Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,880
My name is Cameron Turner.
2
00:00:06,440 --> 00:00:09,960
16 years ago, my dad was an astronaut on
a mission to intercept an asteroid
3
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
headed for Earth.
4
00:00:11,640 --> 00:00:13,420
Recently, he disappeared without a
trace.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,680
Now weird stuff has begun to happen.
6
00:00:15,980 --> 00:00:19,260
My only clue is a graphic novel he was
working on called Mission Dawn.
7
00:00:21,580 --> 00:00:25,520
It's up to me and my friends to use
Mission Dawn to uncover the truth and
8
00:00:25,520 --> 00:00:26,520
my dad.
9
00:00:34,440 --> 00:00:35,800
Did you love Lucy Condon?
10
00:00:37,520 --> 00:00:38,520
Affirmative.
11
00:00:40,320 --> 00:00:45,180
Lucy, it's your formerly blown -up,
formerly robo -boyfriend here. The
12
00:00:45,180 --> 00:00:49,040
model has been reprogrammed to protect
you at all times, but if he finds out
13
00:00:49,040 --> 00:00:51,060
he's only a machine, there's no telling
what could happen.
14
00:00:52,420 --> 00:00:53,780
Try to do this the nice way.
15
00:01:00,760 --> 00:01:02,900
Oh, I better remember to be nicer than
you.
16
00:01:15,590 --> 00:01:18,310
I can't thank you guys enough for
helping me prepare for Spirit Week.
17
00:01:18,650 --> 00:01:22,330
I mean, this is my first time as student
council president, okay? So I really,
18
00:01:22,450 --> 00:01:24,970
really have to wow my constituents,
okay?
19
00:01:25,250 --> 00:01:27,090
Yeah, well, no problem, man. No worries,
man.
20
00:01:28,290 --> 00:01:29,970
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
Pierce.
21
00:01:30,170 --> 00:01:31,830
What do you think you're doing? You
can't just put this up.
22
00:01:32,230 --> 00:01:34,730
Whatever the... I thought the school
would be a better place if there were
23
00:01:34,730 --> 00:01:35,730
pictures of me everywhere.
24
00:01:35,990 --> 00:01:39,770
You know, I'm sorry, but as class
president, I'm going to have to feature
25
00:01:39,970 --> 00:01:42,170
Hey, I spent all day printing those. You
know what?
26
00:01:42,750 --> 00:01:44,610
How about you recharge your batteries?
27
00:01:45,050 --> 00:01:49,590
I've got a new one. What does that even
mean? Never mind, bro. I mean, bro.
28
00:01:51,910 --> 00:01:52,910
You okay?
29
00:01:53,010 --> 00:01:56,030
Yeah. After the convention, I've just
been feeling really nervous.
30
00:01:57,070 --> 00:02:00,710
We tried to do this the nice way.
31
00:02:01,450 --> 00:02:04,290
It's almost too convenient. Those agents
just disappeared.
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,550
Yeah. Tell me about it.
33
00:02:07,690 --> 00:02:09,310
Don't worry about this little lady here.
34
00:02:10,090 --> 00:02:13,310
Herner. I'll protect her from the big,
bad secret government agency.
35
00:02:14,090 --> 00:02:15,350
I feel safer already.
36
00:02:16,090 --> 00:02:17,630
You want to get a bite to eat? Let's get
out of here.
37
00:02:18,750 --> 00:02:19,750
Okay, sure.
38
00:02:20,250 --> 00:02:21,570
All right, have fun, guys.
39
00:02:24,450 --> 00:02:26,670
Bon appetit. Good work today, decoration
crew.
40
00:02:27,270 --> 00:02:28,410
Great job, looks beautiful.
41
00:02:28,690 --> 00:02:29,910
Same time here tomorrow, right?
42
00:02:30,970 --> 00:02:31,970
Awesome.
43
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
Dude,
44
00:02:34,090 --> 00:02:35,090
that's like all I did today.
45
00:02:40,990 --> 00:02:43,170
So you're thinking of eating here in the
park?
46
00:02:43,660 --> 00:02:45,420
Well, yeah, it's really pretty.
47
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
Oh, wait, hey, I brought a blanket.
48
00:02:49,480 --> 00:02:51,940
Wow, so what is this, like a date or
something?
49
00:02:52,880 --> 00:02:55,480
Whoa, no, no, not at all.
50
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
Why?
51
00:02:57,660 --> 00:02:59,460
Would it be cool if it were?
52
00:03:00,620 --> 00:03:02,220
We're pretty good as friends, right?
53
00:03:03,060 --> 00:03:05,200
Really? Is there something wrong with
me?
54
00:03:05,400 --> 00:03:07,520
No, I just... Why are you looking at me
like a freak?
55
00:03:08,880 --> 00:03:10,900
Is there food on my face? There's food
on my face.
56
00:03:15,240 --> 00:03:19,660
But you must realize he cannot be told
the truth. If he finds out he's only a
57
00:03:19,660 --> 00:03:22,400
machine, there's no telling what could
happen.
58
00:03:22,880 --> 00:03:27,440
Hey, I didn't mean to hit a nerve, but
you're just looking at me like I'm some
59
00:03:27,440 --> 00:03:31,380
kind of freak. No, Pierce, I know we
both have feelings for each other,
60
00:03:31,380 --> 00:03:32,219
But what?
61
00:03:32,220 --> 00:03:33,840
I don't want to talk about it right now.
62
00:03:34,400 --> 00:03:36,660
Typical Lucy Condon dodging the big
question.
63
00:03:37,740 --> 00:03:39,900
You know what? I'm not even hungry
anymore.
64
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
Pierce, wait!
65
00:03:57,870 --> 00:03:58,709
Come with us.
66
00:03:58,710 --> 00:03:59,710
We want to talk.
67
00:04:00,650 --> 00:04:02,470
My parents told me never to talk to
strangers.
68
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
Parents.
69
00:04:05,850 --> 00:04:08,190
Who are your parents, Pierce Rockwell?
70
00:04:13,690 --> 00:04:14,730
Come with us, Pierce.
71
00:04:21,870 --> 00:04:22,990
A mental movie.
72
00:04:39,400 --> 00:04:40,540
Don't try to strut it.
73
00:04:40,780 --> 00:04:42,820
It's magnetized. Huh? What?
74
00:04:43,160 --> 00:04:47,180
Why would... We believe Cameron Turner
and Lucy Condon have something very
75
00:04:47,180 --> 00:04:51,980
valuable. And we need you to help us get
it from them.
76
00:04:52,480 --> 00:04:53,780
Like I would help you guys?
77
00:04:54,200 --> 00:04:55,840
Come on, where'd you get those suits?
78
00:04:56,080 --> 00:04:57,100
That rayon?
79
00:04:57,400 --> 00:04:59,200
Besides, Cameron and Lucy are my
friends.
80
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Are they?
81
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
Are you really like them?
82
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
What do you mean?
83
00:05:33,640 --> 00:05:37,940
Pierce Rockwell, you are a robot.
84
00:05:42,380 --> 00:05:43,380
No!
85
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
Momentum mori.
86
00:05:45,360 --> 00:05:49,000
Momentum mori. The information surged to
his system. Bus of disabled is overrun!
87
00:06:15,600 --> 00:06:16,820
William, help me with your sister.
88
00:06:47,660 --> 00:06:48,660
Thank you.
89
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Shut up. Make this easier for me.
90
00:07:31,900 --> 00:07:33,020
You could use the door.
91
00:07:33,300 --> 00:07:35,100
No. This is too urgent, dude.
92
00:07:35,840 --> 00:07:37,220
Okay. It's Pierce.
93
00:07:37,860 --> 00:07:39,160
He's gone bananas.
94
00:07:40,360 --> 00:07:42,180
This video got over me. Oh,
95
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
that's not good.
96
00:07:44,520 --> 00:07:46,880
We gotta find him before he does
something really stupid.
97
00:07:48,100 --> 00:07:49,100
I'm calling Lucy.
98
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
Let's go.
99
00:08:01,520 --> 00:08:04,200
Okay, and you're sure it was Pierce who
fell flying in the sky? No, it was some
100
00:08:04,200 --> 00:08:05,500
other long -haired flying robot.
101
00:08:08,720 --> 00:08:10,740
Pierce, why are you acting like this?
What's happening?
102
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
Memento mori.
103
00:08:14,580 --> 00:08:16,740
Memento mori. You knew I was a robot?
104
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
You knew, too?
105
00:08:19,120 --> 00:08:20,300
You? A robot?
106
00:08:20,940 --> 00:08:23,500
Don't be ridiculous. That's crazy
talking to me. Memento mori.
107
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
I'm out of here.
108
00:08:25,040 --> 00:08:25,799
Pierce, wait.
109
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Pierce.
110
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Hi.
111
00:08:38,719 --> 00:08:40,059
That was pretty cool.
112
00:08:40,780 --> 00:08:42,220
I kind of wish I was a robot.
113
00:08:46,120 --> 00:08:47,120
Guys,
114
00:08:51,940 --> 00:08:52,940
wait up!
115
00:08:55,380 --> 00:08:57,740
So is that it? Are we just never going
to get the old Pierce again?
116
00:09:03,020 --> 00:09:04,020
Burt, what are you doing?
117
00:09:05,460 --> 00:09:07,380
What? I don't know.
118
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
Is it just me?
119
00:09:08,850 --> 00:09:11,750
Or is it pretty awesome that Pierce is
an actual robot?
120
00:09:12,030 --> 00:09:13,370
Like a cyborg bot.
121
00:09:14,070 --> 00:09:15,390
Half human, half robot.
122
00:09:15,650 --> 00:09:17,070
Which equals a cyborg.
123
00:09:17,470 --> 00:09:18,470
You know?
124
00:09:18,590 --> 00:09:19,590
It's like a communism.
125
00:09:19,950 --> 00:09:21,010
Are you kidding me?
126
00:09:22,210 --> 00:09:23,970
When he was around, he was pretty funny.
127
00:09:25,210 --> 00:09:26,210
Pierce,
128
00:09:27,430 --> 00:09:28,610
get over here.
129
00:09:37,070 --> 00:09:38,490
I was such a jerk to you.
130
00:09:41,730 --> 00:09:42,790
Knock it off, Pierce!
131
00:09:43,010 --> 00:09:44,050
I got him again.
132
00:09:44,410 --> 00:09:45,690
Come on, Pierce, get back.
133
00:09:46,030 --> 00:09:47,850
This? You want this? Yeah.
134
00:09:49,290 --> 00:09:50,910
Ooh, this looks good.
135
00:09:53,350 --> 00:09:56,690
Pierce, I find it really hard to digest
when you and your apes are around.
136
00:09:57,430 --> 00:10:01,010
Yeah, and Cameron, Pierce might have
been a jerk sometimes, but he did save
137
00:10:01,010 --> 00:10:02,009
life.
138
00:10:02,010 --> 00:10:03,010
Really?
139
00:10:07,340 --> 00:10:09,320
but only because he was programmed to.
140
00:10:10,660 --> 00:10:15,720
Lucy, I know you had a thing for him,
but he's still a machine.
141
00:10:15,940 --> 00:10:17,380
You know, he doesn't have feelings.
142
00:10:19,860 --> 00:10:24,140
Pierce, did you love Lucy Condon?
143
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
Affirmative.
144
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
No, he's not just a machine.
145
00:10:36,880 --> 00:10:38,100
Guys, we have to help him.
146
00:10:39,060 --> 00:10:40,080
And I know who can do it.
147
00:10:57,000 --> 00:10:59,360
Pierce, what are you doing here?
148
00:10:59,860 --> 00:11:00,900
I know what I am.
149
00:11:01,860 --> 00:11:03,040
Why did you create me?
150
00:11:03,500 --> 00:11:06,100
And why did you rebuild me when I was
destroyed in the Condon Aerospace
151
00:11:06,100 --> 00:11:10,000
explosion? Am I just some sort of piece
of metal? Or some kind of experiment?
152
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
No.
153
00:11:11,580 --> 00:11:16,980
You are the most sophisticated piece of
equipment Condon Aerospace has ever
154
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
manufactured.
155
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Really?
156
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
Sweet.
157
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Yeah.
158
00:11:23,320 --> 00:11:24,360
Let me show you.
159
00:11:31,880 --> 00:11:34,820
It took us many years to perfect you.
160
00:11:35,720 --> 00:11:40,140
But after several series, we finally did
it.
161
00:11:46,260 --> 00:11:47,720
So there are more of me?
162
00:11:48,360 --> 00:11:49,800
Like this is my family?
163
00:11:50,380 --> 00:11:51,380
Yes.
164
00:12:09,610 --> 00:12:11,010
This guy looks pretty cool. No.
165
00:12:11,870 --> 00:12:15,890
That's the FRC Fierce model. Don't touch
that one. It's far too dangerous.
166
00:12:25,450 --> 00:12:29,630
Oh, no.
167
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
What have you done?
168
00:12:40,780 --> 00:12:42,100
You have to deactivate it.
169
00:12:46,940 --> 00:12:50,580
That didn't sound good.
170
00:12:53,200 --> 00:12:55,080
Let's get out of here. You need some new
clothes.
171
00:13:10,700 --> 00:13:12,300
Dr. Luther, are you okay? What happened?
172
00:13:13,680 --> 00:13:16,400
Pierce has activated his evil prototype.
173
00:13:16,720 --> 00:13:19,680
We have to stop him. Whoa, slow down.
174
00:13:20,080 --> 00:13:21,680
Pierce has an evil prototype?
175
00:13:22,120 --> 00:13:23,840
Yes, he's called Fierce.
176
00:13:24,640 --> 00:13:25,800
You named him Pierce?
177
00:13:26,140 --> 00:13:30,240
Great. Just when I was kind of starting
to like Pierce, we get an evil twin.
178
00:13:30,440 --> 00:13:33,640
Okay, why would Condon Aerospace make an
evil robot? We didn't.
179
00:13:33,920 --> 00:13:38,640
The aliens created cyborgs like Fierce
to destroy Hugh Condon, whom they viewed
180
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
as a threat.
181
00:13:40,200 --> 00:13:44,400
Fortunately, we were able to capture one
and re -engineer his alien tech to make
182
00:13:44,400 --> 00:13:45,640
robots that would protect us.
183
00:13:47,140 --> 00:13:50,520
Even better, we were able to make them
appear human.
184
00:13:51,180 --> 00:13:52,780
Yeah, but rude humans.
185
00:13:53,180 --> 00:13:54,460
It took us many years.
186
00:13:54,740 --> 00:13:59,700
Each prototype had flaws. The fifth unit
was the most powerful, but unlike
187
00:13:59,700 --> 00:14:05,560
Pierce, we were unable to deprogram its
directive to destroy Hugh Condon or any
188
00:14:05,560 --> 00:14:06,560
other Condons.
189
00:14:06,680 --> 00:14:08,600
So why don't you just blow it up or
something?
190
00:14:09,280 --> 00:14:12,140
We couldn't. We needed to keep him to
continue our research.
191
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
I'm sorry.
192
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
We were foolish.
193
00:14:15,940 --> 00:14:19,960
But now there's no telling what their
combined destructive powers could do.
194
00:14:20,360 --> 00:14:24,500
Okay, but isn't Pierce programmed to
protect us? Yes, but finding out that
195
00:14:24,500 --> 00:14:27,580
a robot has interfered with his
programming. He's upset.
196
00:14:28,300 --> 00:14:32,160
And Pierce definitely will not be a good
influence on him.
197
00:14:32,420 --> 00:14:36,140
Is there any way to switch Pierce back
to normal? You could reset him.
198
00:14:36,460 --> 00:14:38,600
But at this point, that might prove
difficult.
199
00:14:39,240 --> 00:14:43,280
An emotional shock has overridden his
system. Okay, we don't have much time
200
00:14:43,280 --> 00:14:44,280
then. We have to go.
201
00:14:44,700 --> 00:14:47,180
Use this to track the two robots.
202
00:14:47,540 --> 00:14:52,240
And above all, whatever you do, be very
careful.
203
00:14:55,360 --> 00:14:57,860
I think we'll need some firepower.
204
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
We're gonna party.
205
00:15:18,110 --> 00:15:19,370
We gotta bake a cake.
206
00:15:19,750 --> 00:15:21,890
And to bake a cake, we gotta get some
dough.
207
00:15:22,850 --> 00:15:23,850
Yeah!
208
00:15:24,950 --> 00:15:29,630
You see, humans are weak. They have to
follow the law. Not us, though. We're
209
00:15:29,630 --> 00:15:30,910
special. We're powerful.
210
00:15:31,570 --> 00:15:33,010
We can do whatever we want.
211
00:15:35,230 --> 00:15:36,930
And take whatever we want.
212
00:15:50,030 --> 00:15:51,130
You want to say something cool?
213
00:16:44,400 --> 00:16:46,700
Doesn't it feel good to get back at the
humans, Pierce?
214
00:16:47,040 --> 00:16:51,780
Yeah. I'm sick of being treated like an
overgrown toaster. Being told what to do
215
00:16:51,780 --> 00:16:53,900
all the time. That's how the Condensia.
216
00:16:54,160 --> 00:16:55,660
Just pieces of equipment.
217
00:16:56,140 --> 00:16:59,840
They don't realize that you and I are
powerful enough to rule the world.
218
00:17:00,140 --> 00:17:01,480
What's going on here?
219
00:17:02,040 --> 00:17:04,680
You can't possibly have a permit for
this.
220
00:17:05,160 --> 00:17:07,000
This ought to be a walk in the park.
221
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
What is this?
222
00:17:22,560 --> 00:17:28,020
Stop! Pierce doesn't like you! Stop
using those cool laser things!
223
00:17:28,220 --> 00:17:29,820
Maybe we can finish that picnic we
started?
224
00:17:30,040 --> 00:17:31,480
Oh, so now I'm suddenly your good pal?
225
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
No thanks.
226
00:17:33,260 --> 00:17:34,260
I'm with my bro.
227
00:17:34,560 --> 00:17:37,340
Pierce, you don't understand. The
prototype is dangerous!
228
00:17:37,680 --> 00:17:38,740
We have to shut it down.
229
00:17:39,000 --> 00:17:41,200
Don't listen to them. They're not your
true friends.
230
00:17:41,590 --> 00:17:43,510
If they were, they wouldn't have brought
their laser gun.
231
00:17:43,850 --> 00:17:45,610
Especially that nerdy little one.
232
00:17:45,990 --> 00:17:46,929
I'm not nerdy.
233
00:17:46,930 --> 00:17:49,010
Yeah, he's always good for a laugh.
234
00:17:50,210 --> 00:17:52,490
Eat laser, you overgrown toaster.
235
00:17:56,670 --> 00:17:57,670
Robots?
236
00:18:01,810 --> 00:18:02,810
It's invincible.
237
00:18:04,690 --> 00:18:06,770
Horace, wait. It won't have any effect
on him.
238
00:18:07,410 --> 00:18:08,690
That tickles.
239
00:18:09,610 --> 00:18:10,610
Uh -oh.
240
00:18:14,640 --> 00:18:15,680
Pierce, please.
241
00:18:16,160 --> 00:18:19,740
I'm so sorry about before, okay? You're
not a freak. You're my friend.
242
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
No.
243
00:18:21,780 --> 00:18:23,440
You're different than them, Pierce.
244
00:18:23,840 --> 00:18:26,700
Haven't you felt deep down that you're
superior to everyone else?
245
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
Yeah.
246
00:18:29,480 --> 00:18:31,100
That's because you are.
247
00:18:40,440 --> 00:18:43,320
It's like some sort of plasma force
field.
248
00:18:45,699 --> 00:18:47,600
I mean, we have to get out of here.
249
00:18:47,800 --> 00:18:51,060
You may be a robot, but my father
created you to protect me.
250
00:18:51,340 --> 00:18:53,780
I thought I was just some toy Daddy made
for you.
251
00:18:54,060 --> 00:18:57,920
No, Pierce, you know how much we care
about you. Typical Lucy Condon, messing
252
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
with my head.
253
00:18:59,240 --> 00:19:00,800
You're Lucy Condon?
254
00:19:03,320 --> 00:19:07,460
No, don't hurt her. With your superior
intelligence, you must understand the
255
00:19:07,460 --> 00:19:09,200
Condons designed us to serve them.
256
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
They're our enemies.
257
00:19:11,240 --> 00:19:13,160
Enemies? Just don't listen to him.
258
00:19:16,240 --> 00:19:20,720
If you don't understand, then maybe
you're not my bro after all.
259
00:19:28,380 --> 00:19:29,380
Whoa!
260
00:19:30,180 --> 00:19:31,180
Cameron!
261
00:19:34,540 --> 00:19:37,820
Figures. You're so upset over him, you
don't even care about me.
262
00:19:38,040 --> 00:19:41,080
You think I don't care about you? I
tried to rebuild you. Don't you
263
00:19:41,480 --> 00:19:43,380
Don't listen to her. She's lying.
264
00:19:43,720 --> 00:19:46,150
Pearson. Remember in Dr. Luther's lab?
265
00:19:48,850 --> 00:19:49,850
Pierce?
266
00:19:51,710 --> 00:19:53,270
Did you love Lucy Condon?
267
00:19:57,910 --> 00:19:58,910
Affirmative.
268
00:20:01,230 --> 00:20:02,450
What are you waiting for?
269
00:20:02,770 --> 00:20:03,770
Destroy her.
270
00:20:07,630 --> 00:20:09,590
You were right about one thing, Pierce.
271
00:20:10,950 --> 00:20:12,050
They're not my friends.
272
00:20:12,590 --> 00:20:13,770
They're my best friends.
273
00:20:14,270 --> 00:20:15,610
Even that nerdy one over there.
274
00:20:19,950 --> 00:20:21,650
And I'm not going to let you harm them.
275
00:20:22,510 --> 00:20:23,570
Bye -bye, bro.
276
00:20:50,510 --> 00:20:51,510
You okay?
277
00:20:56,990 --> 00:20:57,990
Yeah.
278
00:20:58,350 --> 00:21:00,030
The fear sits like a baby.
279
00:21:00,770 --> 00:21:03,810
A really big baby with brass knuckles
on.
280
00:21:05,410 --> 00:21:06,890
You gave us a really big scare.
281
00:21:07,970 --> 00:21:08,970
Yeah, I'm fine.
282
00:21:09,490 --> 00:21:12,410
I think I need a new shirt, though.
283
00:21:13,830 --> 00:21:18,810
Oh, man. That was... That was some
pretty crazy stuff.
284
00:21:20,360 --> 00:21:22,140
I've got to remember never to make fun
of you, Pierce.
285
00:21:23,160 --> 00:21:26,220
What are you talking about? Is this
another one of your role -playing games?
286
00:21:26,460 --> 00:21:27,460
Pierce, are you all right?
287
00:21:27,700 --> 00:21:28,840
Uh, yeah.
288
00:21:30,940 --> 00:21:33,960
Come here, you big hunk of metal. I was
worried sick about you.
289
00:21:34,360 --> 00:21:36,120
Dude, get off of me.
290
00:21:36,600 --> 00:21:37,379
Don't worry.
291
00:21:37,380 --> 00:21:39,020
No one's going to see us down here.
292
00:21:41,620 --> 00:21:45,620
Guys, did you see how Cameron Turner
healed after that laser impact?
293
00:21:47,320 --> 00:21:48,680
Signs of prolonged exposure.
294
00:21:50,280 --> 00:21:52,060
He definitely has the olivine.
295
00:21:52,940 --> 00:21:53,940
I'm phoning the film.
22032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.