All language subtitles for War.For.The.Planet.Of.The.Apes.2017.1080p.BluRay.x264-BLOW25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,401 --> 00:02:50,481 Captain! 2 00:03:30,001 --> 00:03:31,449 Is that a trench? 3 00:03:33,361 --> 00:03:35,081 It looks like there's more of them inside. 4 00:03:39,801 --> 00:03:41,362 Echo 2-6 to command. 5 00:03:42,521 --> 00:03:44,722 Colonel, we've got eyes on three Kong in the north woods. 6 00:03:44,881 --> 00:03:45,881 One of them is armed. 7 00:03:46,001 --> 00:03:47,458 And our donkey just spotted another trench. 8 00:03:47,481 --> 00:03:48,881 Maybe the base is near. 9 00:03:50,121 --> 00:03:51,121 Yes, sir. 10 00:03:53,681 --> 00:03:55,562 Yes, sir, copy. Over. 11 00:04:00,521 --> 00:04:01,906 Hey, donkey. 12 00:04:07,641 --> 00:04:08,600 Preacher. 13 00:04:13,681 --> 00:04:14,641 The one with the gun. 14 00:04:15,761 --> 00:04:16,901 As soon as the gunner's down, 15 00:04:17,117 --> 00:04:18,240 you guys take out the trench. 16 00:04:18,281 --> 00:04:19,241 Yes, sir. Yes, sir. 17 00:04:38,521 --> 00:04:39,480 Fire! 18 00:04:46,641 --> 00:04:47,881 Come on! 19 00:06:05,801 --> 00:06:06,769 Reload! 20 00:07:00,842 --> 00:07:02,762 Fall back! Fall back! 21 00:07:24,562 --> 00:07:26,154 Colonel, do you copy? Colonel! 22 00:07:26,801 --> 00:07:27,793 Who is this? 23 00:07:27,953 --> 00:07:29,137 Preacher, sir! It's Preacher! 24 00:07:29,201 --> 00:07:31,081 Where are you, soldier? I need your position. 25 00:07:31,241 --> 00:07:32,977 I don't know! What do you see? 26 00:07:33,521 --> 00:07:34,841 I can't see anything, sir. 27 00:07:35,001 --> 00:07:37,097 We lost a lot of men, and the captain is dead, sir. 28 00:07:37,161 --> 00:07:39,257 Okay, calm down. You're in command now. 29 00:07:39,761 --> 00:07:40,905 Command, sir? 30 00:07:41,162 --> 00:07:42,802 I think it's just me all by myself now. 31 00:07:42,961 --> 00:07:44,241 Take control. 32 00:07:47,281 --> 00:07:49,194 Colonel, I don't think I'm gonna make it, sir. 33 00:07:49,641 --> 00:07:50,641 I'm sorry. 34 00:07:50,801 --> 00:07:51,881 I'm so sorry, sir. 35 00:07:52,041 --> 00:07:54,650 Listen to me. You kill as many as you can. 36 00:07:59,441 --> 00:08:01,521 No! No, no! 37 00:09:13,961 --> 00:09:15,801 Sixty-three dead. 38 00:09:21,081 --> 00:09:22,040 You're him. 39 00:09:22,841 --> 00:09:24,041 You're Caesar. 40 00:09:25,641 --> 00:09:27,465 We've been searching for you for so long. 41 00:09:28,361 --> 00:09:30,121 We heard you had a hidden command base. 42 00:09:30,201 --> 00:09:31,729 But we could never find it. 43 00:09:32,081 --> 00:09:34,281 Some of us started to think that you might be dead. 44 00:09:34,442 --> 00:09:36,339 But Colonel McCullough said you were out here somewhere. 45 00:09:36,362 --> 00:09:38,193 Just kill us already. Shut up, man! 46 00:09:38,353 --> 00:09:40,017 What? They're animals. 47 00:09:40,464 --> 00:09:41,865 He's gonna slaughter us. 48 00:09:48,601 --> 00:09:52,753 I did not start this war. 49 00:09:54,041 --> 00:09:56,850 The ape who did is dead. 50 00:09:58,442 --> 00:10:00,489 His name was Koba. 51 00:10:01,361 --> 00:10:02,745 I killed him. 52 00:10:04,721 --> 00:10:07,570 Now, I fight only, 53 00:10:07,921 --> 00:10:09,593 to protect apes. 54 00:10:09,848 --> 00:10:10,807 Yeah? 55 00:10:12,881 --> 00:10:14,033 What about him? 56 00:10:14,762 --> 00:10:16,298 We've got 10 more just like him. 57 00:10:17,642 --> 00:10:19,481 I know these apes. 58 00:10:20,401 --> 00:10:22,313 They follow Koba. 59 00:10:23,641 --> 00:10:25,681 They tried to kill me. 60 00:10:26,321 --> 00:10:29,265 They fear what I will do to them. 61 00:10:29,521 --> 00:10:32,810 So now, they serve you. 62 00:10:34,001 --> 00:10:35,313 Just to survive. 63 00:10:37,522 --> 00:10:40,161 I don't fear you. 64 00:10:43,921 --> 00:10:46,609 You must fear. 65 00:10:47,561 --> 00:10:51,249 How long you think woods can protect you? 66 00:10:51,601 --> 00:10:54,321 Humans destroy you. 67 00:10:55,441 --> 00:10:59,185 Their Kerna has all power. 68 00:11:00,041 --> 00:11:03,785 For them, he more than just human. 69 00:11:06,281 --> 00:11:07,593 He everything. 70 00:11:08,041 --> 00:11:11,801 He say, First Caesar die, 71 00:11:13,042 --> 00:11:16,034 then all of you die. 72 00:11:23,161 --> 00:11:25,281 Winter! Take this traitor outside! 73 00:11:32,441 --> 00:11:34,202 What should we do with the humans? 74 00:11:48,361 --> 00:11:49,585 You're letting us go? 75 00:11:50,441 --> 00:11:53,369 Tell your Colonel you have seen me now, 76 00:11:54,322 --> 00:11:56,393 and I have a message for him. 77 00:11:56,841 --> 00:12:00,690 Leave us the woods, and the killing can stop. 78 00:12:10,561 --> 00:12:12,419 Do you think they will give him the message? 79 00:12:13,841 --> 00:12:15,569 They are the message, Maurice. 80 00:12:16,921 --> 00:12:19,345 He will see we are not savages. 81 00:12:27,161 --> 00:12:29,306 The traitor attacked me! He got away! 82 00:12:56,441 --> 00:12:57,682 Koba, 83 00:12:58,441 --> 00:12:59,729 still haunts us. 84 00:13:02,161 --> 00:13:03,762 Why didn't I see, 85 00:13:04,402 --> 00:13:06,482 that he could not forgive, 86 00:13:07,081 --> 00:13:08,888 what humans did to him? 87 00:13:10,961 --> 00:13:16,537 No one could have known how much darkness, was living inside him. 88 00:13:49,961 --> 00:13:51,106 Father. 89 00:14:06,761 --> 00:14:08,121 Welcome home, Rocket. 90 00:14:08,761 --> 00:14:10,922 You look tired. 91 00:14:11,882 --> 00:14:13,041 It was a long journey. 92 00:14:13,401 --> 00:14:15,394 Father, we found something! 93 00:14:15,961 --> 00:14:16,945 Come. 94 00:14:42,882 --> 00:14:43,841 Mother. 95 00:14:52,281 --> 00:14:53,240 Cornelius. 96 00:14:54,241 --> 00:14:55,690 Say hi to your brother! 97 00:15:04,601 --> 00:15:05,986 Look who's here son. 98 00:15:16,961 --> 00:15:17,920 Lake. 99 00:15:47,281 --> 00:15:48,626 This is it, father. 100 00:15:49,601 --> 00:15:51,313 We can start over. A new home. 101 00:15:52,841 --> 00:15:54,434 What is beyond those mountains, son? 102 00:15:54,794 --> 00:15:56,282 Show them Rocket. 103 00:16:09,481 --> 00:16:10,642 A desert! 104 00:16:11,041 --> 00:16:13,201 The journey is long. 105 00:16:13,681 --> 00:16:16,017 But that is why humans will not find us. 106 00:16:16,441 --> 00:16:18,961 We must leave tonight! 107 00:16:19,361 --> 00:16:21,369 Tonight? That's impossible! 108 00:16:21,762 --> 00:16:23,122 How long can we wait, Lake? 109 00:16:23,281 --> 00:16:24,793 Soldiers getting closer! 110 00:16:25,361 --> 00:16:26,320 Winter! 111 00:16:34,441 --> 00:16:36,642 Your son's been gone, Caesar. 112 00:16:37,466 --> 00:16:40,786 He doesn't know how hard it's been. 113 00:16:44,201 --> 00:16:46,370 I know you are scared, 114 00:16:47,402 --> 00:16:49,241 We all are. 115 00:16:49,761 --> 00:16:52,601 But we are still planning. 116 00:16:55,121 --> 00:16:56,105 Yes. 117 00:16:57,081 --> 00:17:00,305 We must find a safe way 9:34 AM 07-Apr-18out of the woods. 118 00:17:01,201 --> 00:17:03,289 There were only two of you. 119 00:17:03,641 --> 00:17:05,296 But we are... 120 00:17:05,800 --> 00:17:06,784 many. 121 00:17:17,162 --> 00:17:20,137 We will find a way out of here. 122 00:17:22,961 --> 00:17:25,330 Apes together, 123 00:17:26,841 --> 00:17:27,993 strong. 124 00:18:34,881 --> 00:18:35,921 Stay here, son! 125 00:19:20,961 --> 00:19:22,201 Caesar! What's wrong? 126 00:19:22,961 --> 00:19:24,001 How many on patrol? 127 00:19:24,842 --> 00:19:25,801 Five? Six? 128 00:19:26,001 --> 00:19:27,081 Get them! 129 00:19:27,161 --> 00:19:29,201 Luca, get Rocket too. 130 00:20:20,201 --> 00:20:22,162 Lima four to command. Colonel, did you... 131 00:20:32,081 --> 00:20:33,041 Rocket! 132 00:20:33,201 --> 00:20:34,521 What happened? 133 00:20:34,761 --> 00:20:36,602 I heard him talking! The Colonel is here! 134 00:20:38,681 --> 00:20:41,041 99, target acquired. 135 00:20:41,721 --> 00:20:46,162 99, target acquired. Repeat. King Kong is dead. 136 00:20:46,321 --> 00:20:49,065 Let's go. I can get out from here. 137 00:22:50,401 --> 00:22:51,457 Caesar. 138 00:22:52,121 --> 00:22:53,801 We can't find Winter! 139 00:22:56,481 --> 00:22:58,970 He was scared! I think he betrayed us! 140 00:23:04,321 --> 00:23:06,817 Have you found Cornelius yet? 141 00:23:07,608 --> 00:23:08,375 No. 142 00:23:08,561 --> 00:23:09,954 We're still searching. 143 00:23:15,121 --> 00:23:18,193 Let's go look for Caesar's little son. 144 00:23:51,032 --> 00:23:52,017 Cornelius! 145 00:24:00,401 --> 00:24:01,810 You're safe now. 146 00:24:19,481 --> 00:24:20,440 Lake. 147 00:24:21,641 --> 00:24:23,001 You loved my son. 148 00:24:23,921 --> 00:24:25,653 Look after his brother, 149 00:24:26,061 --> 00:24:27,432 until I return. 150 00:24:32,481 --> 00:24:35,745 You're not coming with us to our new home? 151 00:24:36,017 --> 00:24:36,976 No. 152 00:24:41,401 --> 00:24:42,841 Go with Lake. 153 00:24:58,601 --> 00:24:59,745 Caesar! 154 00:25:00,162 --> 00:25:01,617 You're not going after them? 155 00:25:04,041 --> 00:25:05,881 Not them. Him. 156 00:25:06,081 --> 00:25:10,017 Caesar, you are our leader! 157 00:25:10,481 --> 00:25:11,978 We can't leave without you! 158 00:25:12,921 --> 00:25:13,913 You must. 159 00:25:15,441 --> 00:25:17,233 The soldiers will be back soon. 160 00:25:18,544 --> 00:25:19,513 Father! 161 00:25:21,041 --> 00:25:22,290 When I find him, 162 00:25:22,642 --> 00:25:24,537 the soldiers will all come after me. 163 00:25:25,841 --> 00:25:27,521 That may give you the best chance, 164 00:25:27,601 --> 00:25:28,921 to get out of the woods. 165 00:25:32,401 --> 00:25:33,817 Where is he going? 166 00:25:37,961 --> 00:25:39,475 Caesar! Caesar! 167 00:26:27,922 --> 00:26:30,177 The soldiers' camp is always moving. 168 00:26:30,802 --> 00:26:32,841 My guards think they know where it is. 169 00:26:33,081 --> 00:26:34,281 Let me take you. 170 00:26:34,561 --> 00:26:36,801 You need me to back you up! 171 00:26:37,401 --> 00:26:38,393 No. 172 00:26:40,201 --> 00:26:41,321 Please. 173 00:26:42,001 --> 00:26:43,762 I know what it's like, 174 00:26:45,121 --> 00:26:46,162 to lose a son. 175 00:26:47,641 --> 00:26:50,666 I may not make it back. 176 00:26:52,361 --> 00:26:54,658 That's why I'm coming. 177 00:26:54,681 --> 00:26:57,331 To make sure you do. 178 00:27:35,122 --> 00:27:36,857 Guards think soldiers here. 179 00:27:37,561 --> 00:27:39,705 Always fires burning. 180 00:27:52,682 --> 00:27:53,874 No one here. 181 00:27:54,801 --> 00:27:56,153 Search the area. 182 00:28:19,001 --> 00:28:20,426 I'm just gonna put this down. 183 00:28:54,081 --> 00:28:55,881 What's he doing out here alone? 184 00:28:56,361 --> 00:28:58,081 Maybe he's a deserter? 185 00:30:08,042 --> 00:30:09,210 Look around. 186 00:30:12,721 --> 00:30:13,993 Take what you can. 187 00:32:03,881 --> 00:32:05,321 Something wrong with her. 188 00:32:05,481 --> 00:32:06,881 I don't think she can speak. 189 00:32:09,321 --> 00:32:10,385 Come. 190 00:32:28,561 --> 00:32:31,905 She'll die out here alone. 191 00:32:33,201 --> 00:32:34,922 We cannot take her, Maurice. 192 00:32:39,561 --> 00:32:41,362 I understand. 193 00:32:41,922 --> 00:32:44,498 But I cannot leave her. 194 00:33:51,081 --> 00:33:53,026 Did you find the Colonel? 195 00:33:54,761 --> 00:33:55,720 No. 196 00:33:57,161 --> 00:33:58,385 Winter. 197 00:34:12,401 --> 00:34:13,681 Where's the Colonel? 198 00:34:22,801 --> 00:34:23,921 He's gone. 199 00:34:24,281 --> 00:34:25,241 Gone? 200 00:34:27,242 --> 00:34:29,137 He left this morning, 201 00:34:29,601 --> 00:34:31,257 took many men with him. 202 00:34:32,361 --> 00:34:34,961 More soldiers are coming down from the North. 203 00:34:35,761 --> 00:34:37,681 The Colonel is going to meet them, 204 00:34:38,321 --> 00:34:39,841 at the border. 205 00:34:40,841 --> 00:34:42,078 What border? 206 00:34:42,390 --> 00:34:43,120 Why? 207 00:34:47,561 --> 00:34:48,905 I don't know. 208 00:34:49,961 --> 00:34:52,497 But the rest of us are going tomorrow. 209 00:34:54,402 --> 00:34:57,313 The donkeys think the soldiers from the North, 210 00:34:58,041 --> 00:35:01,553 are coming to help finish off the apes for good. 211 00:35:02,361 --> 00:35:05,161 That day, after the battle on the hill. 212 00:35:05,642 --> 00:35:09,001 The donkey we caught promised me the Colonel would spare my life. 213 00:35:09,241 --> 00:35:12,521 If I told them where you were hiding. 214 00:35:13,921 --> 00:35:15,178 Forgive me! 215 00:35:20,561 --> 00:35:22,970 My son. 216 00:35:24,761 --> 00:35:25,720 My... 217 00:35:27,658 --> 00:35:28,840 wife... 218 00:35:29,721 --> 00:35:31,121 are dead. 219 00:36:40,721 --> 00:36:42,561 Now what do we do? 220 00:36:43,401 --> 00:36:44,961 Wait till the soldiers go. 221 00:36:46,001 --> 00:36:48,186 Follow them to the Colonel. 222 00:37:20,722 --> 00:37:22,074 Koba! 223 00:37:22,922 --> 00:37:24,049 Ape... 224 00:37:25,361 --> 00:37:28,849 not kill ape. 225 00:37:37,745 --> 00:37:39,346 The soldiers are leaving! 226 00:38:16,561 --> 00:38:17,874 They stopped. 227 00:38:18,641 --> 00:38:19,601 Get down! 228 00:38:31,762 --> 00:38:33,194 What are they shooting at? 229 00:38:35,961 --> 00:38:37,361 I don't know. 230 00:39:57,202 --> 00:39:59,026 Why did they shoot you? 231 00:40:18,401 --> 00:40:20,001 Like her! 232 00:40:21,161 --> 00:40:23,081 He cannot speak! 233 00:40:26,641 --> 00:40:29,049 He will die of those wounds. 234 00:40:39,401 --> 00:40:40,442 Luca. 235 00:41:00,961 --> 00:41:02,434 Where did the soldiers go? 236 00:41:02,801 --> 00:41:03,802 Winter said, 237 00:41:04,593 --> 00:41:06,664 they were going to a border. 238 00:41:06,882 --> 00:41:08,361 Yes, but which way is that? 239 00:44:47,801 --> 00:44:50,681 Bad Ape! 240 00:44:56,081 --> 00:44:58,681 Bad Ape. 241 00:45:01,361 --> 00:45:02,641 Who are you? 242 00:45:03,241 --> 00:45:05,137 What are you doing here? 243 00:45:08,081 --> 00:45:09,841 I don't think he understands. 244 00:45:12,642 --> 00:45:14,201 I don't recognize him. 245 00:45:14,641 --> 00:45:16,113 He's not one of us. 246 00:45:18,321 --> 00:45:19,793 Are you alone here? 247 00:45:39,081 --> 00:45:40,121 Cold? 248 00:45:56,242 --> 00:45:57,241 Cold. 249 00:46:02,641 --> 00:46:04,658 I see girl, I think you human. 250 00:46:05,681 --> 00:46:06,961 But you ape. 251 00:46:07,721 --> 00:46:09,041 Like me. 252 00:46:10,801 --> 00:46:11,953 No, put down. 253 00:46:13,041 --> 00:46:14,609 How long have you been here? 254 00:46:14,769 --> 00:46:15,913 Long time. 255 00:46:16,168 --> 00:46:18,201 Long, long time. 256 00:46:28,521 --> 00:46:29,521 Home. 257 00:46:31,001 --> 00:46:32,241 Old home. 258 00:46:37,721 --> 00:46:39,442 Are there more like you? 259 00:46:40,241 --> 00:46:42,385 More apes from zoo. 260 00:46:42,449 --> 00:46:43,257 Dead. 261 00:46:43,664 --> 00:46:44,800 All dead. 262 00:46:45,241 --> 00:46:46,377 Long time. 263 00:46:46,961 --> 00:46:49,361 Human get sick. 264 00:46:49,681 --> 00:46:52,241 Ape get smart. 265 00:46:52,882 --> 00:46:54,537 Then human kill ape. 266 00:46:54,921 --> 00:46:56,281 But not me. 267 00:46:56,681 --> 00:46:57,777 I run. 268 00:46:58,801 --> 00:47:00,721 You learn to speak. 269 00:47:01,041 --> 00:47:03,121 Listen human. 270 00:47:06,801 --> 00:47:08,185 Bad Ape! 271 00:47:10,442 --> 00:47:11,970 Bad Ape. 272 00:47:12,721 --> 00:47:14,002 No. 273 00:47:14,481 --> 00:47:15,922 No touch. 274 00:47:17,361 --> 00:47:18,737 That's mine. 275 00:47:25,161 --> 00:47:26,201 I'm okay! 276 00:47:35,921 --> 00:47:37,561 Amazing... 277 00:47:37,841 --> 00:47:39,922 Always thought we were the only ones. 278 00:47:40,241 --> 00:47:42,361 Wonder if there are more in the world? 279 00:47:42,881 --> 00:47:44,499 More apes like us. 280 00:47:48,721 --> 00:47:50,841 Eat! Eat. 281 00:47:53,721 --> 00:47:55,161 New friends. 282 00:47:55,601 --> 00:47:57,081 Special day. 283 00:48:01,361 --> 00:48:02,601 Where did you get this? 284 00:48:05,521 --> 00:48:06,641 Bad place. 285 00:48:07,921 --> 00:48:09,529 I find long time ago. 286 00:48:09,593 --> 00:48:11,690 After zoo, I look for food. 287 00:48:12,041 --> 00:48:14,386 I find human zoo. 288 00:48:15,081 --> 00:48:16,409 Zoo for sick. 289 00:48:17,681 --> 00:48:18,889 Big walls. 290 00:48:19,241 --> 00:48:22,001 Sick human climb. 291 00:48:23,122 --> 00:48:25,434 Bad human kill. 292 00:48:26,121 --> 00:48:29,162 And then, all get sick. 293 00:48:29,321 --> 00:48:31,593 All dead now for a long time. 294 00:48:32,081 --> 00:48:33,041 Long time. 295 00:48:33,201 --> 00:48:34,505 Bad humans? 296 00:48:36,305 --> 00:48:37,433 Soldiers? 297 00:48:40,361 --> 00:48:41,561 Soldiers. 298 00:48:42,001 --> 00:48:43,601 A deserted military camp! 299 00:48:43,961 --> 00:48:45,994 On the border! 300 00:48:46,841 --> 00:48:49,043 Maybe the Colonel and the troops are going there? 301 00:48:51,761 --> 00:48:52,568 Is it far? 302 00:48:52,976 --> 00:48:53,935 Can you take us? 303 00:48:53,937 --> 00:48:55,177 Human zoo? 304 00:48:55,721 --> 00:48:58,321 No. No, no go back there. 305 00:48:58,344 --> 00:48:59,017 I... 306 00:48:59,401 --> 00:49:01,013 Everyone dead. I come here. 307 00:49:01,014 --> 00:49:02,801 Very safe here. Never go back. 308 00:49:02,961 --> 00:49:04,402 Please, you must take us! 309 00:49:04,561 --> 00:49:05,643 No! No! No! 310 00:49:05,762 --> 00:49:07,040 No. Cannot take! Cannot take. 311 00:49:07,465 --> 00:49:08,945 Cannot take. No! No! 312 00:49:11,081 --> 00:49:12,337 Look! Look! Look! Look! 313 00:49:12,401 --> 00:49:14,962 More snow. Cannot go. Must stay. 314 00:49:15,121 --> 00:49:17,001 You eat, you rest. 315 00:49:17,162 --> 00:49:18,929 Stay here with me. 316 00:49:21,081 --> 00:49:22,922 Here, you keep. 317 00:49:26,001 --> 00:49:27,154 She keep. 318 00:49:54,161 --> 00:49:55,441 Who is... 319 00:50:01,241 --> 00:50:02,289 child? 320 00:50:03,601 --> 00:50:04,913 I don't know. 321 00:50:06,321 --> 00:50:07,281 But... 322 00:50:07,880 --> 00:50:09,736 she with you. 323 00:50:11,961 --> 00:50:13,681 She has no one else. 324 00:50:20,201 --> 00:50:23,153 I see you look at her just now. 325 00:50:26,601 --> 00:50:29,041 Look sad. 326 00:50:33,401 --> 00:50:35,289 You have child? 327 00:50:38,482 --> 00:50:39,442 One. 328 00:50:42,161 --> 00:50:44,657 The other was killed by human. 329 00:50:47,081 --> 00:50:48,401 Soldier? 330 00:51:00,094 --> 00:51:01,053 I... 331 00:51:04,721 --> 00:51:05,680 had... 332 00:51:06,402 --> 00:51:07,504 child. 333 00:51:13,521 --> 00:51:16,497 You think you will find him... 334 00:51:19,441 --> 00:51:20,881 at human zoo? 335 00:51:26,121 --> 00:51:27,321 With soldier? 336 00:51:30,841 --> 00:51:32,090 I don't know. 337 00:51:34,801 --> 00:51:36,241 Maybe. 338 00:51:38,481 --> 00:51:39,465 Then... 339 00:51:44,601 --> 00:51:47,665 maybe I take you. 340 00:53:26,482 --> 00:53:27,569 Thirsty. 341 00:53:29,681 --> 00:53:30,882 Thirsty. 342 00:53:34,361 --> 00:53:35,320 Thirsty. 343 00:53:49,841 --> 00:53:51,946 Luca, come. Let's go closer. 344 00:53:52,682 --> 00:53:53,865 Keep them safe. 345 00:53:59,961 --> 00:54:01,721 What are they doing? 346 00:54:01,841 --> 00:54:03,025 I don't know. 347 00:54:07,082 --> 00:54:09,770 What's that? A patrol? 348 00:54:11,441 --> 00:54:12,761 I don't see riders. 349 00:54:18,001 --> 00:54:19,121 Hold it! 350 00:54:22,001 --> 00:54:23,185 I saw them coming! 351 00:54:53,521 --> 00:54:56,425 At least this time. 352 00:54:57,201 --> 00:54:59,281 I was able to protect you. 353 00:56:07,441 --> 00:56:08,538 Caesar. 354 00:56:11,121 --> 00:56:13,009 This must stop. 355 00:56:13,401 --> 00:56:15,505 It's not too late to join the other apes. 356 00:56:16,402 --> 00:56:18,369 We cannot turn back! 357 00:56:19,761 --> 00:56:21,361 Luca gave his life! 358 00:56:21,881 --> 00:56:22,858 Please. 359 00:56:28,401 --> 00:56:29,721 They must pay. 360 00:56:35,961 --> 00:56:37,074 Now... 361 00:56:38,681 --> 00:56:41,362 you sound like Koba. 362 00:56:47,561 --> 00:56:49,233 It was a mistake bringing you all. 363 00:56:49,681 --> 00:56:51,097 This is my fight. 364 00:56:52,361 --> 00:56:53,785 I will finish this alone. 365 00:56:55,481 --> 00:56:56,441 Go. 366 00:56:56,601 --> 00:56:57,586 Now! 367 00:56:58,441 --> 00:56:59,945 Join the others. 368 00:58:23,961 --> 00:58:26,866 What happened? 369 00:58:28,561 --> 00:58:31,697 They came out of nowhere. 370 00:58:32,561 --> 00:58:33,897 Attacked us. 371 00:58:35,481 --> 00:58:37,321 We thought they would kill us all. 372 00:58:37,721 --> 00:58:39,881 But the Colonel stopped them! 373 00:58:41,841 --> 00:58:44,807 There was madness in his eyes! 374 00:58:45,959 --> 00:58:48,720 He said they would use us, before we died! 375 00:58:48,881 --> 00:58:50,753 And they brought us all here! 376 00:58:52,721 --> 00:58:53,961 Use you? 377 00:58:55,921 --> 00:58:58,378 They've been forcing us to work! 378 00:58:59,921 --> 00:59:00,881 What. 379 00:59:01,681 --> 00:59:03,154 What kind of work? 380 00:59:06,121 --> 00:59:07,145 Wait. 381 00:59:07,401 --> 00:59:09,225 My little son. Is he here? 382 00:59:19,961 --> 00:59:22,922 Grant and Lee. 383 00:59:26,801 --> 00:59:27,930 Wellington... 384 00:59:30,322 --> 00:59:31,921 and Napoleon. 385 00:59:34,481 --> 00:59:35,641 Custer... 386 00:59:37,841 --> 00:59:39,409 and Sitting Bull. 387 00:59:42,281 --> 00:59:44,425 You're probably not much of a reader. 388 00:59:46,001 --> 00:59:48,753 But this is a big moment. 389 00:59:50,161 --> 00:59:51,377 Where were you? 390 00:59:52,881 --> 00:59:55,602 We came upon your herd. We got lucky. 391 00:59:57,041 --> 00:59:59,505 But I was surprised you weren't with them. 392 01:00:00,881 --> 01:00:02,161 Hey, hey, hey! 393 01:00:10,681 --> 01:00:13,841 I hope you don't come to regret sparing his life. 394 01:00:15,321 --> 01:00:17,338 He's quite a good shot. 395 01:00:22,961 --> 01:00:25,945 Have you finally come to save your apes? 396 01:00:26,801 --> 01:00:28,498 I came for you. 397 01:00:29,041 --> 01:00:30,481 For me? 398 01:00:33,361 --> 01:00:35,193 Who did I kill that night? 399 01:00:35,641 --> 01:00:37,041 My wife. 400 01:00:38,601 --> 01:00:40,721 My son. 401 01:00:52,081 --> 01:00:53,394 I'm sorry. 402 01:00:54,321 --> 01:00:55,881 I was there for you. 403 01:01:06,481 --> 01:01:07,801 My God. 404 01:01:08,921 --> 01:01:10,961 Look at your eyes. 405 01:01:11,601 --> 01:01:13,161 Almost human. 406 01:01:17,361 --> 01:01:19,097 How did you know I was here? 407 01:01:19,481 --> 01:01:22,233 I was told you were coming. 408 01:01:23,561 --> 01:01:25,842 That more soldiers from the North, 409 01:01:26,482 --> 01:01:28,457 would be joining you here. 410 01:01:28,617 --> 01:01:29,561 Joining me? 411 01:01:29,721 --> 01:01:31,481 To finish us off. 412 01:01:32,841 --> 01:01:33,841 For good. 413 01:01:36,841 --> 01:01:38,282 Who told you that? 414 01:01:47,481 --> 01:01:48,441 Okay. 415 01:01:50,961 --> 01:01:51,921 Let's go. 416 01:02:29,361 --> 01:02:30,474 Father! 417 01:02:33,201 --> 01:02:34,361 Father! 418 01:03:53,321 --> 01:03:54,545 Lake. 419 01:03:55,441 --> 01:03:57,297 Forgive them. 420 01:03:57,521 --> 01:03:59,418 We've been through much. 421 01:04:10,681 --> 01:04:12,114 What have I done? 422 01:04:49,281 --> 01:04:51,065 Battalion, halt! 423 01:04:56,241 --> 01:04:57,241 Blood! 424 01:04:57,401 --> 01:04:58,601 Makes the grass grow! 425 01:04:59,281 --> 01:05:00,240 We! 426 01:05:00,321 --> 01:05:01,601 Make the blood flow! 427 01:05:01,961 --> 01:05:03,121 We are the beginning! 428 01:05:03,281 --> 01:05:04,521 And the end! 429 01:06:43,921 --> 01:06:46,201 We haven't had food or water since we got here. 430 01:06:52,081 --> 01:06:53,641 Why do they need a wall? 431 01:07:08,961 --> 01:07:09,920 Hey! 432 01:07:11,921 --> 01:07:13,401 Hey! Hey! Hey! Hey! 433 01:07:26,681 --> 01:07:27,641 Hey! 434 01:07:28,521 --> 01:07:29,489 Donkey! 435 01:07:30,721 --> 01:07:31,721 Get him. 436 01:07:31,881 --> 01:07:33,178 Okay, okay, okay. 437 01:08:02,321 --> 01:08:03,688 Leave him! 438 01:10:36,361 --> 01:10:38,241 Tell them to get back to work. 439 01:10:38,601 --> 01:10:41,761 Apes need food and water. 440 01:10:44,522 --> 01:10:45,841 Tell them. 441 01:10:46,001 --> 01:10:47,881 Give them food... 442 01:10:48,041 --> 01:10:49,322 and water. 443 01:10:57,201 --> 01:10:58,160 Five... 444 01:10:59,481 --> 01:11:00,562 Four. 445 01:11:01,961 --> 01:11:03,042 Three. 446 01:11:04,921 --> 01:11:06,041 Two. 447 01:11:23,241 --> 01:11:25,682 Hurry! Back to work! 448 01:11:43,121 --> 01:11:44,561 String him up, donkey. 449 01:11:54,241 --> 01:11:56,721 Bad place. 450 01:11:58,722 --> 01:12:00,321 Bad, bad place. 451 01:12:03,201 --> 01:12:04,585 What you see? 452 01:12:10,642 --> 01:12:11,721 Must save them! 453 01:12:11,841 --> 01:12:12,801 But how? 454 01:12:13,001 --> 01:12:14,121 Must think! 455 01:12:14,361 --> 01:12:16,409 What would Caesar do? 456 01:12:17,801 --> 01:12:18,865 Oh, no! 457 01:12:21,521 --> 01:12:22,681 Why so small? 458 01:12:54,681 --> 01:12:56,569 What did the Colonel promise you? 459 01:12:57,401 --> 01:12:58,381 You really, 460 01:12:58,692 --> 01:13:00,889 think he'll let you live, 461 01:13:01,218 --> 01:13:02,841 after we are gone? 462 01:13:03,921 --> 01:13:06,073 You let them call you donkey. 463 01:13:06,761 --> 01:13:08,769 You are ape. 464 01:13:18,201 --> 01:13:20,681 Kerna want see you. 465 01:13:44,361 --> 01:13:46,009 Interfere with the work again, 466 01:13:46,169 --> 01:13:48,650 and I'll begin slaughtering the apes one by one. 467 01:13:48,713 --> 01:13:49,537 Understand? 468 01:13:49,657 --> 01:13:50,848 I need that wall. 469 01:13:51,177 --> 01:13:53,793 Apes need food and water. 470 01:13:53,857 --> 01:13:57,257 They'll get food and water when they finish their work. 471 01:13:59,561 --> 01:14:01,889 Give apes food and water, 472 01:14:02,562 --> 01:14:04,217 or they cannot finish. 473 01:14:04,281 --> 01:14:06,234 You know, you are very emotional. 474 01:14:08,681 --> 01:14:11,761 What makes you think you're in a position to make demands? 475 01:14:17,441 --> 01:14:18,561 Okay, let's go. 476 01:14:18,721 --> 01:14:20,305 The soldiers who are coming here, 477 01:14:20,561 --> 01:14:23,824 they are not coming to join you, are they? 478 01:14:25,001 --> 01:14:29,545 I saw men outside on the wall, preparing for battle. 479 01:14:32,081 --> 01:14:33,848 They told me you were smart, 480 01:14:33,913 --> 01:14:36,370 but that's impressive. 481 01:14:36,721 --> 01:14:37,680 No. 482 01:14:38,601 --> 01:14:40,402 They won't be joining me. 483 01:14:40,761 --> 01:14:42,241 They are against you? 484 01:14:42,401 --> 01:14:44,665 They fear me. 485 01:14:44,921 --> 01:14:45,881 Why? 486 01:14:46,041 --> 01:14:48,329 Because you kill your own men? 487 01:14:49,481 --> 01:14:51,113 We found bodies. 488 01:14:52,041 --> 01:14:53,370 Something wrong, 489 01:14:54,041 --> 01:14:55,762 with these men. 490 01:14:58,361 --> 01:15:01,258 Jesus Christ, you are impressive. 491 01:15:02,121 --> 01:15:04,417 Well, you paint quite a picture. 492 01:15:04,481 --> 01:15:06,314 What you must think of me. 493 01:15:06,761 --> 01:15:09,945 I think you have no mercy. 494 01:15:27,481 --> 01:15:29,049 You came here to kill me. 495 01:15:30,441 --> 01:15:32,561 Were you gonna show me mercy? 496 01:15:32,913 --> 01:15:34,434 I showed you mercy, 497 01:15:34,881 --> 01:15:36,450 when I spared your men. 498 01:15:37,121 --> 01:15:39,441 I offered you peace, 499 01:15:39,601 --> 01:15:41,584 and you killed my family. 500 01:15:55,641 --> 01:15:56,721 Mercy. 501 01:15:57,841 --> 01:16:01,081 You have any idea what your mercy would do to us? 502 01:16:05,081 --> 01:16:07,170 You're much stronger than we are. 503 01:16:07,921 --> 01:16:09,553 You're smart as hell. 504 01:16:10,001 --> 01:16:12,761 No matter what you say, you'd eventually replace us. 505 01:16:12,921 --> 01:16:14,841 That's the law of nature. 506 01:16:15,561 --> 01:16:17,817 The irony is, we created you. 507 01:16:18,073 --> 01:16:20,697 We tried to defy nature, bend it to our will. 508 01:16:20,761 --> 01:16:22,654 Nature has been punishing us, 509 01:16:22,774 --> 01:16:24,905 for our arrogance ever since. 510 01:16:27,841 --> 01:16:28,921 10 months ago, 511 01:16:29,001 --> 01:16:31,273 I sent out recon units to look for your base. 512 01:16:31,433 --> 01:16:34,242 My own son was a soldier with one of the units. 513 01:16:34,401 --> 01:16:36,601 One day he suddenly stopped speaking. 514 01:16:36,881 --> 01:16:39,193 He became primitive, like an animal. 515 01:16:39,641 --> 01:16:40,730 They contacted me 516 01:16:40,753 --> 01:16:43,041 and said that they thought he'd lost his mind. 517 01:16:43,842 --> 01:16:45,729 That the war was too much for him. 518 01:16:46,881 --> 01:16:49,753 Then the man who cared for him stopped speaking too. 519 01:16:51,121 --> 01:16:52,866 Their medic had a theory, 520 01:16:53,945 --> 01:16:55,487 before he stopped speaking, 521 01:16:55,641 --> 01:16:58,233 that the virus that almost wiped us out, 522 01:16:58,681 --> 01:17:01,921 the virus that every human survivor still carries, 523 01:17:02,241 --> 01:17:03,841 had suddenly changed. 524 01:17:04,481 --> 01:17:05,681 Mutated. 525 01:17:07,361 --> 01:17:09,345 And that if it spread, 526 01:17:09,601 --> 01:17:12,521 it would destroy humanity for good this time. 527 01:17:13,841 --> 01:17:15,765 Not by killing us but by... 528 01:17:16,365 --> 01:17:19,448 robbing us of those things that make us human. 529 01:17:19,681 --> 01:17:22,025 Our speech, our higher thinking, 530 01:17:22,242 --> 01:17:24,201 It would turn us into beasts. 531 01:17:24,361 --> 01:17:26,225 You talk about mercy? 532 01:17:28,402 --> 01:17:30,049 What would you have done? 533 01:17:33,081 --> 01:17:35,402 It was a moment of clarity for me. 534 01:17:36,082 --> 01:17:39,898 I realized that I would have to sacrifice my only son, 535 01:17:40,441 --> 01:17:42,842 so that humanity could be saved. 536 01:17:45,801 --> 01:17:48,105 I held that gun in my hand, 537 01:17:48,265 --> 01:17:50,513 for a long time. 538 01:17:54,441 --> 01:17:55,737 I pointed it, 539 01:17:56,816 --> 01:17:58,360 at my only child, 540 01:18:00,681 --> 01:18:02,042 he looked at me, 541 01:18:03,801 --> 01:18:05,370 trust in his eyes. 542 01:18:08,441 --> 01:18:10,706 Even in his primitive gaze. 543 01:18:15,361 --> 01:18:16,879 I felt his... 544 01:18:17,766 --> 01:18:18,776 love. 545 01:18:25,401 --> 01:18:26,882 I pulled the trigger. 546 01:18:29,561 --> 01:18:31,049 It purified me. 547 01:18:32,722 --> 01:18:34,809 It made my purpose clear. 548 01:18:36,721 --> 01:18:39,401 I gave the orders to kill the other infected. 549 01:18:39,481 --> 01:18:40,601 All of them. 550 01:18:40,761 --> 01:18:44,842 Burn their belongings and anything that might spread contamination. 551 01:18:45,482 --> 01:18:47,865 Some of the men questioned my judgment. 552 01:18:48,121 --> 01:18:50,833 I was asking them to do what I had done. 553 01:18:50,993 --> 01:18:52,905 Sacrifice their friends, 554 01:18:54,161 --> 01:18:55,321 their family. 555 01:18:58,281 --> 01:18:59,961 Of course, they refused. 556 01:19:02,921 --> 01:19:04,521 So I had them killed too. 557 01:19:06,921 --> 01:19:09,106 Others with children, 558 01:19:09,361 --> 01:19:11,306 deserted into the woods. 559 01:19:12,362 --> 01:19:16,281 One of those cowards fled to my superiors up North. 560 01:19:16,441 --> 01:19:17,897 They tried to convince me 561 01:19:17,977 --> 01:19:20,833 this plague could be dealt with medically. 562 01:19:21,241 --> 01:19:24,154 That's when I realized that they had learned nothing... 563 01:19:25,849 --> 01:19:26,985 from our past. 564 01:19:28,161 --> 01:19:30,434 You killed them too? 565 01:19:32,921 --> 01:19:34,569 What did I do, Preacher? 566 01:19:35,881 --> 01:19:37,289 You severed their heads, sir. 567 01:19:38,841 --> 01:19:40,673 Except for the one I spared, 568 01:19:41,121 --> 01:19:43,681 so that he could return, and deliver a message. 569 01:19:43,841 --> 01:19:46,393 If they wanted to relieve me of my command, 570 01:19:46,745 --> 01:19:48,410 they would have to meet me here... 571 01:19:49,241 --> 01:19:50,738 and do it themselves. 572 01:19:51,281 --> 01:19:52,809 This used to be a weapons depot. 573 01:19:53,721 --> 01:19:55,938 They turned it into a relocation camp 574 01:19:56,017 --> 01:19:57,802 when the crisis was just beginning. 575 01:19:58,761 --> 01:20:00,362 But the weapons are still here, 576 01:20:01,481 --> 01:20:02,881 inside the mountain. 577 01:20:03,041 --> 01:20:04,386 How many men, 578 01:20:04,641 --> 01:20:06,105 will be coming? 579 01:20:06,361 --> 01:20:07,719 Probably all of them. 580 01:20:08,031 --> 01:20:09,520 But don't get any ideas. 581 01:20:09,657 --> 01:20:12,458 The only thing they fear more than me is you apes. 582 01:20:19,441 --> 01:20:20,688 This is... 583 01:20:21,767 --> 01:20:23,264 a holy war. 584 01:20:24,721 --> 01:20:28,226 All of human history has led to this moment. 585 01:20:29,201 --> 01:20:30,921 If we lose... 586 01:20:31,681 --> 01:20:33,482 we'll be the last of our kind. 587 01:20:34,121 --> 01:20:36,562 It will be a planet of apes. 588 01:20:38,121 --> 01:20:39,657 And we will become your cattle. 589 01:20:42,041 --> 01:20:43,346 Look at you. 590 01:20:44,321 --> 01:20:46,449 You think I'm sick, don't you? 591 01:20:54,721 --> 01:20:56,690 I didn't mean to kill your son. 592 01:20:59,161 --> 01:21:02,881 But if his destiny was to inherit your unholy kingdom. 593 01:21:04,641 --> 01:21:06,561 I'm glad I did it. 594 01:21:06,641 --> 01:21:08,201 Hey! Hey! 595 01:21:08,681 --> 01:21:10,201 Get back! Donkey, hold him! 596 01:21:10,722 --> 01:21:11,898 Hey! 597 01:21:18,802 --> 01:21:20,346 So emotional! 598 01:21:27,481 --> 01:21:29,481 I can see how conflicted you are. 599 01:21:30,801 --> 01:21:33,618 You're confused in your purpose. 600 01:21:34,162 --> 01:21:38,553 You are angry at me for something I did that was an act of war. 601 01:21:39,001 --> 01:21:43,177 But you're taking this all much too personally. 602 01:21:45,441 --> 01:21:46,689 What do you think... 603 01:21:47,641 --> 01:21:51,729 my men would have done to your apes if you had killed me? 604 01:21:53,201 --> 01:21:55,082 Or is killing me more important? 605 01:22:07,762 --> 01:22:09,306 Soldiers everywhere! 606 01:22:09,641 --> 01:22:10,961 How will we get in? 607 01:22:12,401 --> 01:22:13,802 Must get in somehow, 608 01:22:14,681 --> 01:22:16,121 Must get in! 609 01:22:17,881 --> 01:22:19,081 In? In? 610 01:22:20,081 --> 01:22:21,041 No! 611 01:22:21,561 --> 01:22:23,761 No go in! No... 612 01:22:31,801 --> 01:22:33,169 Friends, friends! 613 01:22:33,521 --> 01:22:34,961 No, no go in. 614 01:22:35,409 --> 01:22:36,593 No go in... 615 01:22:40,041 --> 01:22:42,250 Friend! Friend! 616 01:22:46,001 --> 01:22:47,519 Thank you. Thank you. 617 01:22:47,734 --> 01:22:48,480 Friend. 618 01:23:32,881 --> 01:23:34,969 You saved our lives! 619 01:24:14,601 --> 01:24:15,874 Sick humans, 620 01:24:15,897 --> 01:24:17,906 must have escaped down here! 621 01:24:24,082 --> 01:24:25,801 No! No! No! 622 01:24:25,961 --> 01:24:27,634 No! No climb! 623 01:24:41,721 --> 01:24:42,680 What? 624 01:24:43,001 --> 01:24:44,561 What you see? 625 01:24:51,401 --> 01:24:53,041 Wonder where we are? 626 01:25:16,121 --> 01:25:18,802 Oh, no, friend! 627 01:25:22,441 --> 01:25:23,400 No! 628 01:25:24,721 --> 01:25:25,681 No! 629 01:25:26,801 --> 01:25:28,441 No! No! 630 01:25:28,793 --> 01:25:30,257 No! Come! Come! 631 01:25:34,601 --> 01:25:35,680 Come! Come back! 632 01:25:35,800 --> 01:25:36,800 Come! Come! 633 01:25:37,681 --> 01:25:38,705 No, come! 634 01:25:39,481 --> 01:25:41,289 Come! Come! Come! Come! 635 01:26:12,361 --> 01:26:13,393 Koba! 636 01:26:18,761 --> 01:26:20,081 Sleep. 637 01:26:21,041 --> 01:26:23,354 You cannot save them. 638 01:26:25,361 --> 01:26:28,721 Apes all die here. 639 01:26:31,601 --> 01:26:32,593 No! 640 01:26:33,041 --> 01:26:34,065 Yes. 641 01:26:36,081 --> 01:26:37,842 Join me. 642 01:26:53,961 --> 01:26:55,857 If he's still alive in the morning... 643 01:27:01,641 --> 01:27:04,018 he goes to work like everyone else... 644 01:27:05,321 --> 01:27:06,570 or you shoot him. 645 01:27:07,401 --> 01:27:09,881 Come! Come, come. 646 01:27:13,521 --> 01:27:14,801 She go in! 647 01:28:20,201 --> 01:28:21,697 Thirsty? 648 01:30:33,201 --> 01:30:34,201 Hide! 649 01:30:34,841 --> 01:30:35,801 Quick! 650 01:30:45,681 --> 01:30:47,394 Humans will kill her! 651 01:30:49,081 --> 01:30:50,418 I know what to do! Go! 652 01:30:59,882 --> 01:31:02,001 Arms up! Hey! Hey! 653 01:31:02,161 --> 01:31:03,641 Arms up! Watch it! Watch it! 654 01:31:07,161 --> 01:31:08,121 Let's go! 655 01:31:10,162 --> 01:31:11,321 Keep 'em up! 656 01:31:15,281 --> 01:31:16,681 Follow him down. 657 01:31:20,722 --> 01:31:21,681 Keep them up! 658 01:32:20,761 --> 01:32:22,385 Are there others out there? 659 01:32:30,001 --> 01:32:31,281 Sweep the area. 660 01:32:32,401 --> 01:32:33,481 Put him in the pen. 661 01:33:15,321 --> 01:33:16,803 Feeling better? 662 01:33:23,721 --> 01:33:24,680 Good. 663 01:33:24,761 --> 01:33:26,401 Then we can talk about... 664 01:33:27,161 --> 01:33:28,449 Escape. 665 01:33:29,521 --> 01:33:31,401 Apes together strong! 666 01:33:40,202 --> 01:33:41,361 We are the beginning! 667 01:33:41,521 --> 01:33:42,641 And the end! 668 01:34:05,521 --> 01:34:06,929 Still alive. 669 01:34:37,441 --> 01:34:39,184 Send him to the quarry, alone. 670 01:34:42,561 --> 01:34:43,520 Hold on. 671 01:35:02,001 --> 01:35:03,281 What is this? 672 01:35:07,361 --> 01:35:08,881 How did this get in there? 673 01:35:12,082 --> 01:35:13,201 Get him to work. 674 01:35:26,482 --> 01:35:28,041 Thirty-seven. 675 01:35:38,361 --> 01:35:39,441 Fifty-five. 676 01:35:41,801 --> 01:35:43,921 Thirty-seven steps to the adult cage. 677 01:35:44,322 --> 01:35:46,033 Fifty-five to the children. 678 01:36:23,682 --> 01:36:24,746 You know, 679 01:36:25,481 --> 01:36:27,393 Kerna shoot apes, 680 01:36:27,721 --> 01:36:29,162 when war is done. 681 01:36:32,722 --> 01:36:35,602 His war is madness. 682 01:36:36,721 --> 01:36:38,082 It won't save him... 683 01:36:39,921 --> 01:36:42,193 any more than it will save you. 684 01:36:42,353 --> 01:36:43,977 I save myself. 685 01:36:45,041 --> 01:36:47,169 Is there anything left... 686 01:36:48,631 --> 01:36:50,168 of you to save? 687 01:37:11,361 --> 01:37:12,521 I do. 688 01:37:29,401 --> 01:37:30,921 Apes going back to the cage? 689 01:37:34,681 --> 01:37:35,658 You. 690 01:37:36,721 --> 01:37:37,801 Are very brave. 691 01:37:39,242 --> 01:37:40,361 Brave? 692 01:37:40,601 --> 01:37:41,585 Brave! 693 01:37:42,361 --> 01:37:43,378 Brave! 694 01:37:48,562 --> 01:37:49,681 Ape? 695 01:37:51,921 --> 01:37:52,881 Me? 696 01:37:53,161 --> 01:37:54,257 Ape? 697 01:38:02,161 --> 01:38:03,441 You are... 698 01:38:15,361 --> 01:38:17,121 Nova. 699 01:38:19,282 --> 01:38:20,401 Nova. 700 01:38:31,281 --> 01:38:32,817 Come! Come! Come see! 701 01:38:33,361 --> 01:38:34,385 Come see! 702 01:38:35,281 --> 01:38:36,081 Come! 703 01:38:36,680 --> 01:38:37,800 Come see! 704 01:38:52,041 --> 01:38:54,833 34, 35, 36, 37. 705 01:38:54,856 --> 01:38:55,761 30... 706 01:38:55,953 --> 01:38:56,817 37! 707 01:38:59,041 --> 01:39:00,129 I do. 708 01:39:02,833 --> 01:39:03,921 What now? 709 01:39:12,201 --> 01:39:13,160 What? 710 01:39:19,281 --> 01:39:21,201 Oh, no! 711 01:39:21,841 --> 01:39:22,961 Oh, no! 712 01:39:23,921 --> 01:39:25,161 No, no! 713 01:39:25,321 --> 01:39:26,482 No, no, no... 714 01:39:31,721 --> 01:39:32,769 Okay. 715 01:40:36,241 --> 01:40:38,721 This is the ape I told you about! 716 01:40:40,721 --> 01:40:41,881 Thank you. 717 01:40:58,801 --> 01:41:00,162 Bad Ape. 718 01:41:20,042 --> 01:41:21,001 What's wrong? 719 01:41:40,081 --> 01:41:41,162 We can't keep digging! 720 01:41:41,481 --> 01:41:43,561 It will flood the whole tunnel! 721 01:41:43,801 --> 01:41:46,194 If we don't, we can't reach the children! 722 01:42:05,361 --> 01:42:07,248 We must keep looking down there. 723 01:42:07,281 --> 01:42:09,041 Find another way to reach the children. 724 01:42:09,401 --> 01:42:11,081 We must leave now! 725 01:42:11,553 --> 01:42:13,296 More soldiers are coming! 726 01:42:13,545 --> 01:42:16,553 Humans will destroy each other! And us with them! 727 01:42:21,321 --> 01:42:22,971 We'll have to get the children out above ground! 728 01:42:23,921 --> 01:42:24,905 How? 729 01:42:57,761 --> 01:42:58,721 Hey! 730 01:43:00,162 --> 01:43:01,441 You animals! 731 01:43:21,041 --> 01:43:22,081 Who did that? 732 01:43:23,202 --> 01:43:24,481 Who did that? 733 01:43:28,881 --> 01:43:30,065 Who was it? 734 01:43:37,841 --> 01:43:39,041 Was it you? 735 01:45:27,297 --> 01:45:28,657 I love you, son. 736 01:46:35,602 --> 01:46:37,361 Go, go, go, go. 737 01:46:54,481 --> 01:46:55,762 Hurry! Let's go! 738 01:47:00,562 --> 01:47:01,650 Caesar, what's wrong? 739 01:47:12,521 --> 01:47:14,081 Hurry, you must go. 740 01:47:15,121 --> 01:47:16,306 Without you? 741 01:47:17,481 --> 01:47:18,450 No. 742 01:47:19,201 --> 01:47:20,745 Maurice was right. 743 01:47:25,522 --> 01:47:26,697 I am... 744 01:47:28,137 --> 01:47:29,377 like Koba. 745 01:47:30,281 --> 01:47:31,361 He could not... 746 01:47:32,481 --> 01:47:34,281 escape his hate. 747 01:47:40,081 --> 01:47:42,321 And I still cannot escape mine. 748 01:47:48,521 --> 01:47:49,809 Move, go, go. 749 01:47:50,120 --> 01:47:51,079 Go, go. 750 01:47:51,102 --> 01:47:52,416 Go, go. 751 01:47:52,609 --> 01:47:53,569 Fire! 752 01:48:34,881 --> 01:48:37,122 Colonel! Colonel! 753 01:48:39,442 --> 01:48:40,801 Where the hell is he? 754 01:49:13,161 --> 01:49:15,633 Down! Down! Down! Down! 755 01:49:16,882 --> 01:49:18,001 Get down! 756 01:53:22,441 --> 01:53:23,921 Take him out! 757 01:53:35,081 --> 01:53:37,121 Come on, donkey. Let's go! Reload! 758 01:54:11,202 --> 01:54:13,601 Colonel, are you in there? Colonel! 759 01:54:14,241 --> 01:54:15,722 Just break it down. 760 01:54:54,161 --> 01:54:55,120 Donkey! 761 01:54:55,841 --> 01:54:57,161 Grenade launcher! 762 01:55:52,041 --> 01:55:54,865 God damn it, donkey! Get me the launcher! 763 01:59:53,801 --> 01:59:56,721 Oh, no! Oh, no! 764 01:59:56,881 --> 01:59:58,761 Oh, no! Oh, no! 765 02:03:54,241 --> 02:03:55,554 Don't worry. 766 02:04:00,241 --> 02:04:01,506 Maurice. 767 02:04:05,281 --> 02:04:09,601 You are all home now. 768 02:04:13,281 --> 02:04:15,401 Apes are strong. 769 02:04:19,282 --> 02:04:20,234 Withe... 770 02:04:21,681 --> 02:04:23,441 or without me. 771 02:04:49,481 --> 02:04:50,833 Son... 772 02:04:53,521 --> 02:04:55,153 will know... 773 02:04:56,841 --> 02:04:57,873 who... 774 02:04:59,361 --> 02:05:00,721 was... 775 02:05:01,961 --> 02:05:03,241 father. 776 02:05:13,761 --> 02:05:15,089 And what... 777 02:05:17,361 --> 02:05:18,802 Caesar... 778 02:05:21,841 --> 02:05:22,889 did... 779 02:05:24,481 --> 02:05:25,921 for us. 780 02:06:29,001 --> 02:06:30,123 Caesar... 781 02:07:15,220 --> 02:07:18,098 By LESAIGNEUR Sync & corrections October 2017 47261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.