All language subtitles for Warrior.2019.S01E06.Chewed.Up.Spit.Out.and.Stepped.On.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:01,190 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تمّ التّلاعب بالطّاولة 2 00:00:02,711 --> 00:00:06,153 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}حتّى الشّرطة لا يمكنهم التملّص .(من ديون (فونغ هاي 3 00:00:06,178 --> 00:00:07,685 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا)) 4 00:00:07,833 --> 00:00:10,119 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.العنف في الحي الصيني مشكلة مستمرة 5 00:00:10,143 --> 00:00:12,286 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وذلك شيء لا يمكنّنا التّغاضي عنه 6 00:00:12,310 --> 00:00:14,036 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لديّ أوامر بإغلاق محلّك 7 00:00:14,060 --> 00:00:15,453 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وأقوم باعتقالك 8 00:00:15,477 --> 00:00:17,619 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيكون ذلك أفضل لو كنّا أصدقاء 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,995 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أن بأخذي القليل من المال هنا يُعدّ مشكلة؟ 10 00:00:20,019 --> 00:00:21,995 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!هذه البؤرة بأكملها مشكلة 11 00:00:22,019 --> 00:00:24,077 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أتيت إلى هنا لتحدّث عن (فونغ هاي 12 00:00:24,101 --> 00:00:25,101 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتصدّق هذا؟ 13 00:00:25,310 --> 00:00:26,727 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ما كان ليحدث أبداً في (سان فرانسيسكو 14 00:00:27,804 --> 00:00:29,554 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الـ(فونغ هاي) ليس بحاجة .للمساعدة من أيّ أحد 15 00:00:30,019 --> 00:00:31,953 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولهذا السّبّب قتلتك أصلاً 16 00:00:34,888 --> 00:00:36,536 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أفهم أن لديك اقتراح 17 00:00:36,560 --> 00:00:39,619 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستندلع حرب بين العصابات الصينيّة 18 00:00:39,643 --> 00:00:41,393 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...إذا اخترت الجانب الخاطئ 19 00:00:42,393 --> 00:00:43,518 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.فلن يرفّ لي جفن 20 00:00:47,294 --> 00:00:49,575 "الأصليّة Cinemax مسلسلات" 21 00:02:11,518 --> 00:02:13,494 هل تشون حيواناتكم الأليفة في (سافانا) أيضاَ؟ 22 00:02:13,518 --> 00:02:14,828 ماذا؟ 23 00:02:16,894 --> 00:02:18,828 .إنّه يضعون فيها القطّط والكلاب 24 00:02:18,852 --> 00:02:21,036 .هذا لحم خنزير - أمتأكّد من ذلك؟ - 25 00:02:21,060 --> 00:02:23,494 .أجل. لقد ترعرعت في مزرعة .أعرف مذاق لحم الخنزير 26 00:02:23,518 --> 00:02:25,494 بالإضافة، أتظنّ أن هناك أحد في أمريكا لم يأكل الكلاب 27 00:02:25,518 --> 00:02:26,995 عندما اضطر لذلك؟ - إذا فعلوا ذلك - 28 00:02:27,019 --> 00:02:29,786 .فليس لحبّهم لها - .لست متأكّد - 29 00:02:32,143 --> 00:02:34,161 .تبّاً 30 00:02:53,852 --> 00:02:55,995 .ربّاه 31 00:02:56,019 --> 00:02:58,745 هذا صاخب، أليس كذلك؟ - هذا الصّوت - 32 00:02:58,769 --> 00:03:02,411 .لإخافة (نيان) شيطان الجبل {\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"وحش يعيش تحت البحار أو في الجبال" 33 00:03:02,435 --> 00:03:05,369 الأسطورة الصينيّة تقول أنّه ينزل من كهفه 34 00:03:05,393 --> 00:03:08,453 !في رأس السّنة الصينيّة ليأكل الأولاد 35 00:03:10,143 --> 00:03:11,870 !ربّاه 36 00:03:23,101 --> 00:03:27,119 .مرحباً، تعالي 37 00:04:22,894 --> 00:04:24,369 !تعالوا 38 00:04:24,393 --> 00:04:26,619 !عليكم رؤية هذا 39 00:04:50,935 --> 00:04:52,786 .(بيل) 40 00:04:52,810 --> 00:04:55,077 !أنت 41 00:05:00,894 --> 00:05:03,327 !(بولو) 42 00:06:38,477 --> 00:06:39,661 !إنّه يتنفّس 43 00:06:39,685 --> 00:06:41,411 !أحضروا طبيب 44 00:06:41,591 --> 00:06:44,004 !أحضروا طبيب! إنّه يتنفّس 45 00:06:44,067 --> 00:06:53,027 Red_Chief : ترجمة 46 00:07:56,042 --> 00:08:05,473 {\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) || الحلقــ6ــة من الموســ1ــم "بعنوان : "مُضغَ وبُصقَ ودُوّس عليه 47 00:08:06,949 --> 00:08:09,028 .كان ذلك قبل 5 سنوات 48 00:08:09,875 --> 00:08:12,493 .كان هناك ذلك الرّجل في عدّة بلدات 49 00:08:13,267 --> 00:08:16,368 ...قال الجميع أنّي الرّجل الّذي سيهزمه لذلك 50 00:08:16,393 --> 00:08:18,161 ذهبت إلى هناك مع بعض الأصدقاء 51 00:08:18,185 --> 00:08:20,019 .وتحديته 52 00:08:21,351 --> 00:08:24,019 كنا نقوم بذلك دائماً ...ليس بالأمر الجلّل لكن 53 00:08:25,477 --> 00:08:27,777 ...لكن في منتصف القتال ضربته 54 00:08:28,310 --> 00:08:30,351 .ليس بالقوّة الشديدة حتّى 55 00:08:31,894 --> 00:08:33,825 ...لكنه فقد توازنه 56 00:08:34,977 --> 00:08:37,019 .وضرب رأسه بالأرض 57 00:08:40,226 --> 00:08:41,327 .ولم يستقم بعدها 58 00:08:41,541 --> 00:08:43,411 .كانت حادثة 59 00:08:43,435 --> 00:08:46,560 .ذلك لا ينقص من حدّتها 60 00:08:48,351 --> 00:08:51,244 .اتّضح أن والده كان لواء تلك المنطقة 61 00:08:51,268 --> 00:08:53,036 .(صن يانغ) 62 00:08:53,060 --> 00:08:54,637 .لم أكن أعرف 63 00:08:55,268 --> 00:08:57,453 على كلّ حال، (صن يانغ) هدّد 64 00:08:57,477 --> 00:08:58,599 ...بقتلي 65 00:08:59,185 --> 00:09:01,226 .وأخذ مزرعة أبي 66 00:09:02,852 --> 00:09:04,564 ...وكان سيفعل ذلك لولا 67 00:09:05,019 --> 00:09:09,060 .أختي (شياو يانغ) عرض عليه الزّواج بها 68 00:09:11,268 --> 00:09:13,661 .ربّاه - لقد وهبت حياتها - 69 00:09:13,685 --> 00:09:16,534 .وتزوّجت برجل عجوز لتنقذ حياتي 70 00:09:17,602 --> 00:09:21,414 ولم يخطر ببالي أنّها هيّ .من ستحتاج للإنقاذ 71 00:09:22,457 --> 00:09:27,119 يبدو أنّها في النّهاية كانت .قادرة على إنقاذ نفسها 72 00:09:30,060 --> 00:09:32,494 .لعلمك، يمكنّنا فِعل ذلك 73 00:09:32,518 --> 00:09:33,953 .نحن النّساء 74 00:09:35,435 --> 00:09:37,178 .إنقاذ أنفسنا 75 00:09:47,060 --> 00:09:48,516 .عليّ الذّهاب 76 00:09:51,435 --> 00:09:52,874 .أعرف 77 00:10:02,477 --> 00:10:05,119 .وحينها (جيمي) قال "لست أنا يا سيّدتي 78 00:10:05,143 --> 00:10:07,578 ".لقد كان الحصان - !هذا فظيع - 79 00:10:10,143 --> 00:10:11,995 بيل)، ما الّذي حدث لك؟) 80 00:10:12,019 --> 00:10:14,369 ربّاه. أهذا دم؟ 81 00:10:14,393 --> 00:10:16,202 .حدثت مشكلة في المهرجان 82 00:10:16,226 --> 00:10:19,244 .أحد الصينيان رموا متفجّرات 83 00:10:19,268 --> 00:10:21,453 ربّاه. أتأذى أحد؟ 84 00:10:22,643 --> 00:10:25,369 .لقد كانت فوضى - .اللّعنة على الصينيين - 85 00:10:25,393 --> 00:10:27,202 .إنّهم همج إذا أردت رأيي 86 00:10:27,226 --> 00:10:29,494 .فرقة الحي الصيني هذا ستؤدي لمقتلك 87 00:10:29,518 --> 00:10:31,995 .لا أنكف عن إخباره بأن يجد شيء أكثر ملائمة 88 00:10:33,602 --> 00:10:36,036 .السّيد (دايمون) عاد للتو للمدينة 89 00:10:36,060 --> 00:10:39,286 .إنّه يعمل في الأمن الخاصّ 90 00:10:39,310 --> 00:10:42,494 .ساعات أفضل وأجر أحسن 91 00:10:42,518 --> 00:10:44,205 .هذا ما سمعته 92 00:10:45,268 --> 00:10:47,119 .ليس بالنّسبة للجميع 93 00:10:47,143 --> 00:10:49,911 .أحزر أنّك لا تبحث عن عمل 94 00:10:49,935 --> 00:10:52,995 إذاً بماذا يمكنّني أن أخدمك؟ 95 00:10:53,019 --> 00:10:55,119 .أنا أعمل على قضيّة 96 00:10:55,143 --> 00:10:58,161 .كنت آمل أن تعطيني رأيك المهني فيها 97 00:10:58,185 --> 00:10:59,995 .إنّها مسألة حسّاسة 98 00:11:01,602 --> 00:11:02,995 .لا توجد مشكلة 99 00:11:03,019 --> 00:11:05,578 .سأترككم يا سادة 100 00:11:08,268 --> 00:11:10,244 من الجميل جدّاً رؤيتك ثانيةً 101 00:11:10,268 --> 00:11:11,286 .(يا سيّد (دايمون 102 00:11:11,310 --> 00:11:13,870 .الشّرف كان من نصيبي 103 00:11:15,310 --> 00:11:19,703 بصراحة يا (بيل) كيف لفتى مسكين مثلك أن ينتهي به المطاف مع امرأة جيّدة مثلها؟ 104 00:11:21,435 --> 00:11:23,369 .(إنّك في بيتي البائس يا (دايمون 105 00:11:23,393 --> 00:11:27,536 مجرّد زيارة جار ودود ليذكّر .رجل كي يفي بالتزامه 106 00:11:27,560 --> 00:11:29,286 تنوي التّسديد، أليس كذلك؟ 107 00:11:29,310 --> 00:11:32,369 .أنت في محلّي 108 00:11:32,393 --> 00:11:35,369 .لن ينبس أحد ببنت شفة لو قتلتك 109 00:11:35,393 --> 00:11:37,703 .لن يغيّر ذلك شيئاً 110 00:11:37,727 --> 00:11:39,286 .الدّين دين 111 00:11:39,310 --> 00:11:41,369 .أنا مجرّد مرسال 112 00:11:41,393 --> 00:11:44,036 ...دايمون)، اسمع) - .كلّا، أنت اسمع - 113 00:11:45,852 --> 00:11:48,369 .(لن تملي عليّ الأوامر بعد الآن يا (بيل 114 00:11:48,393 --> 00:11:50,313 .أسابيعك الثّلاثة أوشكت على الانتهاء 115 00:11:50,894 --> 00:11:52,481 ...إما أن تدفع 116 00:11:54,060 --> 00:11:56,062 .أو الجبل الأبيض بانتظارك 117 00:11:57,935 --> 00:12:00,578 .لديّ أموالك اللّعينة 118 00:12:02,185 --> 00:12:05,661 .إذاً حينها كلّ شيء ينتهي على خير 119 00:12:05,685 --> 00:12:08,286 .سأعدّها وأمضي في طريقي 120 00:12:08,310 --> 00:12:09,832 .ليس هُنا 121 00:12:10,477 --> 00:12:12,911 .سأقابلك في الحانة الإيرلنديّة غداً ليلاً 122 00:12:20,060 --> 00:12:22,161 .العاشرة مساءاً 123 00:12:22,185 --> 00:12:24,244 ...ولو كنت مكانك 124 00:12:24,268 --> 00:12:27,494 .سأحرص على أن لا أنسى موعد القدوم 125 00:12:31,727 --> 00:12:34,286 .(طِبْت مساءاً يا (بيل 126 00:12:36,226 --> 00:12:39,786 .أوخز زوّجتك الجميلة من أجلي 127 00:13:26,993 --> 00:13:28,995 كيف حاله؟ 128 00:13:29,019 --> 00:13:31,995 العجوز أخذ ضربات أكثر .من أيّ شخصٍ عرفته 129 00:13:40,685 --> 00:13:42,077 .لقد حصل على حصّته أيضاً 130 00:13:42,101 --> 00:13:44,119 .أجل 131 00:13:44,143 --> 00:13:46,161 .نحن دليل حيّ على ذلك 132 00:13:47,435 --> 00:13:49,161 .اسمع 133 00:13:50,351 --> 00:13:52,119 .أنا آسف 134 00:13:52,143 --> 00:13:53,745 ما الّذي تأسّف عليه؟ 135 00:13:53,769 --> 00:13:56,036 .لم تكن هناك حتّى 136 00:13:57,852 --> 00:13:59,536 .الأوغاد 137 00:13:59,560 --> 00:14:03,202 .جعلوه يتطاير أمام الجميع وكأنه ألعاب ناريّة 138 00:14:09,060 --> 00:14:11,411 أريت من كان الجاني؟ 139 00:14:11,435 --> 00:14:13,244 من الأوشام على وجوههم 140 00:14:13,268 --> 00:14:15,374 .(أظنّ أنّهم من (فونغ هاي 141 00:14:15,935 --> 00:14:17,835 .أنا فقط لا أعرف السّبّب 142 00:14:18,435 --> 00:14:20,411 .إذاً لنجد من يعرف السّبّب 143 00:14:36,894 --> 00:14:39,935 .(جون) الابن، (آسام) 144 00:14:41,019 --> 00:14:43,101 .لم أتوقّع قدومكما 145 00:14:45,935 --> 00:14:47,531 كيف حال والدك؟ 146 00:14:48,226 --> 00:14:51,977 سيكون أفضل بكثير لو وجدنا .الأوغاد الّذين قاموا بتفجيرة 147 00:14:57,226 --> 00:14:58,828 أيمكنّني أن أقدّم لكما شيء تشربانه؟ 148 00:14:58,852 --> 00:15:00,911 لمَ قامت عصابة الـ(فونغ هاي) بمهاجمتنا؟ 149 00:15:00,935 --> 00:15:02,745 لمَ تظنّ أنّي أعرف شيء حيال هذا الأمر؟ 150 00:15:02,769 --> 00:15:06,010 .لأنّي سأفجّر رأسك إذا كنت لا تعرف 151 00:15:13,393 --> 00:15:15,101 أتريد مساعدتي؟ 152 00:15:16,435 --> 00:15:18,411 .ضع ذلك المسدّس جانباً 153 00:15:51,393 --> 00:15:53,870 لمَ كلّ هذا؟ 154 00:15:53,894 --> 00:15:57,870 .أريد أن أستوعب ما حدث هناك بالأمس 155 00:15:59,826 --> 00:16:05,031 بعض الصينيين الغاضبين قتلوا امرأة أمريكيّة .ونسف باقرب منا أثناء العمليّة 156 00:16:07,185 --> 00:16:08,828 .في حالة ما نسيت 157 00:16:08,852 --> 00:16:13,661 أجل، ظنّنت أنّه عليّ أن أقوم ببعض أعمال .الشّرطة بينما أنا جالس على مكتبي 158 00:16:13,685 --> 00:16:16,745 .أظنّ أنّنا تحدّثنا بشان هذا الأمر 159 00:16:16,769 --> 00:16:18,745 .أجل. لقد تحدّثنا بشأنه 160 00:16:18,769 --> 00:16:20,619 .أظنّ أنّي لم أصغي 161 00:16:20,643 --> 00:16:22,619 .منطقة الـ(هوب واي) هنا 162 00:16:22,643 --> 00:16:25,327 .حسب علمي أنّهم أحكموا تجارة الأفيون 163 00:16:25,351 --> 00:16:27,327 .(هذا القسم هو منطقة الـ(لونغ زي 164 00:16:27,351 --> 00:16:28,953 كيف تعرف كلّ هذا؟ 165 00:16:28,977 --> 00:16:30,369 .لأنّي سألت 166 00:16:30,885 --> 00:16:32,494 (إذا كان لي أن أخمّن، سأقول أن الـ(لونغ زي 167 00:16:32,518 --> 00:16:34,453 يبحثون عن مكانٍ لهم في تجارة الأفيون 168 00:16:34,477 --> 00:16:36,453 الـ(هوب واي) لن تسلّم .تجارة الأفيون دون قتال 169 00:16:36,477 --> 00:16:38,828 .صحيح. لكن هذا الجزء لم أستطع فهمه 170 00:16:39,498 --> 00:16:42,661 الرّجل الّذي زرع القنبلة .لما طاردته سلك هذا الطّريق 171 00:16:42,685 --> 00:16:44,327 إذا كنت رجل الـ(لونغ زي) الحاقد 172 00:16:44,351 --> 00:16:46,661 وقد هاجمت الـ(هوب واي) للتو في منطقتهم 173 00:16:46,685 --> 00:16:49,119 سأركض إلى منطقتي .أسرع من النّار في الهشيم 174 00:16:49,143 --> 00:16:51,369 .بتلك السّرعة 175 00:16:51,393 --> 00:16:52,786 .(ربّما ضاعوا يا (لي 176 00:16:52,810 --> 00:16:55,828 ربّما أعينهم الضيقة اللّعينة .لم تستطع الرؤية من خلال الدّخان 177 00:16:55,852 --> 00:16:57,077 .(أو ربّما لم يكونوا من الـ(لونغ زي 178 00:16:57,101 --> 00:16:59,036 .أو ربّما هناك عصابة أخرى ضليعة في الحادثة 179 00:16:59,060 --> 00:17:01,578 أقول بكلّ تواضع، "من يهتمّ"؟ 180 00:17:01,602 --> 00:17:03,077 ...مسار القتلة قادني لهذا الطّريق 181 00:17:03,101 --> 00:17:04,828 القتلة؟ إذاً هي مؤامرة الآن؟ 182 00:17:04,852 --> 00:17:06,369 .(هذه هي منطقة الـ(فونغ هاي 183 00:17:09,173 --> 00:17:11,077 أتعرف أيّ شيء حيالهم؟ 184 00:17:11,101 --> 00:17:13,536 حسب تخميني همج ويحملون الأمراض والأسلحة الحادة 185 00:17:13,560 --> 00:17:15,453 للإعدام؟ - .(بيل) - 186 00:17:16,727 --> 00:17:18,369 .الـ(فونغ هاي) سلالة مختلفة 187 00:17:18,393 --> 00:17:20,995 السّكان المحلّيّن يقولون أنّهم أحفاد (جنكيز خان) ذاته 188 00:17:21,019 --> 00:17:22,244 .(أكثر العصابات همجيّة يا (بيل 189 00:17:22,268 --> 00:17:23,786 ...وإذا كانوا يحاولون إنشاب حرب 190 00:17:23,810 --> 00:17:25,536 اسمع، أنا أقدّر الخريطة الّتي رسمتها هناك 191 00:17:25,560 --> 00:17:29,911 ونظريتك الوهميّة، لكن تلقيب أولئك .البربر باسم مُغاير لا يحدث فارق 192 00:17:29,935 --> 00:17:31,286 .الصيني صيني 193 00:17:31,310 --> 00:17:33,077 .المجرم مجرم 194 00:17:33,101 --> 00:17:34,911 وإذا أرادوا أن يبدأوا بقتل بعضهم البعض 195 00:17:34,935 --> 00:17:36,578 وبأعداد كبيرة، والتّقليل من عدّدهم 196 00:17:36,602 --> 00:17:38,816 .ليس لدينا دخل - لقد انفجرت للتو قنبلة - 197 00:17:38,840 --> 00:17:41,619 .في شوارع مدينتنا .هناك أبرياء ماتوا 198 00:17:41,643 --> 00:17:43,870 علينا أن نفعل شيء حيال ذلك، ألا تظنّ؟ 199 00:17:43,894 --> 00:17:45,202 .حسناً 200 00:17:45,226 --> 00:17:47,077 .سأفكّر بالأمر 201 00:17:47,101 --> 00:17:51,995 لكن الآن أريدك أن تطبق .موهبتك في مكان آخر 202 00:17:52,019 --> 00:17:53,077 ما هذا؟ 203 00:17:53,607 --> 00:17:55,286 .(إنّها بندقيّة يا (لي 204 00:17:55,803 --> 00:17:59,411 أريدك أن تأخذها وتجلس وترابط خارج منزلي اللّيلة 205 00:17:59,435 --> 00:18:00,911 .هناك كرسي هزاز قديم على الشّرفة 206 00:18:00,935 --> 00:18:02,703 .سيتيح لك رؤية جيّدة لشارع نزولاً وصعوداً 207 00:18:02,727 --> 00:18:04,619 .ابق هناك إلى أن أعود 208 00:18:04,643 --> 00:18:06,703 وعلى من أبحث؟ 209 00:18:06,727 --> 00:18:08,870 .ستعرفه عندما تراه 210 00:18:08,894 --> 00:18:10,703 ما الّذي يجري يا (بيل)؟ 211 00:18:12,643 --> 00:18:15,911 .افعل هذا من أجل وحسب. رجاءاً 212 00:18:15,935 --> 00:18:17,828 .سأعود قبل الفجر 213 00:18:19,518 --> 00:18:21,119 وإذا لم تعُد؟ 214 00:18:21,143 --> 00:18:23,163 ...حينها 215 00:18:24,248 --> 00:18:26,536 .أظنّ أنّك ستحصل على ترقية 216 00:18:34,935 --> 00:18:36,870 .سحقاً للغة الكلام 217 00:18:36,894 --> 00:18:38,286 !سحقاً لتصرّف بلطف 218 00:18:38,679 --> 00:18:42,161 !الـ(فونغ هاي) حاولوا قتل أبي في عقر دارنا 219 00:18:42,185 --> 00:18:43,786 !عليهم أن يدفعوا الثّمن واللّيلة 220 00:18:43,810 --> 00:18:45,870 .الـ(فونغ هاي) لطالما لازموا منطقتهم 221 00:18:45,894 --> 00:18:47,786 لمَ قد يهاجموننا بدون استفزاز؟ 222 00:18:47,810 --> 00:18:50,619 لأنّهم عقدوا اتّفاق بأن يكونوا .(القوّة الإضافيّة لعصابة (لونغ زي 223 00:18:50,643 --> 00:18:52,453 هذا غير معقول، من أخبرك بذلك؟ 224 00:18:52,477 --> 00:18:54,291 .مصدر موثوق 225 00:18:54,315 --> 00:18:58,745 وآخر شيء نريده أن يظنّ أولئك الأوغاد .أن بإستطاعتهم تنفّس نفس هوائنا 226 00:18:58,769 --> 00:19:02,513 سنقضي عليهم وبذلك نرسل رسالة .إلى الـ(لونغ زي) في نفس الوقت 227 00:19:02,537 --> 00:19:04,244 .أنت تتحدّث عن نشوب حرب 228 00:19:04,268 --> 00:19:07,786 .أنظر حوّلك الحرب نشبت بالفعل 229 00:19:07,810 --> 00:19:09,578 .هم من قاموا بسفك الدّماء أوّلاً 230 00:19:09,877 --> 00:19:12,911 .أيّ شيء أقلّ من حرقهم هو إظهار لضعفنا 231 00:19:12,935 --> 00:19:15,036 .أعلم أنّك غاضب كحالنا جميعاً 232 00:19:15,060 --> 00:19:17,995 لكن الآن الوقت المناسب للتروّي 233 00:19:18,019 --> 00:19:19,536 .وليس لردود الفعل العاطفيّة 234 00:19:19,560 --> 00:19:22,243 ...لست متأكّد أن (جون) الأب قد يوافق 235 00:19:22,267 --> 00:19:24,453 .هذا قرار (جون) الابن 236 00:19:24,477 --> 00:19:26,619 إنّه يريد منّا أن نقاتل 237 00:19:26,643 --> 00:19:28,036 .سنقاتل 238 00:19:31,226 --> 00:19:33,786 .أنت محقّ، سنقاتل 239 00:19:37,727 --> 00:19:40,101 أمتأكّد أنّك تريد فِعل هذا؟ 240 00:19:46,268 --> 00:19:47,956 أتظنّ أنّي أرتكب خطأً؟ 241 00:19:58,560 --> 00:20:00,219 .ليس مهمّاً ما أظنّه 242 00:20:00,810 --> 00:20:02,494 أنت أخي 243 00:20:02,518 --> 00:20:05,015 .وأنت نائب رئيس العصابة 244 00:20:06,100 --> 00:20:08,060 .أنا أدعمك 245 00:20:10,727 --> 00:20:12,815 .إلى أن تفسد الأمور بالطّبع 246 00:20:13,691 --> 00:20:16,036 .حينئذٍ كلّ واحد يعتمد على نفسه 247 00:20:26,518 --> 00:20:29,810 من الأفضل أن لا نجعل السيناتور .ينتظر أكثر من ذلك يا سيّدي 248 00:20:34,560 --> 00:20:37,703 .مساء الخير يا (سام)، استمتع بغذائك 249 00:20:38,298 --> 00:20:40,494 (أيّها السيناتور (كريستوود .(مرحباً بك في (سان فرانسيسكو 250 00:20:40,518 --> 00:20:42,161 .أنا آسف لجعلك تنتظر 251 00:20:42,185 --> 00:20:44,536 .لم نكن نتوقّع قدومك - أظنّ أن الأيّام القليلة الماضية - 252 00:20:44,560 --> 00:20:46,477 .كانت مليئة بالمفاجآت بالنّسبة لك 253 00:20:48,894 --> 00:20:50,786 ...أنت 254 00:20:50,810 --> 00:20:52,411 .تتحدّث عن الحي الصيني 255 00:20:52,435 --> 00:20:54,119 .هذا ما يتحدّث عنه الجميع 256 00:20:54,143 --> 00:20:56,327 إنّهم يفجّرون بعضهم البعض الآن، أليس كذلك؟ 257 00:20:56,734 --> 00:21:00,161 أفترض أنّنا المُلامون على تعلّيمهم .التّفجير في سكة الحديد 258 00:21:00,185 --> 00:21:01,828 مشروبك يا سادة؟ - .ويسكي من فضلك - 259 00:21:01,852 --> 00:21:03,828 .كلّا، شكراً - .في الحال يا سيّدي - 260 00:21:03,852 --> 00:21:07,786 أؤكد لك أن ما حدث بالأمس .كان حادث عرضي 261 00:21:07,810 --> 00:21:11,119 .الدّعارة والأفيون 262 00:21:11,143 --> 00:21:14,273 حروب العصابات وقتل إيرلنديان 263 00:21:14,297 --> 00:21:16,119 ومن قتلهما حرّ طليق 264 00:21:16,143 --> 00:21:18,453 والآن يقومون بزرع الديناميت في السّاحات العامّة؟ 265 00:21:18,477 --> 00:21:20,411 سمعت أن هناك بعض المواطنين الشّرعيين 266 00:21:20,435 --> 00:21:22,453 .أصيبوا في الانفجار - .حالة وفاة واحدة يا سيّدي - 267 00:21:22,477 --> 00:21:25,161 .وكان هناك ثلاثة جرحى آخرين - .مأساة ونعترف بذلك - 268 00:21:25,185 --> 00:21:26,369 .وسيدفعون ثمن ما أجرمت أيديهم 269 00:21:26,393 --> 00:21:29,828 مكتبي يستهدف وبقوّة العناصر .الإجراميّة في الحي الصيني 270 00:21:29,852 --> 00:21:34,036 لقد قمّت مؤخّراّ بتشكّيل فرقة شرطة ...جديدة مخصّصة فقط لهذا الغرض 271 00:21:34,060 --> 00:21:35,578 .بعض من أفضل رجالي 272 00:21:35,602 --> 00:21:37,745 الرّجال الّذين يمكن استخدامهم بشكل أفضل 273 00:21:37,769 --> 00:21:40,244 .(من أجل صالح مواطني (سان فرانسيسكو 274 00:21:40,268 --> 00:21:42,953 استنفد الصينيون مواردهم الخاصّة 275 00:21:42,977 --> 00:21:46,286 الآن هم يعبرون المحيط .من أجل استنزاف مواردنا 276 00:21:46,310 --> 00:21:48,661 .علينا وضع حد لهذه الهجرة 277 00:21:48,685 --> 00:21:52,995 متأكّد من أنّك تعلم أنه كان لي يد .في صياغة قانون الاستبعاد 278 00:21:53,019 --> 00:21:55,905 ولكن هناك معارضة قويّة ليس فقط من الكونغرس 279 00:21:55,929 --> 00:21:57,661 ولكن من الرّئيس (هايز) نفسه 280 00:21:58,337 --> 00:22:01,381 وهذا هو السّبّب في أنّي .أعتزم التّرشح للرئاسة 281 00:22:04,510 --> 00:22:06,185 .فهمت 282 00:22:08,019 --> 00:22:09,786 لن يكون مناسب لسمعتي 283 00:22:09,810 --> 00:22:13,727 إذا كان المواطنون الأمريكيين .يذبحون في ولايتي 284 00:22:14,810 --> 00:22:17,453 .سنضاعف جهودنا 285 00:22:17,477 --> 00:22:19,393 .لديك دعمي الكامل 286 00:22:20,894 --> 00:22:22,286 .يا سادة 287 00:22:22,820 --> 00:22:24,911 .(المد يرفع كلّ السّفن يا (بليك 288 00:22:24,935 --> 00:22:27,324 .آمل أن أتمكّن من الاعتماد عليك 289 00:22:27,727 --> 00:22:29,910 لفعل ماذا تحديداً؟ 290 00:22:30,560 --> 00:22:32,268 .ما يجب القيام به 291 00:22:34,351 --> 00:22:37,036 سيّد (باكلي)، هلّا اصطحبتني إلى عربتي؟ 292 00:22:37,060 --> 00:22:39,127 .بكلّ سرور أيّها سيناتور 293 00:22:48,852 --> 00:22:50,327 .(كنت مشغول يا سيّد (باكلي 294 00:22:50,351 --> 00:22:52,119 .كما وعدت 295 00:22:52,143 --> 00:22:55,202 .هذا هو الذّهب السّياسيّ 296 00:22:55,644 --> 00:22:57,745 .يغذي حملتي بشكلٍ تام 297 00:22:57,769 --> 00:22:59,745 عما قريب ستطبق تلك المواهب 298 00:22:59,769 --> 00:23:02,560 .رفقتي في العاصمة - .أعوّل على ذلك أيّها سيناتور - 299 00:23:03,769 --> 00:23:05,411 في هذه الأثناء 300 00:23:05,435 --> 00:23:07,578 .أبقي على حبله قصيراً 301 00:23:07,602 --> 00:23:09,602 .سأفعل يا سيّدي 302 00:23:25,101 --> 00:23:27,411 .عام جديد سعيد 303 00:24:44,518 --> 00:24:46,518 .هذا من أجل أبي 304 00:25:11,769 --> 00:25:13,494 هل كان هذا عندك طوال الوقت؟ 305 00:25:22,268 --> 00:25:24,536 .(عليك اللّعنة يا (بولو 306 00:25:41,685 --> 00:25:43,828 على حسابك يا (بيل)؟ 307 00:25:59,852 --> 00:26:02,244 .(هذان المشروبان الّذان اشتريتهما الآن يا (بيل 308 00:26:02,268 --> 00:26:07,828 تجعل الرّجل يشكّ أن هناك .رجاء مخفي تحت تلك الرّغوة 309 00:26:07,852 --> 00:26:10,244 .أريدك أن تُحدّث (جاك دايمون) من أجلي 310 00:26:10,268 --> 00:26:11,786 .أنا مدين له ببعض المال 311 00:26:11,810 --> 00:26:16,435 ربّاه يا (بيل)، حتّى الكلب الأعمى .يتعلّم بعد بضع ضربات 312 00:26:18,602 --> 00:26:21,036 بكمّ تدين له؟ - .بوسعي التّسديد - 313 00:26:21,060 --> 00:26:22,870 .لكن أحتاج لبضعة أيّام، من فضلك 314 00:26:22,894 --> 00:26:26,244 .سيكون هنا قريباً - .ملوّحاً بعصاه، بالتّأكيد - 315 00:26:26,268 --> 00:26:28,435 .إنّه يحترمك. سيصغي إليك 316 00:26:31,101 --> 00:26:33,244 .(لن أكفلك يا (بيل 317 00:26:33,268 --> 00:26:35,619 .الربّ يعلم أنّك رهان خاسر 318 00:26:53,310 --> 00:26:56,578 .لم يكن يجدر بي أن أسمح له بإقراضي 319 00:26:56,602 --> 00:26:58,119 ...رجل أبيض يعمل لصالح الصينيين 320 00:26:58,143 --> 00:27:00,055 .لا أعرف في ماذا كنت أفكّر 321 00:27:06,295 --> 00:27:08,669 عمّا تتحدّث؟ 322 00:27:10,435 --> 00:27:13,995 قلت، لم يكن ينبغي لي أن .(أخذ قرض من (دايمون 323 00:27:14,019 --> 00:27:16,119 (سمعت الجملة اللّعينة يا (بيل 324 00:27:16,143 --> 00:27:18,453 .تماماً كما تقصدها 325 00:27:18,477 --> 00:27:20,828 .أنا أسأل عن التّفاصيل 326 00:27:21,159 --> 00:27:23,244 دايمون) مُوظّف لدى البربر؟) 327 00:27:23,268 --> 00:27:24,480 .أجل 328 00:27:24,504 --> 00:27:26,536 .(في مقمّرة الـ(فونغ هاي 329 00:27:26,998 --> 00:27:28,828 .ظنّنتك تعرف 330 00:27:28,852 --> 00:27:30,411 .لم أكن أعرف 331 00:27:30,435 --> 00:27:34,578 هذا يعني أنّه ما زال بإمكاننا امساك .دايمون) من قضيبه بينما هو يتبوّل) 332 00:27:34,602 --> 00:27:36,800 .الوغد اللّعين 333 00:27:51,351 --> 00:27:53,494 .النّاس قلقون 334 00:27:53,518 --> 00:27:55,119 .ويجدر بهم أن يقلقوا 335 00:27:55,610 --> 00:27:58,327 الهجوم على (جون) الأب .لم يسبق وأن حدث من قبل 336 00:27:58,351 --> 00:28:00,369 إلى أن نعرف من قام بذلك 337 00:28:00,393 --> 00:28:03,727 .علينا أن نفترض أنّنا جميعاً مستهدفون 338 00:28:29,727 --> 00:28:31,771 .(إنّه من الـ(فونغ هاي 339 00:28:32,894 --> 00:28:35,369 .(ماي لينغ) 340 00:28:35,393 --> 00:28:37,268 ما الّذي فعلته؟ 341 00:28:47,769 --> 00:28:49,411 بعد 15 سنة من الزّواج بشرطي 342 00:28:49,435 --> 00:28:52,327 يجب أن أعرف أنه من الأفضل .أن لا أفزع رجل يحمل سلاح 343 00:28:52,351 --> 00:28:54,703 .(مساء الخير سيّد (أوهارا 344 00:28:54,727 --> 00:28:56,510 .أنت هنا منذ مدّة 345 00:28:56,534 --> 00:28:58,095 .نسيت أنّك قد تكون جائع 346 00:28:58,119 --> 00:29:01,384 .لم يتوجّب عليك 347 00:29:02,019 --> 00:29:04,221 ...بما أنّك تكبّدت العناء 348 00:29:05,101 --> 00:29:06,598 .شكراً لك 349 00:29:20,237 --> 00:29:21,661 هنا حيث ستخبرني 350 00:29:21,685 --> 00:29:23,907 ما الّذي تفعله على شرفتي وبيدك بندقيّة؟ 351 00:29:24,477 --> 00:29:27,310 .للاحتراز 352 00:29:28,435 --> 00:29:32,582 .بيل) وأنا مشغولين بمطاردة بعض المجرمين) 353 00:29:33,060 --> 00:29:35,685 وطلب منّي أن أراقب المكان .بينما هو يعمل لوقت متأخّر 354 00:29:37,477 --> 00:29:39,953 .أحبّبتك يا (لي)، أنت لطيف 355 00:29:39,977 --> 00:29:41,703 .أخلاقك حميدة 356 00:29:41,727 --> 00:29:42,953 .شكراً لك 357 00:29:43,468 --> 00:29:45,995 .لكن عليك أن تحسّن مستواك في الكذب 358 00:29:46,477 --> 00:29:47,828 ...سيّدتي - .(ابق مع (بيل - 359 00:29:47,852 --> 00:29:49,769 .متأكّدة أنّك ستشنق نكال ذلك 360 00:29:52,185 --> 00:29:55,453 .شكراً لك على الشّطيرة 361 00:29:55,939 --> 00:29:57,524 .إنها لذيذة 362 00:29:57,977 --> 00:30:01,351 .أترى؟ أنت تتحسّن بالفعل 363 00:30:23,852 --> 00:30:25,661 .(سأكون صريحاً يا (بيل 364 00:30:26,303 --> 00:30:28,077 .لم أظنّك أنّك تملك المال 365 00:30:28,101 --> 00:30:29,995 .هو لا يملكه 366 00:30:30,807 --> 00:30:32,060 .إنّه ملكي 367 00:30:33,685 --> 00:30:35,161 .(ليري) 368 00:30:35,185 --> 00:30:38,036 الآن تكفل مدمني القمار، أليس كذلك؟ 369 00:30:38,060 --> 00:30:39,369 .ظنّنت أنّك كنت أكثر ذكاء من ذلك 370 00:30:39,393 --> 00:30:41,036 .وظنّنت أن لديك بعض الفخر الإيرلندي 371 00:30:41,060 --> 00:30:42,870 ما الّذي حدث؟ 372 00:30:42,894 --> 00:30:44,870 رميته عندما خلعت شارتك؟ 373 00:30:44,894 --> 00:30:48,536 .الإيرلندي بحاجة للطعام كحال كلّ النّاس 374 00:30:48,560 --> 00:30:50,745 والـ(فونغ هاي) يحرصون على أن لا أجوع 375 00:30:50,769 --> 00:30:53,911 .أكثر ممّا يمكنّني قوله عنك وعن عمالك 376 00:30:54,331 --> 00:30:57,411 أتظنّ أن والدك قد يكون فخور برؤيتك الآن؟ 377 00:30:57,435 --> 00:31:00,661 تتبع الصينيين وتدعو على أبناء جنسك؟ 378 00:31:01,379 --> 00:31:05,359 والدي توفّي وهو ثمل ومفلس .وفي هذه الحانة بالمناسبة 379 00:31:05,383 --> 00:31:08,369 لا شيء سوى قميص على ظهره .والقرف في سرواله 380 00:31:08,393 --> 00:31:12,935 .ستغفر لي إذا لم أكن شديد الاهتمام بمذهبه 381 00:31:26,236 --> 00:31:28,451 .(هذا لن ينتهي على خير بالنّسبة لك يا (بيل 382 00:31:28,475 --> 00:31:30,409 .(مخاوفك أكبر يا (جاك 383 00:31:30,433 --> 00:31:31,785 عمّا تتحدّث؟ 384 00:31:31,809 --> 00:31:34,454 .أتحدّث عن جوّلتين معي 385 00:31:35,747 --> 00:31:38,202 .فرصة لاستعادة شرفك كرجل إيرلندي 386 00:31:38,541 --> 00:31:40,326 أصمد لجوّلتين 387 00:31:40,350 --> 00:31:42,368 وسأتركك تخرج من هنا كرجل جديد 388 00:31:42,392 --> 00:31:43,534 .والمال في يدك 389 00:31:43,558 --> 00:31:46,976 .انبعاث الرّوح كالمسيح بذاته 390 00:31:54,142 --> 00:31:56,202 أحزر أنّه لا يمكنّني الرّفض الآن، صحيح؟ 391 00:32:31,684 --> 00:32:33,952 ...أتريد أن ترقص 392 00:32:33,976 --> 00:32:36,826 أو تتعرّض لضرب كما اعتادت والدتك فعل ذلك؟ 393 00:33:05,350 --> 00:33:07,226 !فتى جيّد 394 00:33:32,101 --> 00:33:33,529 .(تبدو عطِشاً يا (دايمون 395 00:33:33,553 --> 00:33:35,077 أتريد بعض الماء؟ 396 00:33:35,101 --> 00:33:38,892 .ليجلب أحدكم لهذا المسكين شيء يشربه 397 00:33:40,101 --> 00:33:41,368 .(تفضل يا سيّد (ليري 398 00:33:49,809 --> 00:33:53,267 .أشعر وكأنّي فزت بهذه الجوّلة 399 00:33:55,101 --> 00:33:56,826 هلّا راقبت التّوقيت يا (بيل)؟ 400 00:34:06,475 --> 00:34:07,868 ما الخطب يا (دايمون)؟ 401 00:34:08,441 --> 00:34:10,451 لا مزيد من النّكات عن والدتي؟ 402 00:34:10,475 --> 00:34:15,284 .والدتك كانت عاهرة 403 00:34:15,308 --> 00:34:17,785 .ما كنت لأضاجعها بعصاتي 404 00:34:37,809 --> 00:34:38,910 !(ليري) 405 00:34:41,850 --> 00:34:43,618 !توقّف 406 00:34:49,976 --> 00:34:51,534 !ليري). توقف) 407 00:34:51,558 --> 00:34:53,618 !ستقتله 408 00:35:05,850 --> 00:35:07,826 .(كلّا يا (بيل 409 00:35:07,850 --> 00:35:09,326 .أنت من ستقتله 410 00:35:22,475 --> 00:35:24,077 .(أدخل للحلبة يا (بيل 411 00:35:24,101 --> 00:35:26,608 .لا أستطيع. لا يمكنك أن تطلب منّي فعل هذا 412 00:35:26,632 --> 00:35:28,035 إذا لم تقتله 413 00:35:28,059 --> 00:35:30,690 .سنقوم برميه في الحي الصيني 414 00:35:31,392 --> 00:35:35,576 سيخيطون جراحه ويداونه .بأعشابهم اللّعينة 415 00:35:35,600 --> 00:35:37,743 وعندما يُشفى ويرتاح 416 00:35:37,767 --> 00:35:40,368 مع وجه مثل الأبرص ورأس مليء بالانتقام 417 00:35:40,392 --> 00:35:42,243 ماذا تظنّ أنّه قد يفعل؟ 418 00:35:42,267 --> 00:35:45,571 أتظنّ أنّه سيسعى خلف الرّجل الّذي كسر وجهه؟ 419 00:35:45,595 --> 00:35:47,077 .كلّا 420 00:35:47,101 --> 00:35:49,785 .سيأتي سعياً خفك 421 00:35:49,809 --> 00:35:51,534 .وخلف زوجتك 422 00:35:51,558 --> 00:35:53,421 .وخلف أولادك 423 00:35:54,433 --> 00:35:57,202 .طلبت مساعدتي وأنا قدّمتها لك 424 00:35:57,592 --> 00:36:00,202 لكن إذا تركته يغادر هذه الحلبة 425 00:36:00,226 --> 00:36:02,284 .فأنت مسؤول عن نفسك 426 00:36:04,142 --> 00:36:05,743 .هيّا يا شباب 427 00:36:05,933 --> 00:36:08,019 .لنمنح الرّجل بعض الخصوصيّة 428 00:36:08,642 --> 00:36:11,392 .لنرى إذا كانت لديه الشّجاعة 429 00:36:32,892 --> 00:36:35,993 .(أرجوك يا (بيل 430 00:36:36,017 --> 00:36:38,202 ...لا تفعل 431 00:36:40,517 --> 00:36:43,035 .إيّاك 432 00:36:43,059 --> 00:36:46,118 ...أرجوك لا تفعل 433 00:36:46,142 --> 00:36:48,240 .لن أسعى خلفك 434 00:36:48,264 --> 00:36:50,326 .أقسم لك 435 00:36:50,350 --> 00:36:52,642 ...(رجاءاً يا (بيل 436 00:36:57,642 --> 00:36:59,368 ...يرحمك الربّ 437 00:38:09,098 --> 00:38:11,326 لا أعرف لمَ وافقت .على اجتماعك مع العجوز 438 00:38:11,350 --> 00:38:14,353 .كان علينا حرق منزله في الوقت الحالي 439 00:38:15,897 --> 00:38:17,202 لا يمكنك التّفاوض على السّلام 440 00:38:17,226 --> 00:38:19,202 .بينما قضيبك بين ساقيك 441 00:38:19,226 --> 00:38:24,433 ولا يمكنك الدّخول في حرب إذا لم تكن .لديك الجرّأة لتنظر إلى عدو في عينيه 442 00:38:39,184 --> 00:38:43,035 .شكراً لك يا (جون) الأب على استقبالي 443 00:38:43,059 --> 00:38:45,718 .أنا سعيد لرؤيتك سليم مُعافى 444 00:38:46,725 --> 00:38:51,035 سيتطلّب الأمر أكثر من اثنين من المغول .وبيدهم مفرقعات ناريّة للقضاء عليّ 445 00:38:54,600 --> 00:38:56,813 .(أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل يا (لونغ زي 446 00:38:57,101 --> 00:38:59,826 .طويل بما يكفي لأعرف أن هذه ليست فِعلتك 447 00:38:59,850 --> 00:39:05,947 كان منزلي هو من خانك ويقع .على عاتقي تصحيح الأمور 448 00:39:07,267 --> 00:39:11,077 .الشّيء المهمّ الآن هو السّلام 449 00:39:11,101 --> 00:39:19,326 آمل أن تغفر سوء الفهم الرّهيب هذا ...وتوافق على عرضي الجديد للهدنة 450 00:39:19,350 --> 00:39:21,976 .مع الأخذ بالجزاء بالطّبع 451 00:39:24,101 --> 00:39:28,576 ...أنا وأنت عبرنا البحر كشابين 452 00:39:28,600 --> 00:39:31,701 .مهاجرين يبحثان عن الجبل الذّهبي 453 00:39:31,725 --> 00:39:33,284 .لكن البيض كذبوا علينا 454 00:39:33,308 --> 00:39:35,618 .الذّهب لم يكن في الجبل بل كان تحته 455 00:39:35,642 --> 00:39:40,785 وبينما كا العمال والحفارين يفنون أعمارهم في بناء سكة الحديد للبيض والتّعدين على معادن لهم 456 00:39:40,809 --> 00:39:42,642 .بنينا نحن امبراطوريتنا الخاصّة 457 00:39:44,392 --> 00:39:46,988 ليس لديّ أيّ رغبة بأن .تدخل منازلنا في الحرب 458 00:39:48,350 --> 00:39:49,782 .لكنك فشلت 459 00:39:50,350 --> 00:39:54,120 لن يكون هناك سلام إلى أن .(نقضي على الـ(فونغ هاي 460 00:39:55,308 --> 00:39:57,077 .هذه هي شروطي 461 00:40:11,059 --> 00:40:12,680 .بالطّبع 462 00:40:13,767 --> 00:40:17,368 .سأنظر في الأمر على الفور 463 00:40:26,600 --> 00:40:29,363 اللّعين حاول اغتيالك وأنت تصافحه؟ 464 00:40:30,017 --> 00:40:31,660 .كنت أودعه وحسب 465 00:40:33,684 --> 00:40:35,872 .لن نراه ثانيةً 466 00:40:43,059 --> 00:40:44,921 ما الّذي قاله؟ 467 00:40:45,517 --> 00:40:48,660 .غير مهمّ ما قاله 468 00:40:50,308 --> 00:40:51,886 .سيقمون بقتلي 469 00:41:24,460 --> 00:41:28,971 .يبدو وكأنّك مُضغت وبُصقت ودُوّس عليك 470 00:41:29,059 --> 00:41:32,558 .ذلك أفضل مما أشعر 471 00:41:34,433 --> 00:41:36,013 .لكنك نجحت في القدوم للمنزل 472 00:41:38,475 --> 00:41:39,892 .نجحت بذلك 473 00:41:43,101 --> 00:41:44,730 .حسناً إذاً 474 00:41:46,059 --> 00:41:48,284 .أراك في العمل 475 00:41:48,308 --> 00:41:50,243 أهذا كلّ شيء؟ 476 00:41:50,267 --> 00:41:52,154 ألن تسألني ما الّذي حدث؟ 477 00:41:52,934 --> 00:41:54,448 هل ستخبرني لو فعلت؟ 478 00:41:59,892 --> 00:42:01,600 .ذلك ما ظنّنته 479 00:42:04,934 --> 00:42:06,600 .(شكراً لك يا (لي 480 00:42:26,475 --> 00:42:28,785 .الأولاد مستيقظون، يمكن أن .أستفيد من بعض المساعدة 481 00:42:28,809 --> 00:42:30,826 .أريد أن أنام بضع ساعات فقط 482 00:42:30,850 --> 00:42:32,952 كمّ هو سيئ هذه المرّة؟ - .كلّ شيء بخير - 483 00:42:32,976 --> 00:42:34,660 .اهتمّمت بالأمر - بالتّأكيد، لهذا السّبّب - 484 00:42:34,684 --> 00:42:37,202 هناك رجل شرطة مسلّح ظلّ .جالساً بالخارج طوال اللّيل 485 00:42:37,226 --> 00:42:39,326 .قلت أنّي اهتمّمت بالأمر 486 00:42:39,350 --> 00:42:41,642 !أتذكّر عندما كان هذا يعني شيئاً 487 00:43:40,475 --> 00:43:43,139 {\fad(500,500)}|| محارب || هناك مشاهد للحلقة القادمة 488 00:45:07,717 --> 00:45:09,685 "الأصليّة Cinemax مسلسلات" 489 00:45:11,934 --> 00:45:14,014 .ماي لينغ)، إنّها شقيقتي) 490 00:45:14,233 --> 00:45:17,053 .كانت شقيقشك .الآن هيّ عدوتك 491 00:45:17,078 --> 00:45:17,959 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا)) 492 00:45:18,308 --> 00:45:20,350 .فتاك (لي) اختفى فجأة 493 00:45:20,976 --> 00:45:23,850 .لم أكن أتوقّع أن أجده يرتدي شارة 494 00:45:24,433 --> 00:45:25,809 .(سنزحف على الـ(لونغ زي 495 00:45:26,152 --> 00:45:28,945 .ليس لديهم فكرة عمّا هو آتٍ إليهم 496 00:45:29,725 --> 00:45:32,850 .يريدون حرباً؟ لنعطهم إيّاها 497 00:45:34,194 --> 00:45:37,787 {\fad(500,500)}|| محارب || Red_Chief : ترجمة 45141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.