All language subtitles for alien_dawn_s02e08_i_pierce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,880 My name is Cameron Turner. 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,960 16 years ago, my dad was an astronaut on a mission to intercept an asteroid 3 00:00:09,960 --> 00:00:10,960 headed for Earth. 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,420 Recently, he disappeared without a trace. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,680 Now weird stuff has begun to happen. 6 00:00:15,980 --> 00:00:19,260 My only clue is a graphic novel he was working on called Mission Dawn. 7 00:00:21,580 --> 00:00:25,520 It's up to me and my friends to use Mission Dawn to uncover the truth and 8 00:00:25,520 --> 00:00:26,520 my dad. 9 00:00:34,440 --> 00:00:35,800 Did you love Lucy Condon? 10 00:00:37,520 --> 00:00:38,520 Affirmative. 11 00:00:40,320 --> 00:00:45,180 Lucy, it's your formerly blown -up, formerly robo -boyfriend here. The 12 00:00:45,180 --> 00:00:49,040 model has been reprogrammed to protect you at all times, but if he finds out 13 00:00:49,040 --> 00:00:51,060 he's only a machine, there's no telling what could happen. 14 00:00:52,420 --> 00:00:53,780 Try to do this the nice way. 15 00:01:00,760 --> 00:01:02,900 Oh, I better remember to be nicer than you. 16 00:01:15,590 --> 00:01:18,310 I can't thank you guys enough for helping me prepare for Spirit Week. 17 00:01:18,650 --> 00:01:22,330 I mean, this is my first time as student council president, okay? So I really, 18 00:01:22,450 --> 00:01:24,970 really have to wow my constituents, okay? 19 00:01:25,250 --> 00:01:27,090 Yeah, well, no problem, man. No worries, man. 20 00:01:28,290 --> 00:01:29,970 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Pierce. 21 00:01:30,170 --> 00:01:31,830 What do you think you're doing? You can't just put this up. 22 00:01:32,230 --> 00:01:34,730 Whatever the... I thought the school would be a better place if there were 23 00:01:34,730 --> 00:01:35,730 pictures of me everywhere. 24 00:01:35,990 --> 00:01:39,770 You know, I'm sorry, but as class president, I'm going to have to feature 25 00:01:39,970 --> 00:01:42,170 Hey, I spent all day printing those. You know what? 26 00:01:42,750 --> 00:01:44,610 How about you recharge your batteries? 27 00:01:45,050 --> 00:01:49,590 I've got a new one. What does that even mean? Never mind, bro. I mean, bro. 28 00:01:51,910 --> 00:01:52,910 You okay? 29 00:01:53,010 --> 00:01:56,030 Yeah. After the convention, I've just been feeling really nervous. 30 00:01:57,070 --> 00:02:00,710 We tried to do this the nice way. 31 00:02:01,450 --> 00:02:04,290 It's almost too convenient. Those agents just disappeared. 32 00:02:04,750 --> 00:02:06,550 Yeah. Tell me about it. 33 00:02:07,690 --> 00:02:09,310 Don't worry about this little lady here. 34 00:02:10,090 --> 00:02:13,310 Herner. I'll protect her from the big, bad secret government agency. 35 00:02:14,090 --> 00:02:15,350 I feel safer already. 36 00:02:16,090 --> 00:02:17,630 You want to get a bite to eat? Let's get out of here. 37 00:02:18,750 --> 00:02:19,750 Okay, sure. 38 00:02:20,250 --> 00:02:21,570 All right, have fun, guys. 39 00:02:24,450 --> 00:02:26,670 Bon appetit. Good work today, decoration crew. 40 00:02:27,270 --> 00:02:28,410 Great job, looks beautiful. 41 00:02:28,690 --> 00:02:29,910 Same time here tomorrow, right? 42 00:02:30,970 --> 00:02:31,970 Awesome. 43 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 Dude, 44 00:02:34,090 --> 00:02:35,090 that's like all I did today. 45 00:02:40,990 --> 00:02:43,170 So you're thinking of eating here in the park? 46 00:02:43,660 --> 00:02:45,420 Well, yeah, it's really pretty. 47 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 Oh, wait, hey, I brought a blanket. 48 00:02:49,480 --> 00:02:51,940 Wow, so what is this, like a date or something? 49 00:02:52,880 --> 00:02:55,480 Whoa, no, no, not at all. 50 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 Why? 51 00:02:57,660 --> 00:02:59,460 Would it be cool if it were? 52 00:03:00,620 --> 00:03:02,220 We're pretty good as friends, right? 53 00:03:03,060 --> 00:03:05,200 Really? Is there something wrong with me? 54 00:03:05,400 --> 00:03:07,520 No, I just... Why are you looking at me like a freak? 55 00:03:08,880 --> 00:03:10,900 Is there food on my face? There's food on my face. 56 00:03:15,240 --> 00:03:19,660 But you must realize he cannot be told the truth. If he finds out he's only a 57 00:03:19,660 --> 00:03:22,400 machine, there's no telling what could happen. 58 00:03:22,880 --> 00:03:27,440 Hey, I didn't mean to hit a nerve, but you're just looking at me like I'm some 59 00:03:27,440 --> 00:03:31,380 kind of freak. No, Pierce, I know we both have feelings for each other, 60 00:03:31,380 --> 00:03:32,219 But what? 61 00:03:32,220 --> 00:03:33,840 I don't want to talk about it right now. 62 00:03:34,400 --> 00:03:36,660 Typical Lucy Condon dodging the big question. 63 00:03:37,740 --> 00:03:39,900 You know what? I'm not even hungry anymore. 64 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 Pierce, wait! 65 00:03:57,870 --> 00:03:58,709 Come with us. 66 00:03:58,710 --> 00:03:59,710 We want to talk. 67 00:04:00,650 --> 00:04:02,470 My parents told me never to talk to strangers. 68 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 Parents. 69 00:04:05,850 --> 00:04:08,190 Who are your parents, Pierce Rockwell? 70 00:04:13,690 --> 00:04:14,730 Come with us, Pierce. 71 00:04:21,870 --> 00:04:22,990 A mental movie. 72 00:04:39,400 --> 00:04:40,540 Don't try to strut it. 73 00:04:40,780 --> 00:04:42,820 It's magnetized. Huh? What? 74 00:04:43,160 --> 00:04:47,180 Why would... We believe Cameron Turner and Lucy Condon have something very 75 00:04:47,180 --> 00:04:51,980 valuable. And we need you to help us get it from them. 76 00:04:52,480 --> 00:04:53,780 Like I would help you guys? 77 00:04:54,200 --> 00:04:55,840 Come on, where'd you get those suits? 78 00:04:56,080 --> 00:04:57,100 That rayon? 79 00:04:57,400 --> 00:04:59,200 Besides, Cameron and Lucy are my friends. 80 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Are they? 81 00:05:01,400 --> 00:05:03,200 Are you really like them? 82 00:05:04,040 --> 00:05:05,040 What do you mean? 83 00:05:33,640 --> 00:05:37,940 Pierce Rockwell, you are a robot. 84 00:05:42,380 --> 00:05:43,380 No! 85 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Momentum mori. 86 00:05:45,360 --> 00:05:49,000 Momentum mori. The information surged to his system. Bus of disabled is overrun! 87 00:06:15,600 --> 00:06:16,820 William, help me with your sister. 88 00:06:47,660 --> 00:06:48,660 Thank you. 89 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Shut up. Make this easier for me. 90 00:07:31,900 --> 00:07:33,020 You could use the door. 91 00:07:33,300 --> 00:07:35,100 No. This is too urgent, dude. 92 00:07:35,840 --> 00:07:37,220 Okay. It's Pierce. 93 00:07:37,860 --> 00:07:39,160 He's gone bananas. 94 00:07:40,360 --> 00:07:42,180 This video got over me. Oh, 95 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 that's not good. 96 00:07:44,520 --> 00:07:46,880 We gotta find him before he does something really stupid. 97 00:07:48,100 --> 00:07:49,100 I'm calling Lucy. 98 00:07:49,940 --> 00:07:50,940 Let's go. 99 00:08:01,520 --> 00:08:04,200 Okay, and you're sure it was Pierce who fell flying in the sky? No, it was some 100 00:08:04,200 --> 00:08:05,500 other long -haired flying robot. 101 00:08:08,720 --> 00:08:10,740 Pierce, why are you acting like this? What's happening? 102 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 Memento mori. 103 00:08:14,580 --> 00:08:16,740 Memento mori. You knew I was a robot? 104 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 You knew, too? 105 00:08:19,120 --> 00:08:20,300 You? A robot? 106 00:08:20,940 --> 00:08:23,500 Don't be ridiculous. That's crazy talking to me. Memento mori. 107 00:08:24,020 --> 00:08:25,020 I'm out of here. 108 00:08:25,040 --> 00:08:25,799 Pierce, wait. 109 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 Pierce. 110 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 Hi. 111 00:08:38,719 --> 00:08:40,059 That was pretty cool. 112 00:08:40,780 --> 00:08:42,220 I kind of wish I was a robot. 113 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 Guys, 114 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 wait up! 115 00:08:55,380 --> 00:08:57,740 So is that it? Are we just never going to get the old Pierce again? 116 00:09:03,020 --> 00:09:04,020 Burt, what are you doing? 117 00:09:05,460 --> 00:09:07,380 What? I don't know. 118 00:09:07,790 --> 00:09:08,790 Is it just me? 119 00:09:08,850 --> 00:09:11,750 Or is it pretty awesome that Pierce is an actual robot? 120 00:09:12,030 --> 00:09:13,370 Like a cyborg bot. 121 00:09:14,070 --> 00:09:15,390 Half human, half robot. 122 00:09:15,650 --> 00:09:17,070 Which equals a cyborg. 123 00:09:17,470 --> 00:09:18,470 You know? 124 00:09:18,590 --> 00:09:19,590 It's like a communism. 125 00:09:19,950 --> 00:09:21,010 Are you kidding me? 126 00:09:22,210 --> 00:09:23,970 When he was around, he was pretty funny. 127 00:09:25,210 --> 00:09:26,210 Pierce, 128 00:09:27,430 --> 00:09:28,610 get over here. 129 00:09:37,070 --> 00:09:38,490 I was such a jerk to you. 130 00:09:41,730 --> 00:09:42,790 Knock it off, Pierce! 131 00:09:43,010 --> 00:09:44,050 I got him again. 132 00:09:44,410 --> 00:09:45,690 Come on, Pierce, get back. 133 00:09:46,030 --> 00:09:47,850 This? You want this? Yeah. 134 00:09:49,290 --> 00:09:50,910 Ooh, this looks good. 135 00:09:53,350 --> 00:09:56,690 Pierce, I find it really hard to digest when you and your apes are around. 136 00:09:57,430 --> 00:10:01,010 Yeah, and Cameron, Pierce might have been a jerk sometimes, but he did save 137 00:10:01,010 --> 00:10:02,009 life. 138 00:10:02,010 --> 00:10:03,010 Really? 139 00:10:07,340 --> 00:10:09,320 but only because he was programmed to. 140 00:10:10,660 --> 00:10:15,720 Lucy, I know you had a thing for him, but he's still a machine. 141 00:10:15,940 --> 00:10:17,380 You know, he doesn't have feelings. 142 00:10:19,860 --> 00:10:24,140 Pierce, did you love Lucy Condon? 143 00:10:27,620 --> 00:10:28,620 Affirmative. 144 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 No, he's not just a machine. 145 00:10:36,880 --> 00:10:38,100 Guys, we have to help him. 146 00:10:39,060 --> 00:10:40,080 And I know who can do it. 147 00:10:57,000 --> 00:10:59,360 Pierce, what are you doing here? 148 00:10:59,860 --> 00:11:00,900 I know what I am. 149 00:11:01,860 --> 00:11:03,040 Why did you create me? 150 00:11:03,500 --> 00:11:06,100 And why did you rebuild me when I was destroyed in the Condon Aerospace 151 00:11:06,100 --> 00:11:10,000 explosion? Am I just some sort of piece of metal? Or some kind of experiment? 152 00:11:10,360 --> 00:11:11,360 No. 153 00:11:11,580 --> 00:11:16,980 You are the most sophisticated piece of equipment Condon Aerospace has ever 154 00:11:16,980 --> 00:11:17,980 manufactured. 155 00:11:18,500 --> 00:11:19,500 Really? 156 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 Sweet. 157 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Yeah. 158 00:11:23,320 --> 00:11:24,360 Let me show you. 159 00:11:31,880 --> 00:11:34,820 It took us many years to perfect you. 160 00:11:35,720 --> 00:11:40,140 But after several series, we finally did it. 161 00:11:46,260 --> 00:11:47,720 So there are more of me? 162 00:11:48,360 --> 00:11:49,800 Like this is my family? 163 00:11:50,380 --> 00:11:51,380 Yes. 164 00:12:09,610 --> 00:12:11,010 This guy looks pretty cool. No. 165 00:12:11,870 --> 00:12:15,890 That's the FRC Fierce model. Don't touch that one. It's far too dangerous. 166 00:12:25,450 --> 00:12:29,630 Oh, no. 167 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 What have you done? 168 00:12:40,780 --> 00:12:42,100 You have to deactivate it. 169 00:12:46,940 --> 00:12:50,580 That didn't sound good. 170 00:12:53,200 --> 00:12:55,080 Let's get out of here. You need some new clothes. 171 00:13:10,700 --> 00:13:12,300 Dr. Luther, are you okay? What happened? 172 00:13:13,680 --> 00:13:16,400 Pierce has activated his evil prototype. 173 00:13:16,720 --> 00:13:19,680 We have to stop him. Whoa, slow down. 174 00:13:20,080 --> 00:13:21,680 Pierce has an evil prototype? 175 00:13:22,120 --> 00:13:23,840 Yes, he's called Fierce. 176 00:13:24,640 --> 00:13:25,800 You named him Pierce? 177 00:13:26,140 --> 00:13:30,240 Great. Just when I was kind of starting to like Pierce, we get an evil twin. 178 00:13:30,440 --> 00:13:33,640 Okay, why would Condon Aerospace make an evil robot? We didn't. 179 00:13:33,920 --> 00:13:38,640 The aliens created cyborgs like Fierce to destroy Hugh Condon, whom they viewed 180 00:13:38,640 --> 00:13:39,640 as a threat. 181 00:13:40,200 --> 00:13:44,400 Fortunately, we were able to capture one and re -engineer his alien tech to make 182 00:13:44,400 --> 00:13:45,640 robots that would protect us. 183 00:13:47,140 --> 00:13:50,520 Even better, we were able to make them appear human. 184 00:13:51,180 --> 00:13:52,780 Yeah, but rude humans. 185 00:13:53,180 --> 00:13:54,460 It took us many years. 186 00:13:54,740 --> 00:13:59,700 Each prototype had flaws. The fifth unit was the most powerful, but unlike 187 00:13:59,700 --> 00:14:05,560 Pierce, we were unable to deprogram its directive to destroy Hugh Condon or any 188 00:14:05,560 --> 00:14:06,560 other Condons. 189 00:14:06,680 --> 00:14:08,600 So why don't you just blow it up or something? 190 00:14:09,280 --> 00:14:12,140 We couldn't. We needed to keep him to continue our research. 191 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 I'm sorry. 192 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 We were foolish. 193 00:14:15,940 --> 00:14:19,960 But now there's no telling what their combined destructive powers could do. 194 00:14:20,360 --> 00:14:24,500 Okay, but isn't Pierce programmed to protect us? Yes, but finding out that 195 00:14:24,500 --> 00:14:27,580 a robot has interfered with his programming. He's upset. 196 00:14:28,300 --> 00:14:32,160 And Pierce definitely will not be a good influence on him. 197 00:14:32,420 --> 00:14:36,140 Is there any way to switch Pierce back to normal? You could reset him. 198 00:14:36,460 --> 00:14:38,600 But at this point, that might prove difficult. 199 00:14:39,240 --> 00:14:43,280 An emotional shock has overridden his system. Okay, we don't have much time 200 00:14:43,280 --> 00:14:44,280 then. We have to go. 201 00:14:44,700 --> 00:14:47,180 Use this to track the two robots. 202 00:14:47,540 --> 00:14:52,240 And above all, whatever you do, be very careful. 203 00:14:55,360 --> 00:14:57,860 I think we'll need some firepower. 204 00:15:16,910 --> 00:15:17,910 We're gonna party. 205 00:15:18,110 --> 00:15:19,370 We gotta bake a cake. 206 00:15:19,750 --> 00:15:21,890 And to bake a cake, we gotta get some dough. 207 00:15:22,850 --> 00:15:23,850 Yeah! 208 00:15:24,950 --> 00:15:29,630 You see, humans are weak. They have to follow the law. Not us, though. We're 209 00:15:29,630 --> 00:15:30,910 special. We're powerful. 210 00:15:31,570 --> 00:15:33,010 We can do whatever we want. 211 00:15:35,230 --> 00:15:36,930 And take whatever we want. 212 00:15:50,030 --> 00:15:51,130 You want to say something cool? 213 00:16:44,400 --> 00:16:46,700 Doesn't it feel good to get back at the humans, Pierce? 214 00:16:47,040 --> 00:16:51,780 Yeah. I'm sick of being treated like an overgrown toaster. Being told what to do 215 00:16:51,780 --> 00:16:53,900 all the time. That's how the Condensia. 216 00:16:54,160 --> 00:16:55,660 Just pieces of equipment. 217 00:16:56,140 --> 00:16:59,840 They don't realize that you and I are powerful enough to rule the world. 218 00:17:00,140 --> 00:17:01,480 What's going on here? 219 00:17:02,040 --> 00:17:04,680 You can't possibly have a permit for this. 220 00:17:05,160 --> 00:17:07,000 This ought to be a walk in the park. 221 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 What is this? 222 00:17:22,560 --> 00:17:28,020 Stop! Pierce doesn't like you! Stop using those cool laser things! 223 00:17:28,220 --> 00:17:29,820 Maybe we can finish that picnic we started? 224 00:17:30,040 --> 00:17:31,480 Oh, so now I'm suddenly your good pal? 225 00:17:32,020 --> 00:17:33,020 No thanks. 226 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 I'm with my bro. 227 00:17:34,560 --> 00:17:37,340 Pierce, you don't understand. The prototype is dangerous! 228 00:17:37,680 --> 00:17:38,740 We have to shut it down. 229 00:17:39,000 --> 00:17:41,200 Don't listen to them. They're not your true friends. 230 00:17:41,590 --> 00:17:43,510 If they were, they wouldn't have brought their laser gun. 231 00:17:43,850 --> 00:17:45,610 Especially that nerdy little one. 232 00:17:45,990 --> 00:17:46,929 I'm not nerdy. 233 00:17:46,930 --> 00:17:49,010 Yeah, he's always good for a laugh. 234 00:17:50,210 --> 00:17:52,490 Eat laser, you overgrown toaster. 235 00:17:56,670 --> 00:17:57,670 Robots? 236 00:18:01,810 --> 00:18:02,810 It's invincible. 237 00:18:04,690 --> 00:18:06,770 Horace, wait. It won't have any effect on him. 238 00:18:07,410 --> 00:18:08,690 That tickles. 239 00:18:09,610 --> 00:18:10,610 Uh -oh. 240 00:18:14,640 --> 00:18:15,680 Pierce, please. 241 00:18:16,160 --> 00:18:19,740 I'm so sorry about before, okay? You're not a freak. You're my friend. 242 00:18:20,060 --> 00:18:21,060 No. 243 00:18:21,780 --> 00:18:23,440 You're different than them, Pierce. 244 00:18:23,840 --> 00:18:26,700 Haven't you felt deep down that you're superior to everyone else? 245 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 Yeah. 246 00:18:29,480 --> 00:18:31,100 That's because you are. 247 00:18:40,440 --> 00:18:43,320 It's like some sort of plasma force field. 248 00:18:45,699 --> 00:18:47,600 I mean, we have to get out of here. 249 00:18:47,800 --> 00:18:51,060 You may be a robot, but my father created you to protect me. 250 00:18:51,340 --> 00:18:53,780 I thought I was just some toy Daddy made for you. 251 00:18:54,060 --> 00:18:57,920 No, Pierce, you know how much we care about you. Typical Lucy Condon, messing 252 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 with my head. 253 00:18:59,240 --> 00:19:00,800 You're Lucy Condon? 254 00:19:03,320 --> 00:19:07,460 No, don't hurt her. With your superior intelligence, you must understand the 255 00:19:07,460 --> 00:19:09,200 Condons designed us to serve them. 256 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 They're our enemies. 257 00:19:11,240 --> 00:19:13,160 Enemies? Just don't listen to him. 258 00:19:16,240 --> 00:19:20,720 If you don't understand, then maybe you're not my bro after all. 259 00:19:28,380 --> 00:19:29,380 Whoa! 260 00:19:30,180 --> 00:19:31,180 Cameron! 261 00:19:34,540 --> 00:19:37,820 Figures. You're so upset over him, you don't even care about me. 262 00:19:38,040 --> 00:19:41,080 You think I don't care about you? I tried to rebuild you. Don't you 263 00:19:41,480 --> 00:19:43,380 Don't listen to her. She's lying. 264 00:19:43,720 --> 00:19:46,150 Pearson. Remember in Dr. Luther's lab? 265 00:19:48,850 --> 00:19:49,850 Pierce? 266 00:19:51,710 --> 00:19:53,270 Did you love Lucy Condon? 267 00:19:57,910 --> 00:19:58,910 Affirmative. 268 00:20:01,230 --> 00:20:02,450 What are you waiting for? 269 00:20:02,770 --> 00:20:03,770 Destroy her. 270 00:20:07,630 --> 00:20:09,590 You were right about one thing, Pierce. 271 00:20:10,950 --> 00:20:12,050 They're not my friends. 272 00:20:12,590 --> 00:20:13,770 They're my best friends. 273 00:20:14,270 --> 00:20:15,610 Even that nerdy one over there. 274 00:20:19,950 --> 00:20:21,650 And I'm not going to let you harm them. 275 00:20:22,510 --> 00:20:23,570 Bye -bye, bro. 276 00:20:50,510 --> 00:20:51,510 You okay? 277 00:20:56,990 --> 00:20:57,990 Yeah. 278 00:20:58,350 --> 00:21:00,030 The fear sits like a baby. 279 00:21:00,770 --> 00:21:03,810 A really big baby with brass knuckles on. 280 00:21:05,410 --> 00:21:06,890 You gave us a really big scare. 281 00:21:07,970 --> 00:21:08,970 Yeah, I'm fine. 282 00:21:09,490 --> 00:21:12,410 I think I need a new shirt, though. 283 00:21:13,830 --> 00:21:18,810 Oh, man. That was... That was some pretty crazy stuff. 284 00:21:20,360 --> 00:21:22,140 I've got to remember never to make fun of you, Pierce. 285 00:21:23,160 --> 00:21:26,220 What are you talking about? Is this another one of your role -playing games? 286 00:21:26,460 --> 00:21:27,460 Pierce, are you all right? 287 00:21:27,700 --> 00:21:28,840 Uh, yeah. 288 00:21:30,940 --> 00:21:33,960 Come here, you big hunk of metal. I was worried sick about you. 289 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 Dude, get off of me. 290 00:21:36,600 --> 00:21:37,379 Don't worry. 291 00:21:37,380 --> 00:21:39,020 No one's going to see us down here. 292 00:21:41,620 --> 00:21:45,620 Guys, did you see how Cameron Turner healed after that laser impact? 293 00:21:47,320 --> 00:21:48,680 Signs of prolonged exposure. 294 00:21:50,280 --> 00:21:52,060 He definitely has the olivine. 295 00:21:52,940 --> 00:21:53,940 I'm phoning the film. 22032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.