and settle, I'll get a fresh start? 603 00:46:57,064 --> 00:47:00,443 Do you think he feels at peace right now? 604 00:47:09,327 --> 00:47:10,661 I mean, 605 00:47:12,621 --> 00:47:14,582 if this were something I did, 606 00:47:16,584 --> 00:47:19,462 I'd take full responsibility. 607 00:47:20,254 --> 00:47:25,009 But I didn't do any of this! 608 00:47:34,226 --> 00:47:35,644 There's no way 609 00:47:36,979 --> 00:47:38,272 that I can personally 610 00:47:39,231 --> 00:47:42,568 hand over the money to my husband's mistress. 611 00:47:42,651 --> 00:47:44,612 So please, just give a verdict. 612 00:47:44,695 --> 00:47:47,031 Just take it from me by force. 613 00:47:47,114 --> 00:47:51,202 I absolutely cannot bring myself to personally pay them. 614 00:48:11,222 --> 00:48:12,681 This is driving me crazy. 615 00:48:13,808 --> 00:48:17,978 DEFENDANT PARK SUJEONG 616 00:48:27,488 --> 00:48:29,907 This will confirm that the divorce finalized 617 00:48:29,990 --> 00:48:31,992 and there are no remaining claims 618 00:48:32,076 --> 00:48:35,329 for anything owed, such as alimony or asset division. 619 00:48:35,871 --> 00:48:41,460 COUNSEL AHN JUHYEONG 620 00:49:06,652 --> 00:49:08,529 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 621 00:49:09,029 --> 00:49:11,949 So in this case, there likely will be one more trial date. 622 00:49:12,032 --> 00:49:14,827 If things wrap up then, they'll set the date for the verdict. 623 00:49:15,661 --> 00:49:17,163 Yes, I understand. 624 00:49:20,332 --> 00:49:23,210 Excuse me. Thank you for your time. 625 00:49:28,132 --> 00:49:29,800 Does someone like you 626 00:49:30,676 --> 00:49:33,053 even understand how someone like me feels? 627 00:49:34,930 --> 00:49:36,015 Let's go now. 628 00:49:37,516 --> 00:49:39,477 People like you are born into nice families 629 00:49:39,560 --> 00:49:41,729 and go to expensive law schools, 630 00:49:41,812 --> 00:49:44,523 where it's easier to become a lawyer. 631 00:49:45,149 --> 00:49:47,401 How could you even relate to something like this? 632 00:49:48,319 --> 00:49:49,945 You named my kids as defendants! 633 00:49:51,822 --> 00:49:55,117 You shouldn't live your life like that. 634 00:49:55,951 --> 00:49:56,994 Let's go. 635 00:49:59,288 --> 00:50:01,999 I looked you up to see what kind of person you were. 636 00:50:02,082 --> 00:50:04,210 You're not the only one who looked into things! 637 00:50:10,216 --> 00:50:12,218 - Attorney Ha. - Yes? 638 00:50:12,301 --> 00:50:15,054 - Let's just go. - Yes, let's go. 639 00:50:39,370 --> 00:50:42,414 The case ended in your favor, so you won't need to come in anymore. 640 00:50:43,916 --> 00:50:48,212 How could I not show up after hearing such good news? 641 00:50:55,344 --> 00:50:57,388 It's nothing much. Just a gift certificate. 642 00:50:57,471 --> 00:50:59,265 I wanted to show my thanks. 643 00:51:00,391 --> 00:51:02,685 - So please take it. - No, it's okay. 644 00:51:03,978 --> 00:51:04,979 Come on. 645 00:51:05,896 --> 00:51:07,648 Take it! 646 00:51:09,024 --> 00:51:12,319 You pulled off a clean win. 647 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Yes, thank you. 648 00:51:24,456 --> 00:51:28,377 I'm so glad I had you take the case. 649 00:51:31,589 --> 00:51:32,840 I made 650 00:51:33,674 --> 00:51:36,760 a specific request when I talked to Mr. Na. 651 00:51:37,720 --> 00:51:41,807 I asked for you to be put on my case. 652 00:51:43,142 --> 00:51:44,560 - Me? - Yes. 653 00:51:44,643 --> 00:51:46,687 You, Attorney Ahn Juhyeong. 654 00:51:57,948 --> 00:52:02,745 I figured if she had to deal with her ex, it would make her uncomfortable. 655 00:52:03,787 --> 00:52:05,122 It looks like I was right. 656 00:52:10,336 --> 00:52:11,754 You look very surprised. 657 00:52:12,546 --> 00:52:13,589 I see. 658 00:52:15,841 --> 00:52:18,302 - You came to me on purpose? - Yes. 659 00:52:18,385 --> 00:52:20,888 I came here on purpose to buy you. 660 00:52:23,140 --> 00:52:25,267 We're getting divorced anyway. 661 00:52:25,351 --> 00:52:28,354 What's the point of being polite? It does no good for me. 662 00:52:28,437 --> 00:52:29,855 How did you find out about me? 663 00:52:31,148 --> 00:52:32,149 What? 664 00:52:33,025 --> 00:52:34,568 Afraid Sujeong talked about you? 665 00:52:34,652 --> 00:52:36,278 How did you find out? 666 00:52:41,200 --> 00:52:42,326 Remember Jung Jihun? 667 00:52:43,285 --> 00:52:44,453 Sujeong's friend? 668 00:52:45,037 --> 00:52:47,122 He's always been a nuisance. 669 00:52:47,956 --> 00:52:50,417 He's foolish and doesn't have a filter when he talks. 670 00:52:52,544 --> 00:52:55,839 He once got drunk in front of me and started talking about you. 671 00:52:57,841 --> 00:52:58,884 You don't know him? 672 00:52:59,468 --> 00:53:00,636 Not really. 673 00:53:00,719 --> 00:53:02,096 It doesn't ring a bell. 674 00:53:06,684 --> 00:53:07,685 Really? 675 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 Then, 676 00:53:10,562 --> 00:53:13,190 that's all the more reason to take this. 677 00:53:13,816 --> 00:53:14,858 Here. 678 00:53:16,151 --> 00:53:17,152 Good work. 679 00:53:18,195 --> 00:53:19,196 Enjoy it. 680 00:53:20,072 --> 00:53:22,032 Buy yourself something nice. 681 00:53:23,283 --> 00:53:25,077 DIVORCE CHA JEONGHO, PARK SUJEONG 682 00:53:25,160 --> 00:53:28,122 SETTLEMENT REACHED 683 00:53:29,415 --> 00:53:30,958 It looks like they settled. 684 00:53:31,500 --> 00:53:32,626 DEFENDANT PARK SUJEONG 685 00:53:32,710 --> 00:53:36,880 LAW GROUP HYUNGMIN ATTORNEY IN CHARGE: AHN JUHYEONG 686 00:53:55,774 --> 00:53:57,234 {\an8}AHN JUHYEONG 687 00:53:57,317 --> 00:53:59,945 THANKS FOR TODAY I'LL TREAT YOU NEXT TIME 688 00:54:00,028 --> 00:54:02,364 OKAY, GOOD NIGHT 689 00:54:07,995 --> 00:54:11,832 ARE YOU OKAY? 690 00:54:41,904 --> 00:54:43,322 I didn't think it would rip. 691 00:54:43,989 --> 00:54:45,449 I guess you didn't put in much. 692 00:54:47,493 --> 00:54:48,577 Thank you for the gift. 693 00:54:56,126 --> 00:54:58,962 I can't believe there's someone who would turn down cash. 694 00:55:00,214 --> 00:55:03,050 It was probably worth as much as your monthly salary. 695 00:55:03,634 --> 00:55:06,553 Says the guy who sought me out just to save 10 million won. 696 00:55:07,596 --> 00:55:11,475 Geez, how am I supposed buy a lawyer if you make me feel so self-conscious? 697 00:55:12,893 --> 00:55:13,936 I paid 698 00:55:14,853 --> 00:55:17,314 with my money to buy you. 699 00:55:17,981 --> 00:55:19,024 Don't forget that. 700 00:55:19,107 --> 00:55:22,152 If it weren't for that, I wouldn't bother with trash like you. 701 00:55:23,362 --> 00:55:26,406 Since that's over, just quietly get lost. 702 00:55:26,490 --> 00:55:27,741 You little... 703 00:55:27,824 --> 00:55:29,576 Hey. 704 00:55:30,327 --> 00:55:31,578 Hey, you... 705 00:55:34,748 --> 00:55:36,667 We would have evidence here this time. 706 00:55:38,752 --> 00:55:40,420 And I don't let things slide. 707 00:56:21,003 --> 00:56:22,379 {\an8}DIVORCE 708 00:56:22,462 --> 00:56:24,715 {\an8}PLAINTIFF CHA JEONGHO DEFENDANT PARK SUJEONG 709 00:56:33,599 --> 00:56:34,808 I'm sorry. 710 00:57:35,869 --> 00:57:36,912 Excuse me. 711 00:57:39,665 --> 00:57:42,542 Juhyeong already left. You should go. 712 00:58:06,608 --> 00:58:08,151 I crossed the line. 713 00:58:10,404 --> 00:58:11,822 Why did I do that? 714 00:59:01,455 --> 00:59:02,581 INMATE NAME: JANG SUGIL 715 00:59:02,664 --> 00:59:05,167 You think you're here as a lawyer? 716 00:59:05,250 --> 00:59:06,918 You're a loser keeping me company. 717 00:59:15,719 --> 00:59:17,721 People like you are born into nice families 718 00:59:17,804 --> 00:59:20,098 and go to expensive law schools, 719 00:59:20,182 --> 00:59:22,642 where it's easier to become a lawyer. 720 00:59:23,351 --> 00:59:25,604 How could you even relate to something like this? 721 00:59:38,909 --> 00:59:40,118 Are you okay? 722 00:59:52,631 --> 00:59:56,301 Now, you're not Cha Jeongho's attorney and just Ahn Juhyeong, right? 723 01:00:18,657 --> 01:00:25,622 Law and The City 724 01:00:55,485 --> 01:00:59,197 Law and The City 725 01:00:59,281 --> 01:01:01,408 {\an8}I crossed the line. I'm sorry. 726 01:01:01,491 --> 01:01:03,618 {\an8}What do you need that fancy law license for? 727 01:01:05,287 --> 01:01:06,621 {\an8}Who are you, Mister? 728 01:01:06,705 --> 01:01:08,748 {\an8}We're too young to be criminally responsible. 729 01:01:08,832 --> 01:01:11,042 {\an8}That would make me too scared to have kids. 730 01:01:11,501 --> 01:01:14,462 {\an8}He always brings girls here to woo them. 731 01:01:14,546 --> 01:01:15,797 {\an8}What do you do to woo them? 732 01:01:16,381 --> 01:01:17,674 {\an8}But it won't work for Huiji. 733 01:01:17,757 --> 01:01:19,718 {\an8}Juhyeong, I'm a busy person too. 734 01:01:19,801 --> 01:01:22,429 {\an8}- Attorney Ha Sanggi? - I bet someone got him that job. 735 01:01:22,512 --> 01:01:23,889 {\an8}Having fun playing a commoner? 736 01:01:24,848 --> 01:01:25,974 {\an8}Actually... 737 01:01:27,100 --> 01:01:28,768 {\an8}Why don't you have a meal with me? 738 01:01:29,728 --> 01:01:30,812 {\an8}A promise is a promise. 739 01:01:39,988 --> 01:01:41,990 {\an8}Translated by Hye Min Eom 53722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.