Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,459 --> 00:00:05,840
My name is Cameron Turner.
2
00:00:06,420 --> 00:00:09,920
16 years ago, my dad was an astronaut on
a mission to intercept an asteroid
3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
headed for Earth.
4
00:00:11,620 --> 00:00:13,400
Recently, he disappeared without a
trace.
5
00:00:13,740 --> 00:00:15,660
Now weird stuff has begun to happen.
6
00:00:15,940 --> 00:00:19,240
My only clue is a graphic novel he was
working on called Mission Dawn.
7
00:00:21,540 --> 00:00:25,500
It's up to me and my friends to use
Mission Dawn to uncover the truth and
8
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
my dad.
9
00:00:34,090 --> 00:00:35,290
Is that... Mr.
10
00:00:35,810 --> 00:00:37,770
Condon? Are you just passing through?
11
00:00:37,990 --> 00:00:39,010
Or are you back here for good?
12
00:00:43,430 --> 00:00:44,309
You are?
13
00:00:44,310 --> 00:00:47,710
Hugh. Hugh Condon. A friend of the
family and Cameron's godbrother.
14
00:00:50,450 --> 00:00:51,450
Mission Don.
15
00:00:51,510 --> 00:00:54,950
I told you Mission Don was real. And if
it's real, tell me that we've done it
16
00:00:54,950 --> 00:00:55,950
ourselves. It's huge.
17
00:00:56,150 --> 00:00:59,970
Now we have Mission Don. So, we have to
figure out what all these crews need.
18
00:01:00,210 --> 00:01:02,290
If we do that, we'll find you better.
19
00:01:23,840 --> 00:01:26,300
Dude, what are you doing in my room?
20
00:01:28,260 --> 00:01:31,360
Sorry, man. I'm just trying to find the
fried chicken that I hid under your bed.
21
00:01:31,780 --> 00:01:34,180
You keep fried chicken under my bed.
22
00:01:34,700 --> 00:01:36,640
Duh. Can't keep it in my room.
23
00:01:36,880 --> 00:01:38,760
My parents are going to be in all health
food spiel, you know.
24
00:01:44,280 --> 00:01:45,400
40 years old and still grieving.
25
00:01:47,220 --> 00:01:49,480
You've been doing a little light bedtime
reading?
26
00:01:51,539 --> 00:01:54,680
Everything in here looks so familiar,
you know? It's like it's trying to tell
27
00:01:54,680 --> 00:01:57,340
something that I should already know,
but I don't.
28
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Like?
29
00:02:00,920 --> 00:02:04,380
Well, like doesn't this look like my
dad's spaceship from the Tunguska 2
30
00:02:04,380 --> 00:02:05,380
mission?
31
00:02:08,320 --> 00:02:10,100
I don't see it. Don't touch.
32
00:02:10,539 --> 00:02:11,840
You hide napkins under there too?
33
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
No, sorry.
34
00:02:14,020 --> 00:02:17,280
My mom gave me this blanket.
35
00:02:18,730 --> 00:02:20,510
You know what? We have to hustle. Hurry
up. We're going to be late for school
36
00:02:20,510 --> 00:02:22,410
again. I don't know. This is more
important.
37
00:02:23,090 --> 00:02:25,990
I mean, you said it yourself, man. There
could be clues in here that lead to
38
00:02:25,990 --> 00:02:26,829
finding my dad.
39
00:02:26,830 --> 00:02:29,390
Oh, okay. Yeah, you're right. How many
more lates can you get before you
40
00:02:29,390 --> 00:02:30,810
actually get expelled this time?
41
00:02:31,450 --> 00:02:32,450
I don't know.
42
00:02:32,570 --> 00:02:33,570
What's the record?
43
00:02:34,210 --> 00:02:35,210
Come on.
44
00:02:35,590 --> 00:02:36,590
All right. Come on.
45
00:02:37,050 --> 00:02:38,050
I'll race you.
46
00:02:56,620 --> 00:02:59,860
Dude, Mr. Chandler's got it out for you.
I mean, build a bunk on a silver
47
00:02:59,860 --> 00:03:01,300
platter, shoot us a walk through the
door.
48
00:03:02,720 --> 00:03:04,440
Well, it's a good thing we're not going
through the doors.
49
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
Come on, we'll go around back.
50
00:03:07,120 --> 00:03:08,480
Or we could just go around back.
51
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
Yeah, right.
52
00:03:26,049 --> 00:03:28,710
No way. Okay, I'll stick with my butt on
a platter. Thanks.
53
00:03:37,650 --> 00:03:38,650
Rest.
54
00:03:45,890 --> 00:03:48,430
Yo, toss up your stuff. I'll pull you
up. I can't do that.
55
00:03:48,710 --> 00:03:51,270
Mr. Turner, how industrious.
56
00:03:52,370 --> 00:03:53,370
Follow me.
57
00:03:56,040 --> 00:04:00,440
This is the fifth time you've been in
here in the last month.
58
00:04:01,100 --> 00:04:04,420
Honestly, Principal Chandler, the only
reason I keep coming back is for these
59
00:04:04,420 --> 00:04:05,279
crunchy things.
60
00:04:05,280 --> 00:04:06,280
Do you think this is a joke?
61
00:04:06,620 --> 00:04:07,620
No.
62
00:04:07,980 --> 00:04:08,980
It's not a joke.
63
00:04:09,360 --> 00:04:16,060
If you were late one more time, you'd be
responsible.
64
00:04:18,360 --> 00:04:20,180
Well, I'll set my alarm a little earlier
from now on.
65
00:04:20,740 --> 00:04:22,580
Good. You do that.
66
00:04:24,040 --> 00:04:25,040
I go.
67
00:04:25,080 --> 00:04:26,080
You're dismissed.
68
00:04:28,220 --> 00:04:29,920
Took you long enough in there.
69
00:04:30,300 --> 00:04:31,300
What are you in for?
70
00:04:31,440 --> 00:04:33,780
Same as you. I missed five classes this
week.
71
00:04:34,520 --> 00:04:38,220
Wow, five classes? You just transferred
back here. That's impressive.
72
00:04:38,740 --> 00:04:43,280
Yeah, well, I wish I knew someone with a
big, strong brain who could do a little
73
00:04:43,280 --> 00:04:44,279
computer magic.
74
00:04:44,280 --> 00:04:47,120
Maybe make some of our absences just
disappear.
75
00:04:47,480 --> 00:04:50,360
Well, I could do that. You could do
that?
76
00:04:50,820 --> 00:04:52,480
Yeah. Yeah.
77
00:04:53,340 --> 00:04:55,040
I'll get right on it. Yeah, you can do
that.
78
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Tell me what to do.
79
00:04:57,800 --> 00:04:58,800
Bye.
80
00:05:12,240 --> 00:05:13,960
Changing to attendance records on the
school database?
81
00:05:15,140 --> 00:05:15,879
That's Kate.
82
00:05:15,880 --> 00:05:21,220
Great. So, you can do it. Yeah, though,
if I do this, can I take Mission Donald
83
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
to the study hall next week?
84
00:05:24,880 --> 00:05:26,360
Come on, man. I'm your best friend.
85
00:05:27,140 --> 00:05:28,740
If you can't trust me, who can you
trust?
86
00:05:29,280 --> 00:05:32,240
In fourth grade, you lost my puppy.
87
00:05:32,780 --> 00:05:35,840
Yeah, but you got Yoda back. Somebody
had shaved him.
88
00:05:36,700 --> 00:05:39,160
All right, all right. Just give me a
couple seconds to reach that one.
89
00:05:50,380 --> 00:05:53,680
What the... This is crazy town.
90
00:05:54,060 --> 00:05:55,740
I've never seen anything like this
before.
91
00:05:56,500 --> 00:05:57,520
It's out of my ability.
92
00:05:58,700 --> 00:06:02,240
So I'm guessing the job was too hard,
even for the dream team.
93
00:06:03,380 --> 00:06:07,660
Wait, wait, wait, wait. You're getting
me to do this so you look cool. No. He
94
00:06:07,660 --> 00:06:11,060
doesn't know what he's saying. It's the
comic books. They just rot inside your
95
00:06:11,060 --> 00:06:14,160
little brain. I'm guessing that you guys
don't have the equipment for the job.
96
00:06:15,440 --> 00:06:16,440
It's cake.
97
00:06:16,740 --> 00:06:18,460
It's cake, right? We just need a second.
98
00:06:18,860 --> 00:06:20,280
Guys, relax, okay?
99
00:06:20,580 --> 00:06:22,220
I think I know someone who can handle
it.
100
00:06:23,180 --> 00:06:27,160
Did you end up at the right place,
Earthling? Yeah. We appreciate the
101
00:06:27,360 --> 00:06:29,440
guys. Anything for the spawn of Brady
Turner!
102
00:06:30,680 --> 00:06:32,200
Okay. Here we go.
103
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Oh.
104
00:06:35,300 --> 00:06:38,160
Yeah, this is way above standard
security levels.
105
00:06:38,820 --> 00:06:39,820
Super advanced.
106
00:06:40,140 --> 00:06:44,180
Last time I saw security like this was
when I tried to hack the IRS mainframe.
107
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Pretend you didn't hear that.
108
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
Hear what?
109
00:06:50,040 --> 00:06:54,730
Okay, this is... Anybody else think it's
a bit odd that our high school has this
110
00:06:54,730 --> 00:06:55,489
type of security?
111
00:06:55,490 --> 00:06:58,790
Even in our hyper -vigilant police
state, this is extreme.
112
00:06:59,090 --> 00:07:00,090
Well, can you do it?
113
00:07:00,290 --> 00:07:01,670
Can you hack the school server, I mean?
114
00:07:02,510 --> 00:07:03,510
No.
115
00:07:03,730 --> 00:07:07,790
I mean, don't get me wrong, we certainly
got the skills. It's the hardware we
116
00:07:07,790 --> 00:07:12,350
lack. Our tech isn't strong enough. To
do a hack like that, we'd need a bear
117
00:07:12,350 --> 00:07:13,350
claw.
118
00:07:13,490 --> 00:07:14,490
Shh!
119
00:07:14,710 --> 00:07:15,870
Are you insane?
120
00:07:16,790 --> 00:07:18,650
Whoa, whoa, what's a bear claw?
121
00:07:19,400 --> 00:07:22,400
It's like this hypothetical computer
technology made by the shadowy military
122
00:07:22,400 --> 00:07:23,400
industrial complex.
123
00:07:23,580 --> 00:07:24,760
It's usually ocean fiction.
124
00:07:24,980 --> 00:07:29,500
Oh, no. It's as real as the alien
markings they found on the Tunguska 2
125
00:07:29,500 --> 00:07:33,260
spaceship. Only the CIA or NSA gets it,
though. Well, what does it do?
126
00:07:33,580 --> 00:07:37,040
Mainly, it's a booster. It amplifies
your computer signal enough to turn any
127
00:07:37,040 --> 00:07:39,620
firewall into jelly. It's undateable.
128
00:07:39,920 --> 00:07:41,820
You might as well break into a
Battlestar.
129
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
Wait, wait, wait. Battlestar Galactica?
The Pegasus.
130
00:07:45,540 --> 00:07:47,980
When you come to defense... Guys, guys.
What are you talking about?
131
00:07:48,670 --> 00:07:49,509
Who me?
132
00:07:49,510 --> 00:07:51,310
The guy with his eye in the sky.
133
00:07:52,450 --> 00:07:53,530
Condon Aerospace.
134
00:07:54,010 --> 00:07:55,030
I can get it.
135
00:07:56,150 --> 00:07:58,910
You're going to break into Condon
Aerospace.
136
00:07:59,650 --> 00:08:01,690
Hugh Condon's got UFOs, man.
137
00:08:02,350 --> 00:08:07,770
UFOs. He's an evil mastermind who sleeps
underground in a secured bunker so that
138
00:08:07,770 --> 00:08:12,150
he can better control the
extraterrestrial -run government. When I
139
00:08:12,290 --> 00:08:15,810
I mean... He's my dad.
140
00:08:22,150 --> 00:08:23,370
You're Lucy Condon?
141
00:08:24,090 --> 00:08:27,790
Oh, wait, that is... I mean... Can I get
you a beverage?
142
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
Foot massage.
143
00:08:29,070 --> 00:08:30,070
I'll take a foot massage.
144
00:08:30,250 --> 00:08:34,390
Can I get you 15 minutes of Epstein?
Better you than me. Look, guys, this has
145
00:08:34,390 --> 00:08:36,150
been a pleasure.
146
00:08:36,370 --> 00:08:38,990
A really weird pleasure.
147
00:08:40,490 --> 00:08:46,130
But... We'll be back with the, uh...
Bear clown.
148
00:08:47,710 --> 00:08:49,130
Oh, wow.
149
00:08:50,060 --> 00:08:52,420
The progeny of Turner and Condon
together.
150
00:08:52,900 --> 00:08:54,060
Together, here, right now.
151
00:08:55,140 --> 00:08:57,760
It must have been written in the stars.
152
00:09:00,240 --> 00:09:00,680
All
153
00:09:00,680 --> 00:09:15,500
right,
154
00:09:15,540 --> 00:09:17,280
well, clearly we're not going to get in
here.
155
00:09:18,829 --> 00:09:22,390
Find, like, a side entrance or a back
alley. If that doesn't work, maybe a
156
00:09:22,390 --> 00:09:23,390
second story entrance point.
157
00:09:26,470 --> 00:09:27,610
Or we could just follow Lucy.
158
00:09:29,430 --> 00:09:30,430
Come on.
159
00:09:34,970 --> 00:09:37,990
I told you I could get it done. Come on,
guys. We'll take the third visit.
160
00:09:46,050 --> 00:09:48,030
Guys should be coming in three.
161
00:09:49,150 --> 00:09:50,150
Two, one.
162
00:09:54,910 --> 00:09:55,910
Okay.
163
00:09:57,390 --> 00:09:58,390
How'd you know that?
164
00:09:58,610 --> 00:09:59,950
I've been doing it like my whole life.
165
00:10:31,960 --> 00:10:35,420
One more step and you would have set off
alarms in this entire building.
166
00:10:35,960 --> 00:10:36,960
What?
167
00:10:37,760 --> 00:10:40,120
I still would have dodged them in time.
168
00:10:45,140 --> 00:10:46,380
Of course, check that out.
169
00:10:50,060 --> 00:10:51,060
Is that what's in there?
170
00:10:58,640 --> 00:11:01,160
It's like they're shipping your dad's
graphic novel.
171
00:11:01,790 --> 00:11:02,790
No, of course.
172
00:11:03,690 --> 00:11:04,930
That is my dead ship.
173
00:11:06,630 --> 00:11:13,030
My message boards can see me now.
174
00:11:13,230 --> 00:11:14,790
No time for a tour, guys. We've got to
move.
175
00:11:15,070 --> 00:11:16,070
Come on, hurry.
176
00:11:16,290 --> 00:11:17,290
Dude,
177
00:11:19,110 --> 00:11:20,490
I thought the Tengun -Katusha crashed.
178
00:11:27,030 --> 00:11:28,030
Okay, I'm here.
179
00:11:36,080 --> 00:11:37,340
Check your dads out.
180
00:11:38,460 --> 00:11:40,140
The original dream team.
181
00:11:40,360 --> 00:11:41,900
Hugh Connan and Ricky Turner.
182
00:11:42,960 --> 00:11:46,080
Well, I guess if you pride yourself in
obsession, you'll be a hero to someone.
183
00:11:46,420 --> 00:11:49,980
Yeah, try making comics in your basement
studio like a nut job and then
184
00:11:49,980 --> 00:11:51,260
disappearing without a note.
185
00:11:51,460 --> 00:11:53,120
Yeah, well, it was boarding school for
me.
186
00:11:53,860 --> 00:11:58,340
Right. Moment of silence for your
obsessive absentee fathers.
187
00:12:00,560 --> 00:12:01,560
There it is.
188
00:12:03,660 --> 00:12:05,160
Did it grab it? No, stop.
189
00:12:05,500 --> 00:12:08,380
Everything in here is wired to trigger
the alarm. My dad knows we're in here.
190
00:12:08,580 --> 00:12:10,200
He'll start World War III on us.
191
00:12:15,880 --> 00:12:17,480
Take me out, guys. No.
192
00:12:17,900 --> 00:12:18,900
Sweet.
193
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
No, boys.
194
00:12:21,340 --> 00:12:22,420
Oh, man.
195
00:12:22,660 --> 00:12:26,340
Sorry. I got the direct law. Let's go.
Let's go. Come on. Let's go. Let's go.
196
00:12:29,400 --> 00:12:30,560
No, wait. This way.
197
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
Music.
198
00:12:34,670 --> 00:12:35,830
Freeze! Go!
199
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
See you coming.
200
00:13:08,760 --> 00:13:10,640
Lucy? What is he saying?
201
00:13:10,980 --> 00:13:11,980
I can't hear anything.
202
00:13:12,340 --> 00:13:15,500
He saw the ship. What do I tell him?
Don't tell him anything. But he's asking
203
00:13:15,500 --> 00:13:18,980
questions. You know the stakes of this
mission. If you cause problems, I'll
204
00:13:18,980 --> 00:13:20,500
no choice but to send you back to Orion.
205
00:13:24,060 --> 00:13:25,060
Talking to her dad?
206
00:13:25,800 --> 00:13:26,960
So he knows we're in here.
207
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
I don't know.
208
00:13:29,860 --> 00:13:31,140
Come on. Get out of here.
209
00:13:39,000 --> 00:13:40,100
It's a crazy town.
210
00:13:40,480 --> 00:13:41,620
Crazy town.
211
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
Hey.
212
00:13:47,360 --> 00:13:50,460
Back and forth and right, dude. There's
some crazy stuff going on in Connor's
213
00:13:50,460 --> 00:13:52,300
aerospace. I mean, I can see a UFO.
214
00:13:52,560 --> 00:13:53,840
I bet there's a zombie virus.
215
00:13:54,080 --> 00:13:55,480
What was my dad's ship doing there?
216
00:13:55,840 --> 00:13:58,820
Why was Lucy talking to you in front of
him? I don't get it, man. She breaks us
217
00:13:58,820 --> 00:14:01,460
in, gets us past the guard. Yeah, and
Brad has to talk to her dad.
218
00:14:01,980 --> 00:14:04,360
You don't know that, all right? She
could have just been caught. Dude, you
219
00:14:04,360 --> 00:14:05,780
better find command. I will.
220
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
You promise?
221
00:14:07,610 --> 00:14:08,950
Yeah, I'd probably...
222
00:14:08,950 --> 00:14:22,350
There's
223
00:14:22,350 --> 00:14:23,229
a bit of a threat.
224
00:14:23,230 --> 00:14:24,230
Let's do it.
225
00:14:28,270 --> 00:14:35,070
How'd you beat us here? I found a
226
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
secret exit.
227
00:14:36,090 --> 00:14:39,470
There were like a dozen guards on my
tail, but I managed to slip right by
228
00:14:40,150 --> 00:14:41,510
Really? Yeah.
229
00:14:42,650 --> 00:14:43,650
Check me.
230
00:14:43,790 --> 00:14:45,230
You guys took the easy way up.
231
00:14:46,670 --> 00:14:48,290
Huh. Told you so.
232
00:14:51,350 --> 00:14:52,350
We got it.
233
00:14:54,410 --> 00:14:56,430
Oh, sweet.
234
00:14:57,350 --> 00:14:58,350
Buckle up, everybody.
235
00:15:02,190 --> 00:15:03,330
Your server awaits.
236
00:15:04,170 --> 00:15:05,170
All right.
237
00:15:44,060 --> 00:15:47,740
You want to do the honors?
238
00:15:48,380 --> 00:15:49,660
It's all you, man. All right.
239
00:15:51,120 --> 00:15:52,220
Goodbye, expulsion.
240
00:15:52,840 --> 00:15:53,840
Hello, Halfpipe.
241
00:15:56,760 --> 00:15:58,720
Okay, nerds. My turn.
242
00:15:59,420 --> 00:16:00,500
All right.
243
00:16:02,360 --> 00:16:06,180
Uh, Holly Hunter.
244
00:16:08,860 --> 00:16:10,000
Where's her file?
245
00:16:11,280 --> 00:16:14,260
Maybe she doesn't exist.
246
00:16:14,880 --> 00:16:16,680
It's probably not in the system yet.
247
00:16:23,280 --> 00:16:24,920
Sir, we have a full system breached.
248
00:16:25,260 --> 00:16:26,260
Run the train.
249
00:16:26,540 --> 00:16:27,640
I'm ready to intercept.
250
00:16:34,760 --> 00:16:35,760
What is that?
251
00:16:36,160 --> 00:16:38,760
Encrypted. Nothing the Bearclaw can't
handle, right?
252
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
Didn't know it.
253
00:16:45,000 --> 00:16:47,420
What is that?
254
00:16:55,960 --> 00:16:57,400
Guys. Being watched.
255
00:16:57,680 --> 00:17:01,080
I know it. The government's watching the
schools. The school's watching the
256
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
students.
257
00:17:02,300 --> 00:17:03,300
Dude.
258
00:17:03,680 --> 00:17:04,679
That's you.
259
00:17:05,440 --> 00:17:06,780
Look, it's not just us.
260
00:17:07,420 --> 00:17:08,940
There's one every student.
261
00:17:10,740 --> 00:17:11,920
What are they doing?
262
00:17:12,300 --> 00:17:14,060
Why don't they just leave that kid
alone?
263
00:17:16,079 --> 00:17:18,980
Of course. Pierce Rockwell. What a jerk.
264
00:17:20,099 --> 00:17:22,440
And? Not just the students.
265
00:17:27,500 --> 00:17:30,480
Look, there's Chandler sleeping on the
job.
266
00:17:30,700 --> 00:17:31,900
That's what he does all day.
267
00:17:34,660 --> 00:17:37,620
Chandler's dancing, dude. This is like
Christmas.
268
00:17:40,300 --> 00:17:42,700
All right, all right, guys, come on,
focus.
269
00:17:50,640 --> 00:17:53,560
Look, this one's a live feed.
270
00:17:56,260 --> 00:17:57,680
It's Miss Ward's science lab.
271
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
What was that?
272
00:18:01,340 --> 00:18:03,840
Guys, I think we're being tracked.
273
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
Prepared in.
274
00:18:14,720 --> 00:18:17,180
Who knows what's on the other end of
that GPS tracker?
275
00:18:19,700 --> 00:18:22,600
It's going to narrow down the whole
entire city into a financial location.
276
00:18:22,600 --> 00:18:25,380
great. If it's the feds coming after us,
who knows what they'll do as
277
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
punishment?
278
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Brainwashing? Torture?
279
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Robing?
280
00:18:31,320 --> 00:18:33,860
We've got a problem.
281
00:18:34,140 --> 00:18:36,480
We're almost on top of them, General. We
have to lose.
282
00:19:02,030 --> 00:19:04,150
It's getting closer. Come on, come on.
283
00:19:05,330 --> 00:19:08,530
What was
284
00:19:08,530 --> 00:19:20,310
that?
285
00:19:38,030 --> 00:19:39,290
What? It worked.
286
00:19:42,390 --> 00:19:44,190
Sorry, it was a wild goose chase.
287
00:19:48,210 --> 00:19:49,210
Where'd you get that?
288
00:19:49,430 --> 00:19:51,190
I just remembered something my dad
showed me.
289
00:19:51,490 --> 00:19:53,150
Well, check out the computer with.
290
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
Did you get that?
291
00:19:58,550 --> 00:19:59,550
Yeah,
292
00:19:59,790 --> 00:20:00,830
I saw it. I was doing it.
293
00:20:01,510 --> 00:20:02,910
You're getting so off.
294
00:20:03,370 --> 00:20:06,510
I was doing it. Hey, Lucy, can I
actually talk?
295
00:20:19,100 --> 00:20:20,780
The wonders never cease.
296
00:20:21,760 --> 00:20:23,340
You made it just under the wire.
297
00:20:23,580 --> 00:20:27,080
I'm sorry to be so hard on you, but back
in my day, we had a little something
298
00:20:27,080 --> 00:20:30,980
called respect for... Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait a second.
299
00:20:33,620 --> 00:20:35,000
Clearly, this is just a computer glitch.
300
00:20:35,240 --> 00:20:36,240
I'll just...
301
00:20:39,100 --> 00:20:42,620
Stop. Very good. Thank you.
302
00:20:44,380 --> 00:20:49,580
It appears that your record is
completely spotless.
303
00:20:49,900 --> 00:20:51,300
Must be a computer error.
304
00:20:51,620 --> 00:20:53,700
You know how those things are.
305
00:20:54,360 --> 00:20:58,340
You know what, Principal Chandler, don't
even worry about it. In my day, this
306
00:20:58,340 --> 00:21:02,020
kind of thing happens all the time. Now
that we have computers.
307
00:21:03,860 --> 00:21:04,860
Get out.
308
00:21:10,760 --> 00:21:14,100
All clear? Zero absentees, zero tardies.
Nice, nice.
309
00:21:14,620 --> 00:21:18,920
So, are we going to ask Lucy why her dad
is your dad's ship?
310
00:21:19,820 --> 00:21:21,700
I mean, and why is he in such good
condition?
311
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
No, no.
312
00:21:23,040 --> 00:21:26,080
We're not going to say anything about
that ship.
313
00:21:26,920 --> 00:21:30,460
Man, at the storage unit, we got shot at
by dudes with lasers.
314
00:21:30,820 --> 00:21:31,960
Clearly got blown up.
315
00:21:32,220 --> 00:21:34,800
And that was a space suit. All right,
this is much bigger.
316
00:21:35,860 --> 00:21:37,900
No. We're going to put the pieces
together.
317
00:21:39,030 --> 00:21:40,330
Before we make our next move.
318
00:21:41,430 --> 00:21:42,490
All right. Check.
319
00:21:43,370 --> 00:21:48,910
No, but now that we know we're being
watched, we have to lay low, stay under
320
00:21:48,910 --> 00:21:52,550
radar, keep it cool, go to class, and
pretend like nothing is different.
321
00:21:52,930 --> 00:21:55,330
Whoa. We're not going to class.
322
00:21:56,730 --> 00:21:57,850
We're going skating, man.
323
00:21:59,730 --> 00:22:00,730
Where do we go skating?
24075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.